Archiv der Kategorie: 2023

Audiovisuelle Übersetzung | Anton Hermes

 

 

Audiovisuelle Übersetzung

Während der Arbeit mit Audiosoftware wie Logic oder Ableton begegnen dem Nutzer häufig digital aufgezeichnete Audiowellen. Sie sind wichtig, um bestimmte Impulse oder Rhythmen im Audiomaterial zu erkennen oder zu verändern. Im Falle von aufgenommener Sprache sind diese Wellen ein fast perfektes Abbild der durch Luftschwingungen übertragenen sprachlichen Kommunikation des Menschen. Dies finde ich faszinierend, da hier deutlich wird wie naturhaft-abstrakt geformt diese Signale, die das Ohr bzw. das Gehirn sofort versteht, eigentlich sind. Mithilfe einer Kamera und einem Lautsprecher habe ich im Rahmen dieses Projekts versucht, eine momenthafte Darstellung der Audiowellen einzelner Wörter im echten Raum zu entwickeln. Hiervon ausgehend wurde untersucht, ob diese Art der Darstellung von Sprache auch eine Übersetzung sein kann. Welche Informationen sind den entstandenen Bildern zu entnehmen und könnte man lernen sie zu lesen?

 

Audiovisual Translation
While working with Digital Audio Workstations like Logic or Ableton one often encounters digitally produced images of audio waves. These are useful for analysing or manipulating specific impulses and rhythms in the source material. In the case of the recorded human voice they serve as an almost perfect image of our communication through the use of sound waves. The abstract and morphogenetic nature of these images and the fact, that the human ears and brain are capable of instantly understanding these signals, fascinates me. In the course of this semester I tried to develop a way of capturing the audio waves of specific words in realtime with a speaker and a camera. Based on the results I tried to determine if the images could be viewed as a translation of the spoken word. Could one learn to read them and what kind of information do they contain?

 

 

prob9 | Helena Wassilowsky & Caspar Fischer

 

 

prob9

Inspiriert ist „prob9“ von Formen aus der Natur, Architektur, Medizin und anderen alltäglichen Bereichen, welche mit Druck und Spannung entstehen.
Die Formen werden durch die Veränderung der Winkel sowie Höhe und den dadurch entstehenden Minimalflächen generiert.
Die Eigenschaften von Feinstrumpfhosen und Federstahlstäben, sich an die gegebenen Bedingungen auf ihre Art anzupassen, aber auch in ihre Ursprungsform zurück zu springen, erwies sich für dieses Experiment als sehr passend.
Die Konstruktion besteht neben der Haut, aus insgesamt 10 Teilen, jeweils drei 33cm langen Federstahlstäben, zwei dreiteiligen Verbindungsstücken und einer Gewindestange in 9,18 oder 27cm länge.
Die Verbindungsteile bestimmen den Ausgangswinkel (0°, 30°, 90°) der Stäbe und sind somit ein ausschlaggebender Faktor für die entstehende Form. Genau so wichtig ist aber auch der Abstand der verbindenden Elemente um die Form zu verändern.
Hierbei fällt z.B auf, dass die Stäbe je nach Winkel ab einer bestimmten Höhe zur Seite ausweichen und die Form sich dabei verdreht wie ein Softeis.
So sind drei Gruppen entstanden, um die Unterschiede sowie die Ähnlichkeiten der einzelnen Formen darzustellen.

 

„prob9“ is inspired by forms in nature, architecture, medicine and other fields, which are created with pressure and tension.
The shapes are generated by changing the angles as well as height and the resulting minimal surfaces.
The properties, of fine pantyhose and springsteelrods, to adapt to the given conditions, but also being able to revert back to their original form, proved to be a very suitable quality for this experiment.
In addition to the skin, the construction consists of a total of 10 parts, three 33cm long springsteelrods each, two three-part connecting pieces and a threaded rod in 9,18 or 27cm length.
The connecting parts determine the initial angle (0°, 30°, 90°) of the rods and are thus a decisive factor for the resulting shape. Just as important, however, is the distance between the connecting elements in order to change the shape.
Here, for example, it is noticeable that the rods, depending on the angle, move to the side from a certain height and the shape twists like a softicecream.
Thus, three groups have been created to show the differences as well as the similarities of the individual shapes.

 

 

 

 

MONO | Petra Gaspar

 

MONO_Petra_Gaspar_Video1

MONO

MONO ist ein Experiment, bei dem ich untersucht habe, wie weit ich von einer einfachen Form kommen kann, um ein funktionales Objekt zu schaffen. Die Grundform, die ich verwendete, war ein abgerundetes Quadrat mit vier Flügeln, und sie definierte die Grenzen und die Freiheit meines Spiels. Diese freie Form gab mir zahlreiche Variationen, um nach Formen und Strukturen zu suchen, und führte mich schließlich dazu, eine mögliche Form für ein Regal zu entdecken. Die nächste Herausforderung bestand darin, zu bestimmen, wie diese Form für ihre beabsichtigte Funktion hergestellt werden kann. Ich habe verschiedene Materialien und Technologien untersucht und mich schließlich für PVC und Sperrholz als mögliche Optionen entschieden. Ich fand die Arbeit mit Kunststoff sowohl inspirierend als auch einfach, während die Arbeit mit Sperrholz mehr Aufwand und Präzision erforderte und der Form einen komplexeren Charakter verlieh.

 

MONO is an experiment in which I investigated how far I could get from a simple shape to create a functional object. The basic shape I used was a rounded square with four wings and it defined the boundaries and freedom of my play. This free form gave me numerous variations to search for shapes and structures, ultimately leading me to discover a possible shape for a shelf. The next challenge was to determine how to produce this shape for its intended function. I explored different materials and technologies, ultimately settling on PVC and plywood as possible options. I found working with plastic to be both inspiring and easy, while working with plywood required more effort and precision, giving the shape a more complex character.

 

 

 

 

 

Lost and Found | Mingyu Kim

 

 

Lost and Found

Der Titel „Lost and Found“ basiert auf dem, was ich im Semester erlebte.
Ich war von Anfang des Semesters sehr verwirrt, was die Bedeutung des Hauptthemas ist, und ich fand endlich heraus, wie ich an diesem Projekt arbeiten sollte.
Nachdem ich mich mit der Zeit abmühte, meinen Weg zu finden, verstand ich die morphogenetische Strategie, und jetzt sehen wir, wie die eingeschränkten Parameter und die Kurven schöne Ergebnisse als Form ergeben.
Die Parameter werden auf dem Zentimeterpapier berechnet und die Streifen mit gleicher Länge werden darauf nur um die X-, Y-Achse verschoben.
Jetzt erleben wir die morphogenetische Strategie und Methoden mit verschiedenen Formen und verstehen sie.

 

The title ‚Lost and Found‘ is based on what I experienced in the semester.
I was very confused from the beginning what the meaning of the theme is and I finally found the way how I got to work on this project.
After I struggled in time to find my way, I understood the morphogenetic strategy and now we see how the restricted parameters and the curves make beautiful outputs as form.
The parameters are calculated on the centimeter paper and the strips with the same length are only moved to the X, Y axis on it.
Now we experience the morphogenetic strategy and methods with different forms and understand it.

 

 

 

 

Agnes Kelm & Matthias Gschwendtner at Talente Munchen

The graduation works of Agnes Kelm (DAS TUN AN SICH) and Matthias Gschwendtner (NEW SOURCES) is selected for Talente: 8-12 March.

The competition TALENTE – Meister der Zukunft showcases the most innovative works by young designers from across the globe. Whether glass, textiles, jewellery, ceramics or furniture making: the special exhibition of «Handwerk & Design» brings together a diverse range of design areas. A total of 98 participants from 24 countries were selected by an expert jury to present their work at the event. The public will then have the opportunity to take a closer look at the designs of the future in Hall B1 from 8 to 12 March 2023, read more

At talente they both won a TALENTE Preis

Internationale Handwerkmesse Munich
Hall B1: Talente – Am Messesee B1.4
instagram

Hardshell Softcore | Liesa Fritzsche

 

 

Hardshell Softcore

Wie eine Form entsteht und sich weiterentwickelt.

Ausgangspunkt ist die Sphäre. Basierend auf dem Muster von Sportbällen wie dem Fußball, Basketball und Tennis Ball habe ich angefangen, diese auseinanderzunehmen. In der ersten Testreihe habe ich ein Muster ausgewählt, dieses als Exoskelett repliziert und mit flexiblem Filament (TPU) 3D gedruckt.
Fünf Winkel und Dreiecke bestimmen die Kugel. Die einzelnen Elemente werden mit sogenannten „Loom Rubber Bands“ zusammengehalten. Beim Einsetzen und Aufblasen des Ballons kann die Kugel durch die Elastizität der Bänder und Formelemente vergrößert werden. Jedoch reagierte die flexible Außenhülle mit der elastischen Innenstruktur und das Ergebnis war nicht zufriedenstellend – es behält die gleiche Form.

Anhand dieses Prototyps habe ich zwei Restriktionen festgelegt: es bedarf einer harten Schale und einem weichen Kern.
Auf der ursprünglichen Grundidee des Balles erfolgten mehrere schnelle Experimente.
Für eine neue Formfindung in der ursprünglichen Geometrie habe ich Teile aus den Kugeln geschnitten und sie mit Luftballons gefüllt. Im Anschluss wurde das Befüllen mit Luft bis zum Maximum getestet. In weiteren Experimenten dieser Art konnte ich die Koinzidenz so bewusst kontrollieren, indem ich Muster, teils symmetrisch, teils ungleichmäßig, durch Ausschnitte in den Bällen erstellt habe.

Um mich von den typischen Merkmalen der Sportbälle zu entfernen habe ich lediglich die, auf der Kugel erzeugten, Lochmuster übernommen, in das 3D-Programm Rhino kopiert und damit Geometrien aus PLA-Filament gedruckt.
Aus vorherigen Experimenten mit den aufgeblasenen Ballons in einem Fußball erwiesen sich die Ergebnisse jedoch als wenig flexibel, was die mögliche Weiterentwicklung der resultierenden Form einschränkte. Die Fähigkeit des Morphens sollte erhalten bleiben.

Dafür wurden die Luftballons mit Mehl gefüllt – wie Antistressbälle. Durch die elastische Oberflächenspannung des Latex entsteht das zusätzliche Potenzial einer weiteren Verformung und Veränderung der aus den Löchern austretende Volumen. Das Ergebnis sind flache, platte, lange oder abgerundete Formen durch eine unterschiedliche Anordnung der Löcher in der Schale und der Formbarkeit der mit Mehl gefüllten Ballons.

Inspiriert ist das Projekt von kaputten Fahrradreifen, bei denen der Schlauch herausragt und Luftblasen bildet, oder den gerissenen Nähten eines Sportballs. In diesen Fällen verlieren die Objekte ihre Funktion und wirken einschränkend auf die Nutzung. Als Einschränkung des praktischen Nutzens verwende ich Formkomponenten, um meine Prototypen herzustellen. Damit verleihe ich der entarteten Sphäre eine formale Ästhetik. Darüber hinaus könnten diese Formen im Möbelbau und Design oder in der Architektur verwendet werden.

 

How a form develops and evolves. 

Starting point is the sphere. Based on the pattern of sports balls like the soccer, basketball and tennis ball I started to take them apart. In the first series of tests, I chose a pattern, replicated it as an exoskeleton, and 3D printed it with flexible filament (TPU).
Five angles and triangles define the ball.
The individual elements are held together with so-called „Loom Rubber Bands“. When the balloon is inserted and inflated, the sphere can be enlarged due to the elasticity of the bands and form elements. However, the flexible outer shell reacted with the elastic inner structure and the result was not satisfactory – it keeps the same shape.
Based on this prototype, I set two restrictions: it requires a hard shell and a soft core.
 Several quick experiments were made on the original basic idea of the ball. 
To find a new shape in the original geometry, I cut parts from the balls and filled them with balloons. Afterwards the filling with air was tested to the maximum. In further experiments of this kind, I was able to control the coincidence so consciously by creating patterns, some symmetrical, some uneven, through cutouts in the balls.
To move away from the typical features of sports balls I simply took the hole patterns created on the ball, copied them into the 3D program Rhino, and used them to print geometries from PLA filament.
However, from previous experiments with the inflated balloons in a soccer ball, the results proved to be not very flexible, which limited the possible further development of the resulting shape. The ability to morph should be preserved.
For this purpose, the balloons were filled with flour – like anti-stress balls. The elastic surface tension of the latex creates the additional potential of further deformation and change in the volumes exiting the holes. The results are flat, platy, long or rounded shapes due to a different arrangement of the holes in the shell and the malleability of the flour-filled balloons.
The project is inspired by broken bicycle tires, where the tube protrudes and forms air bubbles, or the torn seams of a sports ball. In these cases, the objects lose their function and have a limiting effect on their use. As a limitation to practical use, I use molded components to create my prototypes. In this way, I lend a formal aesthetic to the degenerate sphere. Furthermore, these forms could be used in furniture making and design or in architecture.

 

 

 

NUA | Libi Gurdus

 

 

NUA

NUA ist ein Schaukelhocker, der sowohl für regelmäßige Bewegung als auch für eine stabile und aufrechte Sitzposition konzipiert wurde. Bei NUA geht es darum, unseren Körper dynamisch zu bewegen und Bewegung auch in Situationen zu ermöglichen, in denen langes Sitzen erforderlich ist. Er lädt uns ein, spielerisch in unser Zuhause zu kommen und verschiedene Sitzpositionen im Alltag zu erkunden. Das Wort ‚NUA‘ stammt aus der hebräischen Sprache und bedeutet ’sich bewegen‘ in einer imperativen Form. NUA wurde im Rahmen einer Untersuchung von Schaukelformen entworfen, bei der verschiedene Geometrien erstellt wurden, um zu testen, welche Kriterien für die ideale Schaukel erforderlich sind. Das endgültige Modell ist aus Birkensperrholz gefertigt und mit CNCFräsen geschnitten.

NUA is a swinging stool that was designed to allow regular movement as well as a stable and upright sitting position. NUA is designed to allow our bodies to move dynamically and to enable movement even in situations where prolonged sitting is required. It invites us to add playfulness into our home and explore different sitting positions during our daily routine. The word ‚NUA‘ stems from the Hebrew language and means to ‚move‘ in an imperative form. NUA was designed as part of a research on swinging forms in which different geometries were created to examine which criterias are required to create the ideal swing. The final model is made of Birch plywood and cut through CNC milling.

 

 

 

Kiera6 | John Lörinci

 

 

KIERA6

Eine Erkundung der Grenzen des einteiligen 3D-Drucks
Beim Herumspielen mit verschiedenen Volumina und ihren Verbindungsmöglichkeiten habe ich einen faszinierenden Effekt entdeckt. Wenn man einen kleinen Zwischenraum zwischen zwei Flächen lässt und ihn mit Wasser füllt, entstehen durch die Oberflächenspannung des Wassers Formen, die wachsen und sich auf organische Weise verändern wenn man eine der Flächen leicht bewegt.
Ich setzte mir die Herausforderung, dies in eine Lampe zu integrieren und begann mit dem 3D-Drucken der ersten Modelle, die darauf abzielten, diesen Effekt hervorzuheben und ihn in Beziehung zu Licht zu setzen. Für die Herstellung dieser Modelle verwendete ich den SLA-Druck, da ich ein wasserdichtes und mindestens lichtdurchlässiges Material benötigte. Bei der weiteren Optimierung habe ich aber schnell gemerkt, dass ich an die Grenzen dieses Herstellungsverfahrens stoße, also wollte ich herausfinden, wo diese für das von mir erstellte Design genau liegen. Ich fing also an, viele kleine Modelle zu drucken, welche die entscheidenden Parameter meines Designs erproben sollten und diese an ihr Limit brachten, so lange bis der Druck fehlerhaft verlief.
Danach hatte ich eine ziemlich komplexe 3D-Datei, die alle beweglichen Teile enthält und in einem Stück gedruckt werden kann. Die Oberflächen werden von Magneten bewegt und im inneren der Lampe kann eine Glühbirne angebracht werden. Das einzige Problem, das noch bleibt, sind die Kosten für den Druck in Originalgröße. Das Produkt wirklich drucken zu lassen ist aufgrund der komplexen Nachbearbeitung sehr teuer und konnte daher noch nicht realisiert werden, was bedeutet, dass meine Arbeit an diesem Projekt noch nicht vollendet ist.

 

An exploration of the limits of one-piece-3D Printing
By playing around with different volumes and their possibilities of connection, I have found a fascinating effect. If you leave a small space between two surfaces and fill it with water, the surface tension of water creates forms inbetween, which grow and change in an organic way by slighty moving one of those surfaces.
Challenging myself to integrate this into a lamp I started 3D-Printing first models that were aimed to expose this effect and put it into relation of light. I used SLA-Printing to manufacture those models as I needed a water tight and at least translucent material. But with further optimization I quickly realized that I am reaching the limits of this manufacturing process, so I wanted to find out where exactly these limits are for the Design I made. So I printed a lot of small models, which were testing the parameters that are important for the Lamp to work as intended. Then started to play around and overdoing them until failure.
Having done that, I was left with a fairly complex 3D-file which had all moving parts inside and could be printed in one piece, afterwards the surfaces could be moved with magnets and a lightbulb could be fitted inside the lamp. The only problem that is left is the cost of printing it in actual size, which I could not afford, so my work on this Project is to be continued.

 

 

 

 

Expansions | Yishai Kritzer

 

 

Expansions

Since early days, man has tried to demarcate for himself a piece of the space under under something, in an attempt to create for himself and others a protected, understandable, shared-intimate area- a place for himself.

The research began searching for different tension structures from various disciplines – architecture, furniture, fashion, military, dance and more, in an attempt to design a new roof, that is capable of opening and closing, holding itself and the surrounding forces.
While researching, I saw that nature provides solutions of a completely different order than humans – massive and monolithic geological structures, stretching and climbing branches or alternatively, thin and flexible micro structures in leaves and animals, crafted to perfection through millions of years of evolution and iterations.

The Expansions project presents my attempt to take one principle from the plant world – the expansion of the margins in relation to the center of the surface, and translate it to the virtual realm. With the help of CAD modeling and node-based coding, I created a catalogue of objects that erect themselves, changing from simple 2D into a complex and constructive 3D shapes.

What can we do with such catalogue? We can look at the tests as they are, a pixelated and fascinating gif, we can translate them to textile, metal and concrete, or use them in new ways.
Those moments of digital tension and release are both a thin simulacrum of nature and at the same time new 3D entities of themselves which live in the new spaces that man is beginning to create around himself in our new, emerging virtual habitats, as a new exciting field of kinetic design.

https://www.figma.com/proto/MJCwcP1NhPbQYRmiHjPdFq/EXpantions?page-id=0%3A1&node-id=1%3A2&viewport=270%2C65%2C0.22&scaling=min-zoom&starting-point-node-id=1%3A2

 

 

 

 

 

 

DB! | En Kitani

 

 

DB!

Wenn eine Reihe einfacher, individueller Objekte zu einer kollektiven Einheit werden, verlieren sie manchmal ihre Individualität und verwandeln sich in ein massives Ding, das als neues, unabhängiges Wesen organisch wächst. z.B. Favelas in Rio de Janeiro, oberirdische Stromleitungen in Tokio oder Wohnhochhäuser in Hong Kong.

Mit einem Vektorgleichgewicht (Kuboktaeder), einer einfachen, aber sehr spezifischen Struktur, möchte ich modellieren, was als Morph-Variante begann, indem ich die 12 Scheitelpunkte des Vektors in Richtung Zentrum bewege.

Gleichzeitig ist die Vernetzung der Geometrie in 3D-Grafiken in der realen Welt auch eine Möglichkeit, modellbezogene Probleme zu lösen.

 

 

When a set of simple individual objects become a collective entity, sometimes they lose their individuality and metamorphose into a massive something that grows organically as a new, independent creature. e.g. favelas in Rio de Janeiro, cables spreading overhead in Tokyo or residential skyscrapers in Hong Kong.

Using Vector Equilibrium, a simple but very particular structure, I aim to model something that begins with a deformed variation by moving the 12 vertices on the vector toward the centre point.

At the same time, this is also an approach to solving the problems associated with modelling that can mesh the geometry in 3D graphics in the actual world.

 

 

 

 

 

 

BEIMWACHSENZUSEHEN | Sophia Ludwig

 

beim wachsen zusehen

Für das Projekt „FormLab – morphogenetische Strategien und Methoden“ wurde ich von Porzellan und dem 3D Keramikdrucker inspiriert. Ich habe mir für mein Projekt vorgenommen, zwei neue Arbeitsmittel intensiv kennenzulernen: das Programm Rhino7 und den 3D Keramikdrucker.
Ich habe während meines Projekts zahlreiche Testreihen und fünf finale Serien gedruckt. Die Vorbereitung und Betreuung des 3D Druckers ist zeitintensiv und hat mich viel gelehrt – das lebendige Material Porzellan muss gut vorbereitet werden und hat seine Tücken. Die Drucke dauerten zwischen 15 und 45 Minuten und mussten ständig beobachtet und manchmal korrigiert, sowie neu gestartet werden. Teilweise mussten auch komplexe Objekte während des Drucks mit dem Heißluftföhn angetrocknet werden, damit sie nicht zu schwer werden und die Wände absacken. Nach dem Druck mussten die Objekte einmal gebrannt, lackiert, und noch ein zweites Mal gebrannt werden. Dieser Workflow benötigt ein gutes Zeitmanagement, um die Objekte dann wirklich zum Projektende fertigzustellen.

Entstanden sind fünf Serien mit je drei bis vier Objekten. Die Verformung und Veränderung dieser Objekte habe ich in Rhino7 konstruiert. Die Parameter für die Verformung habe ich nach visuellen Kriterien angepasst und so sichtbare Veränderungen erreicht, die dem Material und der Schwerkraft standhalten. Mein Ziel war es, das Material Porzellan im Laufe der Serien an seine physischen Grenzen zu bringen.

Die erste Serie ist eine freie organische Form, welche ich extrudiert und dann in sich gedreht habe. Die zweite Serie ist eine freie geometrische Form, die nach demselben Prinzip verformt ist. In der dritten Serie habe ich mich auf das Volumen konzentriert, welches sich im Laufe der Serie immer weiter vergrößert. Die vierte Serie zeigt vier geometrische Grundformen vom Fünf- bis zum Achteck, welche extrudiert und in sich verdreht sind. Die fünfte Serie zeigt drei Formen, die eine organische Grundform haben und sich parallel so weit verschieben, wie es mir im Druck möglich war.

 

 

watching it grow

For the project „FormLab – morphogenetic strategies and methods“ I was inspired by porcelain and the 3D ceramic printer. I have decided to get to know two new tools intensively during the project: the 3D modelling program Rhino7 and the 3D ceramic printer.
I printed numerous test series and five final series during my project. The preparation and managing of the 3D printer is time-consuming and has taught me a lot – the lively material porcelain has to be prepared well and has its pitfalls. The prints took between 15 and 45 minutes and had to be constantly monitored and sometimes corrected and restarted. In some cases, complex objects also had to be dried with a hot air gun during printing so that they didn’t become too heavy and the walls sagged. After printing, the objects had to be fired once, varnished, and then fired a second time. This workflow requires good time management to finish the objects in time for the deadline.

Five series were created, each with three to four objects. I constructed the deformation and modification of these objects in Rhino7. I adjusted the deformation parameters according to visual criteria and thus achieved visible changes that withstand the material and gravity. My goal was to push porcelain to its physical limits over the course of the series.

The first series is a free organic shape that I extruded and then twisted into itself. The second series is a free geometric shape, deformed according to the same principle. In the third series, I focused on the volume, which continues to increase as the series progresses. The fourth series shows four basic geometric shapes from pentagons to octagons, which are extruded and twisted. The fifth series shows three forms that have an organic basic shape and shift in parallel as far as I was able to in the print.

 

 

 

 

 

 

 

K_NOT | Alice Bonanomi

 

K_NOT

Ein Knoten ist eine absichtliche Komplikation im Tauwerk, die praktisch, dekorativ oder beides sein kann; ein Schlaufenknoten ist jeder Knoten, der eine Schlaufe bildet. Es ist ein morphogenetischer Prozess, bei dem die Art des Knotens, das Material und die Spannung das Ergebnis bestimmen.
In meinem Projekt habe ich die Verwendung von Knoten als Strukturen zur Manipulation und Verzerrung von Ton erforscht. Nach und nach begann ich, die Knoten als eigenständige Formen zu betrachten. Sobald ich sie wachsen ließ, versuchte ich, ihre Details zu reduzieren, um sie von den Eigenschaften der Schnur zu abstrahieren und ihre komplizierten Details zu vereinfachen. Ich erreichte dies, indem ich sie zunächst durch Tiefziehen filterte und dann digital manipulierte, indem ich ihre Größe und Triangulation anpasste.

Mein Ziel war es, die strukturelle Integrität des Knotens zu bewahren und ihn gleichzeitig so zu präsentieren, dass seine natürliche Entwicklung und seine digitale Neukonfiguration deutlich werden.
Das Endergebnis ist eine Vase aus Beton.

 

A knot is an intentional complication in cordage that may be practical, decorative, or both; a loop knot is any knot creating a loop. It s a morphogenetic process, in which the type of knot, the material and the tension determine the outcome.
For my project, I explored the use of knots as structures for manipulating and distorting clay. As I progressed, I began to view knots as independent forms. Once I made them grow I tried to reduce their details in order to abstract them from the characteristics of the cord, simplifying their intricate details. I achieved this by initially filtering them through deep drawing, and then digitally manipulating them, adjusting their size and triangulation.

My aim was to preserve the knot’s structural integrity while presenting it in a way that conveyed its natural evolution and digital reconfiguration.
The end result is a concrete vase.

 

 

 

 

the sock dispencer | Rachel Lyszyk

THE SOCK DISPENCER

My very first notion was wanting to find a way to store clothes that didn’t require folding them. Whether it is hanging, rolling or any other innovative way- I knew I didn’t want to go for the a archityp. The model that started the whole process was born during team work. We constructed a wheel on which you can hang your clothes; with hanger, clothespins or just as it is. From then on, the Idea kept evolving, whist keeping the round shape and the spinning factor. Eventually the wheel-closet became a simple round compartment, with no shelves, no bars and no drawers.
I believe many people, just like myself, sometimes have trouble with picking what to wear In the morning. Sometimes you are just too tired, too distracted or are in a hurry. But what if you didn’t have to choose? What if someone could choose for you? I finally decided to design a closet made for socks – and potentially, any other form of clothing too – that would choose for you which Item you will wear. Simply spin the wheel, and I will spit out a random ball of socks.

PROZESS

 

STEQ | Oskar Poetsch

STEQ

Ein modulares Schranksystem zum Stecken und Ver-stecken. Es besteht aus Metallquadern und Holz-einlegeplatten. Die einzelnen Quader können beliebig aneinander gesteckt werden und somit
jegliche Wunschdynamik annehmen. Zum Verbinden werden Steckklammern, gefertigt aus Stahlblech und zwischen den einzelnen Quadergestellen angebracht. Diese halten zusätzlich die Holzeinlagen.
Es handelt sich um ein einfaches Steckprinzip, bei dem weder Schrauben noch Werkzeuge beim Zusammenbauen benötigt werden. Zum Verschließen eines jeden Moduls, gibt es optional
eine verschiebbare Schranktür. Das STEQ System ist robust gebaut und hält mehr als das eigene Körpergewicht. STEQ gibt dir Raum zum Verstauen. Mit STEQ kannst du selbst frei gestalten

A modular system to store and hide your belongings. Metal squares and wooden panels, can be stacked individually adapting to your needs. Metal clips are used to connect
the frames and also the woodpanels. For building the cabinet there is no screws or other tools needed which makes the set up very easy. The metalframes are lightsome but
in case you want to close the front, doors are included in the system. The whole system is super stable and can carry way more than someones weight. STEQ give you enough
room to store you beloved things. STEQ gives you the freedom to decorate according to you ideas.

PROZESS

Spannender Einblick | Karoline Heyde

SPANNENDER EINBLICK

Was macht einen Schrank überhaupt zu einem Schrank? Wer legt fest, dass er zwingend ein quaderförmiges hölzernes Behältnis für Kleidung oder Küchenutensilien sein muss? Manchmal auf Füßchen stehend und verziert mit Ornamenten als Dekor oder auch ganz schlicht und geradezu anonym? Eins, das dank seiner opaken Oberfläche, jeglichen Inhalt vor der Außenwelt zu verbergen versucht? „Spannender Einblick“ stellt dagegen die Persönlichkeit des Nutzers in den Mittelpunkt und zeigt, dass ein Schrank nicht zwingend das starre, sperrige Möbel dein muss, das wir gewohnt sind. Eine elastische Stofffläche, bestehend aus drei Stofflagen, die am oberen und unteren Ende an Leisten befestigt sind, lässt sich durch Schraubhaken an die Wand spannen. Legt man von den Seiten nun etwas hinein, wird es durch die massive Spannung im Stoff an die Wand geklemmt und besonders leichtere Dinge rutschen nicht hinunter. Der Gegenstand drückt sich von innen gegen den Stoff und von außen sind so die Konturen und Strukturen erkennbar. Zudem ist der äußerste Stoff mit einem Muster eingeschnitten, wodurch sich an den Stellen, an denen sich ein Gegenstand durchdrückt, das Muster verzerrt, die Farbe des darunter liegenden Stoffes stärker hervortritt und so ein interessantes Bild entsteht. Der Schrankinhalt ist nun, ohne glatte Oberfläche, optisch direkt zugänglich und bildet die immer wieder wandelnde Form des Schranks. Das sperrige anonyme Behältnis wird zu einem platzsparenden, und auch äußerlich, persönlichen Möbel.

What makes a cabinet a cabinet anyway? Who determines that it must necessarily be a cuboid wooden container for clothes or kitchen utensils? Sometimes with little feet and decorated with ornaments as decoration or quite simple and downright anonymous? One that tries to hide any contents from the outside because of its opaque surface?
„Spannender Einblick“ focuses on the personality of the user and shows that a wardrobe doesn’t necessarily have to be the rigid, bulky furniture we are used to.
An elastic fabric surface, consisting of three layers of fabric attached to strips at the top and bottom, can be stretched against the wall using screw hooks. If you now put something in from the sides, it is clamped to the wall by the massive tension in the fabric and especially lighter things do not slide down. The object presses against the fabric from the inside and so from the outside the contours and structures are visible. In addition, the outermost fabric is cutted with a pattern, so where an object presses through, the pattern is distorted and the color of the underlying fabric becomes more prominent so it creates an interesting picture. The contents of the cabinet, without a smooth surface, are now visually directly accessible, forming the ever-changing shape of the cabinet. The bulky anonymous container becomes a space-saving and also externally, personal furniture.

 

PROZESS

schnurstracks | Anton Oberländer

SCHNURSTRACKS

Ein Schrank zum ankleiden und ablegen, zum verschieben und behängen. Schnurstracks bietet als Flurmöbel platz für Jacken, Mützen, Schals und all die Dinge, welche man schnell erreichen will, die jedoch trotzdem gut verstaut sein wollen. Die Grundlage bildet ein mit Gummiseil bespannter Rahmen, in welchen man Haken zum aufhängen von Kleidung flexibel einhängen kann. Im Inneren befinden sich zwei verschiebbare Ebenen, welche ebenfalls durch das Seil aufgespannt werden. Sie eignen sich hervorragend für Mützen, Handschuhe, Beutel und vieles Weitere. Es ist komplett zerlegbar und verzichtet auf Leim oder Schrauben. Der Rahmen wird durch eine gefräste Zapfenverbindung zusammengefügt und mit Seilen fixiert.

schnurstracks bringt das Flexible in den starren Raum. Ein Möbel, das gestaltet und zum Gestalten einlädt. Das Innere verschränkt durch den Mantel des Äußeren. 

A wardrobe for dressing and storing, for moving and hanging. schnurstracks offers as a hallway furniture space for jackets, hats, scarves and all the things that you want to reach quickly, but still want to be well stored. The basis is a frame stringed with rubber cord, in which you can flexibly hang hooks for hanging clothes. Inside there are two sliding levels, which are also stringed with rope. They are ideal for caps, gloves, bags and much more. It can be completely disassembled and does not require glue or screws. The frame is assembled by a milled tenon joint and fixed with ropes.

schnurstracks brings the flexible into the rigid space. A piece of furniture that designs and invites you to design. The interior covered by the mantle of the exterior. 

PROZESS

252DREIECKE | Ines Michelis

 

252DREICKE

„252 Dreiecke“ ist ein Projekt, das sich mit der Veränderung von Formen und der Manipulation eines immer gleich großen Kreises und seiner Achtel in Form von Dreiecken befasst.
Inspiriert wurde das Projekt durch die genauere Betrachtung der Abwicklung von Blüten, bei der sich herausstellte, dass diese in der Regel einen groben Kreis darstellen. Dabei sind die Abschnitte oft gleichmäßig aufgeteilt, zum Beispiel in Drittel, Viertel, Sechstel oder Achtel.
Die Formstudie von „252 Dreiecke“ dokumentiert die Veränderung eines immer gleich großen Achtels eines Kreises in sechs verschiedenen Formen. Der Kreis mit einem Durchmesser von 27 cm wird in acht gleich große Dreiecke unterteilt, hierbei wird jedes Achtel anders verformt. Ziel des Projekts war es zu erforschen, welche dreidimensionalen Formen aus derselben Fläche möglich sind zu konstruieren und wie sich das Volumen verändert, wenn mehr verformte Achtel hinzugefügt werden.

Für das Projekt wurde Draht für eine einfache Verformung und Moosgummi als Hauptmaterial benutzt.

Während des Experiments wurde mit Hilfe der Manipulation dieser bestimmten Dreiecke festgestellt, dass jede dreidimensionale Form unterschiedliche Volumenveränderungen aufweist. Manche der verformten Kreise schließen oder öffnen sich, während andere kleiner oder größer werden. Ebenfalls gibt es Formen, die spitzer oder flacher werden, je nachdem wie sie verformt werden.

 

252Triangles

„252 Triangles“ is a project that deals with the manipulation and transformation of a consistently sized circle and its eighths in the form of triangles. The project was inspired by a closer examination of the unfolding of flowers, revealing that they are typically divided into a circle with evenly spaced sections, such as thirds, quarters, sixths, or eighths.
The form study of „252 Triangles“ documents the transformation of a consistently sized eighth of a circle into six different shapes. A circle with a diameter of 27cm is divided into eight equal triangles, and each eighth is deformed into a different shape. The goal of the project was to explore the various three-dimensional forms that can be created from the same surface area and how the volume changes as more deformed eighths are added.
Wire was used for easy deformation and foam rubber as the primary material for the project.
During the experiment, where the eighths of the circle were deformed, it was discovered that each three-dimensional form resulting from the manipulation of a specific triangle has a different volume. Some of the deformed circles close or open, while others become smaller or larger. There are also shapes that become sharper or flatter, depending on how they are deformed.

 

 

 

37 YEARS | Bela Rittmeyer

 

37 YEARS

Mäander sind natürlich auftretende Biegungen und Schleifen im Verlauf von Flüssen, Bächen und anderen Gewässern. Sie resultieren aus einem komplexen Zusammenspiel von Strömungskräften, die auf die fließenden Wassermassen einwirken, und der Beschaffenheit des umliegenden Geländes.

Durch die Erosion von Sedimenten an der Außenseite einer Flusskurve und die Ablagerung dieser Sedimente an der Innenseite der Kurve unterliegt die Form der Mäander einer fortwährenden Veränderung. So können schon die kleinsten Formveränderungen auf lange Sicht bedeutende Auswirkungen auf die Dynamik und Form des gesamten Flussverlaufs haben. Durch diesen Selbstorganisationsprozess, bei dem die Flussmorphologie durch die Interaktion zwischen Strömung und Sediment gesteuert wird, erfährt das Erscheinungsbild des Flusses eine kontinuierliche Transformation.
Die Strömungsbedingungen können dazu führen, dass sich bestimmte Biegungen der Mäander verstärken, während andere abgeschwächt werden oder mit der Zeit gänzlich verschwinden. Über einen längeren Zeitraum beobachtet, offenbart sich dem Betrachter die beeindruckende morphogenetische Entwicklung der Flussbewegungen, und es wird ein sich wiederholendes Muster in der Veränderung der Mäanderformen deutlich.

In meinem Semesterprojekt „37YEARS“ habe ich versucht, anhand einiger gesammelter Satellitenaufnahmen des Río Mamoré in Bolivien über einen Zeitraum von 37 Jahren diese unaufhörlichen und simultan stattfindenden Verformungen festzuhalten und darzustellen.
Durch die digitale Zusammenführung mehrerer Flusssegmente lassen sich die morphogenetischen Verformungen am Río Mamoré zwischen 1984 und 2020 innerhalb weniger Minuten beobachten.

 

 

37 YEARS

Meanders are naturally occurring bends and loops in the course of rivers, streams, and other bodies of water. They result from a complex interplay of flow forces on the flowing water masses and the topography of the surrounding terrain.

Due to the erosion of sediments on the outside of a river bend and the deposition of these sediments on the inside of the bend, the shape of meanders undergoes continuous change. Even small changes in shape can have significant long-term impacts on the dynamics and form of the entire river course. Through this self-organizing process, in which river morphology is controlled by the interaction between flow and sediment, the appearance of the river undergoes continuous transformation.
The flow conditions can cause certain meander bends to become more pronounced while others are weakened or disappear over time.
Over a longer period of observation, the impressive morphogenetic development of river movements becomes apparent to the viewer, and a repetitive pattern in the change of meander shapes is discernible.

In my semester project „37YEARS,“ I attempted to capture and represent these continuously and simultaneously occurring deformations by using several collected satellite images of the Río Mamoré in Bolivia over a period of 37 years. By digitally merging multiple river segments, the morphogenetic deformations on the Río Mamoré between 1984 and 2020 can be observed in just a few minutes.

 

 

 

 

 

 

7gleicht1 | Theresa Glasauer

 

SIEBEN GLEICHT EINS

Das Gefäß „Sieben = Eins“ besteht aus unterschiedlich 
farbigen, gestapelten Acrylglasplatten mit einer Dicke von 3 mm. 
Es handelt sich um sieben Formen, 
welche ein vielseitig variierbares Gestell ergeben.
Die Kleineren der Sieben wurden als Cutout in die Größeren 
gelastercuttet,so kann man diese ineinanderstecken und 
verstauen. 
Des Anderen sind nur vereinzelte Platten mit Acrylglaskleber 
befestigt worden, wodurch Formen teilweise ausfächerbar sind. 
Die Grundform wurde aus dem Abdruck und den dadurch 
entstandenen Geometrien von Wasserblasen gewonnen und 
mithilfe von Adobe Illustrator auf die Platten gelasert.

 

 

SEVEN EQUALS ONE
The vessel „Seven = One“ consists of different 
colored, stacked acrylic glass sheets with a thickness of 3 mm.
There are seven forms which result in a versatile variable frame.
The smaller of the seven were cut out into the larger ones
with laser cutting. Due to that the smaller forms can be plugged 
and stowed away into the bigger ones. 
Only a few plates were attached with acrylic glass glue, therefore 
the element of fanning out gives the design another way of v
variability.
The basic form was created from the imprint and the resulting
resulting geometries of water bubbles obtained and
 lasered onto the panels using Adobe Illustrator.

 

 

 

 

 

 

PIL | Yule Post

PIL

„PIL“ ist eine Konzeptarbeit, die über eine nicht normative Mensch-Objekt-Beziehung reflektiert.\
Es wird über historische Bedeutung und Kindheitserinnerungen kontempliert, wobei ein Schrank oder der Bereich hinter einem Schrank als der ganz eigene Raum für die eigene Vorstellungskraft diente. PIL stellt Objekte jeglicher Art aus und dient als kleiner Ausstellungsraum in ihrem Inneren.\
PIL kann viele Dinge sein, tun und halten und offenbart ihr Inneres, wenn man sie umarmt.

“PIL” is a concept piece that reflects on a non normative human-object relationship.\
Contemplating on historical meaning and childhood memories, were a closet or the area behind a closet could serve as a sacred space for ones imagination.\
It showcases objects of any kind and serves as a little gallery space within its womb.\
PIL can do, hold and be a lot of things and will reveal all that is inside, once you give it a good hug.

 

PROZESS

KVZ Idylle | Gabriel Knoop

KVZ IDYLLE

Unscheinbare Objekte im urbanen Raum

Dieses Projekt befasst sich mit jenen Objekten in der Stadt, die so sehr Teil der urbanen Landschaft sind, dass wir sie kaum noch wahrnehmen.
Meistens sind sie ausgezeichnet durch eine Art urbane Patina, die sich mit der Zeit auf die Objekte legt.
So wie Objekte, die in der Natur zurückgelassen werden mit der Zeit von Flechten, Pilzen, Moosen und anderen Pflanzen vereinnahmt werden,
So geschieht es in ähnlicher Weise mit Objekten in der Stadt. Die Angleichung an die Umgebung passiert hier jedoch beispielsweise durch Aufkleber, Plakate, die wieder abgerissen werden und Spuren hinterlassen, Tags und Graffiti, Reifenstaub, Getränkereste, Urin, Taubenkot und Vandalismus.
Ein grauer Stromkasten wird auf diese Weise mit der Zeit noch unscheinbarer – ein getarnter Körper am Straßenrand, an dem wir täglich vorbeilaufen, ohne wirklich zu wissen, was in seinem Inneren vor sich geht.
Am Beispiel des Stromkastens möchte ich mit dem Projekt „KVZ Idylle“
(KVZ steht für Kabelverzweiger und ist die amtliche Bezeichnung für Stromkasten) eine Möglichkeit aufzeigen, diese unscheinbaren Orte am Straßenrand für alle nutzbar zu machen.

Inconspicuous objects in urban space

This project deals with those objects in the city that are that much a part of the urban landscape that we hardly notice them anymore.
Most of the time they are distinguished by a kind of urban patina that settles on the objects over time.
Just as objects left behind in nature are taken over by lichens, fungi, mosses and other plants over time, it happens in a similar way with objects left behind in the urban landscape, it happens in a similar way with objects in the city. The adaptation to the environment happens here, however, for example, through stickers, posters that are torn off again and leave traces, tags and graffiti, tire dust, drink residues, urine, pigeon droppings and vandalism.
In this way, a grey electricity box becomes even more inconspicuous over time.
A camouflaged body at the side of the road that we walk past every day without really knowing what is going on inside.
Using the example of the electricity box, I would like to use the project „KVZ Idylle“
(KVZ stands for Kabelverzweiger and is the official german term for power box) to show a way to make these inconspicuous places at the roadside usable for everyone.

 

 

I WANT TO BE A WARDROBE | Gregor Jahner

I WANT TO BE A WARDROBE

Wenn man versucht einen Schrank in wenigen Adjektiven erklären zu müssen, dann stößt man häufig auf die Attribute: Groß, schwer, massiv. Das Projekt I want to be a wardrobe ist ein Gegenentwurf zum klassischen Verständnis vom Typus Schrank und versucht Fragestellungen wie die Notwendigkeit von Individualität in Möbeln, Trendfragen, und der Auseinandersetzung von ökologischen und sozialen Problemfeldern zu formulieren. Der Entwurf besteht nämlich aus einem Stahlgitter-Unterbau, dass wie ein Regal aufgebaut ist, und einem Stoffbezug, welcher nach Belieben ausgewechselt werden kann. Das Projekt intendiert dazu, dass auch andere Designer:innen Entwürfe für den Schrank entwickeln können, bzw. Schrankbesitzer:innen untereinander die verschiedenen „Outfits“ teilen können.

If you try to explain a wardrobe in a few adjectives, then you often get the answers: Large, heavy, massive. The project I want to be a wardrobe is a countersign to the classic understanding of the type wardrobe and tries to formulate questions such as the need for individuality in furniture, trend questions, and the confrontation of ecological and social problems. The design is made of a steel grid substructure, which is built like a shelf, and a fabric cover, which can be changed at will. The project intends that other designers can develop designs for the wardrobe, and that wardrobe owners can also share the different „outfits“ with each other.

Prozess

Future Mirabilia | Osamah Abouzor

FUTURE MIRABILIA

Future Mirabilia ist ein Schrank zum Sammeln verschiedener Abfall Materialien aus unserer Zeit, die in Zukunft sammelbar werden können, wenn diese Materialien nicht mehr hergestellt werden. Mirabilia ist ein altes lateinisches Wort, das alles wunderbar bedeutet. future mirabilia hat eine sechseckige Form, da diese Form häufig in der Natur vorkommt und funktionale und ästhetische Merkmale aufweist, die der allgemeinen Form des Schrankdesigns dienen, da die Wunderkammer früher verschiedene Materialien und Gegenstände aus einer anderen Zeit und einem anderen Ort enthielt, die mit ihr reist wie eine Zeitkapsel. Für das endgültige Modell habe ich transparente und neutral gefärbte Materialien (Plexiglas und Aluminiumecken) gewählt, um Farbkonflikte mit den Gegenständen im Schrank zu vermeiden.

future Mirabilia is a cabinet to collect different waste materials from our time that can become collectable in the future when these materials become discontinued to be produced. the mirabilia is an ancient Latin word that means all that is wonderful. future mirabilia has a hexagonal shape as this shape is frequently found in the natural and has functional and esthetic features that serve the general form of the cabinet design as the curiosity cabinet used to contain different materials and items from a different time and place traveling with it like a time capsule. for the final model, I’ve chosen transparent and neutral-colored materials ( plexiglass and aluminum corners) to avoid color conflict with the items inside the cabinet.

Prozess

AllAccess | Marit Ruehe & Tom Hauer Kopieren

ALLACCESS

AllAccess- Eine stilvolle Rund(um)-Lösung zum Aufbewahren mit Leichtigkeit und Übersicht im runden Schrank. 

Er misst eine Höhe von 708 mm und einem Durchmesser von 310 mm. Eine Mischung aus Aluminium und hochwertigen Holzelementen machen den AllAccess zum Mittelpunkt jedes Raumes. Durch den Faltenbalg als innovativer Verschlussmechanismus was das Erreichen Ihres verstauten Eigentums noch nie so einfach!

Ziel dieser Entwicklungsarbeit war das Erschaffen des vollkommenen Schrankes, der alle Eigenschaften, die einen Schrank ausmachen, von jeder betrachtbaren Perspektive innehat. Durch die freie Verschiebung der Schrankmembran wird dem sonst so unüberlegten Öffnen und Schließen eines Schrankes ein spielerisches Element beigefügt. 

AllAccess- A stylish all-around solution for storing with ease and organization in a round cabinet.

It measures a height of 708 mm and a diameter of 310 mm. A combination of aluminum and high-quality wood elements make the AllAccess the centerpiece of any room. The bellows as an innovative closure mechanism makes accessing your stored belongings easier than ever!

The goal of this work was to create the perfect cabinet that has all the characteristics of a cabinet from every conceivable perspective. By freely shifting the cabinet membrane, a playful element is added to the otherwise thoughtless opening and closing of a cabinet.

 

Prozess

Crossing | Liu Kuangxiao & Huang Ruiqi

CROSSING

CROSSING ist ein Kleiderschrank mit einer durchlässigen Membran. Er hat einen großen Innenraum und verfügt über spezielle Schiebetüren aus Seilen. Die Schiebetüren ermöglichen es, Platz zu sparen, so dass der Raum vor den Schranktüren nicht leer gehalten werden muss. Gleichzeitig ermöglicht die Verwendung des Seils ein problemloses Durchgehen der Kleidung durch die Türe, wodurch die Notwendigkeit entfällt, die Türen im täglichen Gebrauch zu öffnen, und die Verwendung von Seilen beseitigt auch den Nachteil von Schiebetüren, die, wenn sie geöffnet werden, dazu führen können, dass ein Teil des Raums vollständig blockiert wird, manchmal unsere Erfahrung bei der Nutzung des Kleiderschranks sehr beeinträchtigt ist, während dies bei CROSSING überhaupt kein Problem darstellt.

CROSSING is a wardrobe with a permeable membrane. It has a large capacity and special sliding doors made of strings. The sliding doors make it possible to save space by eliminating the need to keep the space in front of the wardrobe doors empty. The use of the strings allows the clothes to pass freely through the wardrobe doors with a certain degree of obscurity, thus eliminating the need to open the doors in everyday use and also removes the disadvantage of sliding doors, which, when opened, leave part of the space completely blocked, while CROSSING does not have this problem at all.

Prozess

HELGA 2 | Linda Maria Varris

HELGA 2

Recycling the Soviet Era

During Soviet times there was no individualism. Everyone wore the same clothes, drove the same car, owned the same kitchen utensils and lived in apartments with the same layout. Why? To ensure people’s loyalty to the government. Every week and every life was identical – a united country of comradeship.

20 years after the collapse of the USSR, now independent post-soviet states are once again facing the fear of falling back to the Russian dictatorship. Free democratic countries are threatened by the loss of their country’s culture and individualism. 

How to preserve nation, culture and individualism if history should repeat itself? This is a speculative redesign of one of the most important status symbol of the Soviet era, the furniture wall (Stenka in Russian). The possibility to easily reshape the wall unit, the form spread out in the room, and the individual mirror pieces on the cabinet create an interaction between the person and the object. All to remind the user of their roots and themselves as individuals rather than comrades. 

The recyclable production and materials ensures a new life for the product, even if the dictatorship were to fall once more and people would want to get rid of the Soviet status symbols.

 

ITACATE | Ernesto Ramirez + Oscar Parkinson

ITACATE

Ein nachhaltiger Essensbehälter aus Nussschalenresten für lokale mexikanische Imbisse

Unser Ziel ist die Herstellung von wiederverwendbaren Lebensmittelbehältern für kleine Imbissbetriebe in Mexiko (las Cocinas Económicas), die hausgemachte Speisen literweise an Kunden verkaufen. Diese Unternehmen verwenden derzeit Einwegbehälter aus Styropor, die auf der Mülldeponie landen. Die vorgeschlagenen Behälter werden aus einem Biokompositmaterial aus PLA und gemahlenen Nussschalen hergestellt, die derzeit als Abfall der mexikanischen Pekannussindustrie anfallen.

 

Ernesto Ramirez, 5. Semester, WS 2022/23  

Oscar Parkinson, 5. Semester, WS 2022/23  

A sustainable food container made from ground up nut shells for local Mexican eateries

Our goal is to produce reusable food containers for use in small scale food takeaway businesses in Mexico (las Cocinas Económicas) that sell home-cooked food by the liter to customers. These businesses currently use single-use styrofoam containers which end up in landfills. The proposed containers would be made of a biocomposite material of PLA and ground up nut shells, which are currently waste from the Mexican pecan industry.

 

 

 

 

    

 

PROZESS

      

   

WATATREE | Johanna Printz

 

 

WATATREE

Ein Gehweg-basiertes Regenwasserspeicher-System für den städtischen Raum

Mit steigenden Temperaturen und Bäumen in Berlin, die Symptome von schweren Dürren zeigen, bietet WATA TREE eine langfristige Lösung, die einen einfachen Zugang zu Wasser für städtische Bäume gewährleistet und eine nachhaltige Wassernutzung in städtischen Umgebungen fördert.

Hergestellt aus langlebigem, verzinktem Stahl, ist WATA TREE einfach zu installieren, ohne dass aufwendige Bauprojekte erforderlich sind. Durch Anschluss an bestehende Abwasserrohre kann es zwischen 300 und 1500 Litern Regenwasser sparen, je nach den spezifischen Bedürfnissen des Gebiets.

Johanna Printz

A pavement-based rainwater storage system for urban areas

With rising temperatures and trees in Berlin showing symptoms of severe drought, WATA TREE provides a long-term solution that ensures easy access to water for urban trees and promotes sustainable water use in urban environments.
Made of durable galvanized steel, WATA TREE is easy to install without the need for costly construction projects. By connecting to existing wastewater pipes, it can save between 300 and 1500 liters of rainwater, depending on the specific needs of the area.

 

 

 

   

    

NODIEN | Nicolas Straub

NODIEN

Ein Verbindungskonzept für Bambusrohre

Das Projekt befasst sich mit der Entwicklung von Verbindungen, die es ermöglichen, Bambusrohre ohne Schrauben oder Nägel zu verbinden und zusammenzuhalten. Die Verbindungen sind so konzipiert, dass sie das Material der Bambusrohre nicht beschädigen oder schwächen und sich so gut wie möglich an die natürlichen Formen und Variationen des Bambus anpassen. Die Bambusrohre sollen als ökologische und nachhaltige Alternative zu Stahlrohren in verschiedenen Anwendungsbereichen wie temporären Installationen, Festzelten, aber auch im Hoch- und Tiefbau eingesetzt werden.

Nicolas Straub      

 

A joining concept for bamboo canes

The project deals with the development of joints that allow bamboo canes to be connected and held together without screws or nails. The joints are designed not to damage or weaken the material of the bamboo canes and to adapt as well as possible to the natural shapes and variations of bamboo. The bamboo tubes are to be used as an ecological and sustainable alternative to steel tubes in various areas of application, such as temporary installations, marquees, but also in civil and structural engineering.

     

      

 

 

 

PROZESS

   

 

   

     

CONVERTIBLE PARCEL | Severin Mörz

CONVERTIBLE PARCEL

Recyceltes und wiederverwendbare Mehrfach-Verpackung eines Päckchens

Das Projekt bietet dem Nutzer eine Mehrweg- Verpackung, die kostenlos zur Wiederverwendung an den Absender zurückgesendet werden kann. Durch die Verpackung entsteht das nutzbare Transportvolumen eines DHL- Paket S.

Ein aus Zuckerrohr hergestellter Kunststoff bildet zusammen mit einem Cellulose- Fasergewebe, das Kompositmaterial der Verpackung. Durch die Hohe Flexibilität des Fasergewebes und die Dauerhaftigkeit der Beschichtung erhält der Komposit eine hohe Schlagfestigkeit und Schlagzähigkeit.

Severin Mörz WiSe 2022/23    s.mö

Recyclable and reusable packaging of a parcel

The project offers the user reusable packaging that can be returned to the sender free of charge for reuse. The packaging creates the usable transport volume of a DHL Parcel S.

A plastic material made from sugar cane together with a cellulose fiber fabric forms the composite material of the packaging. The high flexibility of the fiber fabric and the durability of the coating give the composite a high impact strength and impact resistance.

 

         

         

 

PROZESS

            

            

REPATCH | Luca Ortmann

 

REPATCH

„Repatch“ ist ein Label, das beschädigte Kleidung wieder in einen Kreislauf bringt.

Das Konzept besteht darin, getragene Kleidung wertzuschätzen, sie durch Reparaturen oder Änderungen in einzigartige neue Stücke zu verwandeln und sich dabei nicht weniger modisch zu kleiden. Ziel ist es, das Label „re:patch“ als nachhaltige Marke gesellschaftlich zu etablieren, die für Langlebigkeit, Nachhaltigkeit und Umweltbewusstsein steht.

Luka Ortmann, 5. Semester WiSe 2022/23    

„Repatch“ is a label that brings damaged clothing back into circulation.

The concept is to value worn clothes, transforming them into unique new pieces through repairs or alterations, while dressing no less fashionably. The goal is to socially establish the label „re:patch“ as a sustainable brand that stands for longevity, sustainability and environmental awareness.

      

  

 

PROZESS

     

     

RECAN | Noelle Loke

RECAN

Ein System für nachhaltige und recyclingfähige Getränkeverpackungen

Getränkekartons wie Tetra Pak bestehen aus bis zu sieben Schichten Papier, Aluminium und Plastik. Da diese Materialien nur unverbunden recycelbar sind, muss das Verbundmaterial mit einem aufwändigen Verfahren getrennt werden. Hierfür wird sehr viel Energie benötigt. 

ReCan hingegen besteht aus zwei Elementen: einer Getränketüte aus Bio-Kunststoff, der aus Maisstärke gewonnen wird, und einer wiederverwendbaren und spühlmaschinenfesten Kanne. Mit Hilfe des Aufsatzes wird die ReCan-Tüte in der Kanne befestigt. So wird eine platzsparende Lagerung, ein einfaches Öffnen und Schließen, sowie ein ideales Handling ermöglicht. Da die ReCan-Tüte nur aus einem einzigen Rohstoff besteht, kann sie nach dem Verbrauch des Inhalts über den Verpackungsmüll recycelt werden.

Noëlle Loke,  3. Semester WiSe 2022/23   

A system to make beverage packaging more sustainable

Beverage cartons like Tetra Pak consist of up to seven layers of paper, aluminum and plastic. Because this material can only be recycled separately, the composite material must be separated in a complex process. This requires a lot of energy. 

ReCan consists of two elements: a beverage bag made of bio plastic, which is obtained from corn starch, and a reusable jug. By means of the attachment, the bag is attached to the can. This ensures space-saving storage, easy opening and closing, as well as ideal handling. Being made of only one material, the ReCan-Bag can be easily recycled after use. 

 

    

      

    

FRAME | Michael Dziewior

 

FRAME

Ein einfachaufzubauendes, modulares Sideboard aus recyceltem Aluminium und Wabenplatten aus Karton.

FRAME bietet eine Alternative zu laminierten Spanplatten. Laminierte Spanplatten sind häufig mit Kunstharzen beschichten, enthalten einen hohen Anteil an giftigen Klebstoffen und werden zu einem Großteil verbrannt.

Der Rahmen aus recyceltem Aluminium sorgt für Stabilität und Langlebigkeit und lässt sich leicht auf- und abbauen. Die Wabenplatten aus Karton sind zu 100% recycelbar, leicht und lassen sich einfach in den Rahmen stecken.

Michael Dziewior , 7. Semester WiSe 2022/23     

 

An easy to assemble, modular sideboard made from recycled aluminum and honeycomb-cardboard.

FRAME provides an alternative to laminated chipboards. They are coated with resins, contain toxic adhesives, and are often incinerated during their disposal.

The frame made of recycled aluminum provides stability, durability and is easy to assemble and disassemble. The honeycomb-cardboard is 100% recyclable, lightweight, and simply plugged into the frame.

 

 

 

 

    

    

     

 

PROZESS

 

  

WHY NOT NUTS | Limeng Liu

 

WHY NOT NUTS

Nutship – ein Blumentopf aus Walnussschalengranulaten für Verpackung von Sukkulenten

Walnussplantagen und die Sukkulentenindustrie sind traditionell in ähnlichen landwirtschaftlichen Regionen angesiedelt. Die Nutships – Blumentöpfe aus Walnussschalen – können eine lokale Alternative zu Plastiktöpfen für den Transport solcher Pflanzen sein, die nur wenig Wasser zum Wachsen benötigen. 

Nutship ist eine nachhaltige Verpackung, die weder Ressourcen belastet noch Schadschtoffe enthält. Außerdem könnte diese Methode angepasst werden, um weitere Produkte mit anderen Arten von lokalen Nussschalen zu verpacken.

Limeng Liu. 3.Semester WiSe 2022/23     

 

Nutship – a plant pot made from walnut shells for packaging succulents 

Walnut farms and the succulent industry are traditionally located in similar agricultural areas. The Nutships – Plant pots based on walnut shells – can be a local alternative to plastic pots for transporting plants that require only little water. The packaging doesn’t burden resources and it´s 100% degradable in the soil. 

Moreover, this approach could be adjusted to package further products with other types of local nut shells. 

 

               

 

PROZESS

      

REST IN GROUNDS | Lale Knapp + Nele Oetjens

 

REST IN GROUNDS

Eine nachhaltige Urne aus Kaffeeresten

Die Weltbevölkerung nimmt zu und es besteht ein steigender Bedarf an Bestattungsmöglichkeiten. In den letzten Jahren wurden biologisch abbaubare Alternativen zu traditionellen Särgen entwickelt, aber sie beanspruchen noch immer viel Platz. Aufgrund des knappen Raums, sich ändernder Rituale und veränderter Einstellungen zu Bestattungen, nimmt die Zahl der Einäscherungen und Urnenbeisetzungen zu. Eine Studie aus dem Jahr 2021 bestätigt diesen Trend, indem sie zeigt, dass Feuerbestattungen im Vergleich zu traditionellen Sargbestattungen häufiger vorkommen. Die meisten Urnen werden begraben und sind oft aus schwer abbaubarem Material gefertigt. In Ländern wie Deutschland, Österreich und Italien besteht sogar die Pflicht, die Urne zu begraben.

Um diesem Bedarf gerecht zu werden und gleichzeitig die Umwelt zu schonen, haben wir die Kaffee-Urne entwickelt. Diese Urne wird aus Kaffeesatz hergestellt, der normalerweise als Müll endet. Durch ihre neutralisierende Wirkung auf die Asche hat sie einen positiven Effekt auf die Umgebung. Ihre einzigartigen Eigenschaften tragen zur Förderung des Wachstums und der Vitalität bei, was sie zu einer umweltfreundlichen und nachhaltigen Wahl für alle macht, die eine letzte Ruhestätte für ihre Verstorbenen suchen.

Nele Oetjens, 3. Semester WiSe 2022/23  , Insta @nele_inprogress

Lale Knapp, 3. Semester WiSe 2022/23  , Insta @lalemacchiato

A sustainable urn out of coffee grounds

The world’s population is growing, and as more people pass away in the coming years, there is a growing need for funeral options. While bio-degradable coffin alternatives have been developed in recent years, they still take up space. Due to limited space, changing religious practices, and evolving views on funerals and burials, the number of cremations and the use of urns is increasing. This trend is also reflected in a study from 2021, which shows that cremation burials are becoming more prevalent in comparison to traditional coffin funerals. However, in many countries, these urns are still buried, and they are often made of materials that do not easily decompose. In addition, in Germany, Austria and Italy, for example, there is an obligation to bury the urn under the earth.

As a result, there is a growing demand for funeral options that have a positive impact on the environment. In response to this, we have designed the „bio urn“, which is made from used coffee grounds that would normally end up in the waste bin. Due to its neutralising effect on the ashes, it has a positive impact on its surrounding environment.

This unique properties help to promote growth and vitality in the surrounding environment, making it an eco- friendly and sustainable choice for those looking for a final resting place for their loved ones.

        

        

 

PROZESS

       

      

OCEANWASTE | Finn Sauter

 

OCEANWASTE

ist ein Konzept für künstliche Riffe aus recycelten Muschelschalen.

Klimawandel und Umweltverschmutzung bedrohen unsere Ozeane, insbesondere fragile Ökosysteme wie Riffe sind besonders betroffen. Herkömmliche Maßnahmen künstliche Lebensräume zu schaffen stützen sich oft auf Materialien wie Beton oder Stahl, die bei der Produktion sehr viel CO2 ausstoßen und schädliche Stoffe ins Wasser aussickern lassen können. OCEAN WASTE bietet eine nachhaltigere Lösung, indem es weggeworfenen Muschelschalen aus der Fischerei eine zweite Chance gibt.

Finn Sauter, 3. Semester WiSe 2022/23    

 

an artificial reef concept, made from discarded sea shells.

Climate change and pollution take a huge toll on our oceans and especially fragile ecosystems like reefs. Conventional solutions for recreating natural habitats often use materials like concrete or steel, which are CO2 intensive to produce and can leach harmful chemicals into the water. OCEAN WASTE offers a more sustainable solution by giving discarded sea shells from the fishing industry a second life.

 

 

                       

 

PROCESS

         

 

 

 

 

URBAN AQUAPONICS | Anna Wibke Münz

URBAN AQUAPONICS

Ein zirkuläres Farm- und Wassersystem, das mit der Stadtwasser verbunden ist

Das Projekt beschäftigt sich mit neuen Kultivierungsmethoden im urbanen Kontext. Wie viele andere Städte besitzt auch Berlin über ungenutzte Wasserflächen. Urban Aquaponics zeigt neue Wege der modernen städtischen Beziehungen auf. Es nutzt die bereits existierende Aquaponic Kultur und bringt sie in einen neun Kontext, der Stadtentwicklung. Dabei steht der große Fokus auf der Beziehung zur Stadt, ihren Bewohner*innen und den lokalen Gegebenheiten. Es entsteht ein zirkuläres Farmingsystem, welches in Harmonie mit dem bereits bestehenden Ökosystem existieren kann.

Anna Wibke Münz, 5. Semester WiSe 2022/23   

A circular farming and water system in conection with the city waters

The project deals with new cultivation methods in an urban context. Like many other cities, Berlin‘s waterways were highly used in the past. That relationship however has decreased with time. The project offers a modern review of tho- se relationships as an answer to existing problems most cities face nowadays! Urban Aquaponics uses the already existing aquaponics culture and places it in the urban waters of Berlin. The project‘s main focuses are the connections with local inhabitants, the relationship to the existing ecosystem, and the totality of the circular farming and water system.

 

 

 

              

CABLE + AID | Anja Jaca + Max O’Dell

CABLE + AID

ein neues Konzept für den Umgang mit entsorgten elektronischen Komponenten.

Wenn ein Elektrogerät nicht mehr funktioniert, ist in der Regel nur eines seiner vielen Teile kaputt. In unserem jetzigen Umgang mit Elektroschrott werden alle anderen Komponenten einfach weggeworfen – selbst, wenn sie noch funktionieren. 

Die Wiederverwendung von noch funktionstüchtigen Komponenten wäre ein zirkulärer Ansatz. Externe Netzkabel sind hierfür ein gutes Beispiel. Mit unserem Projekt stellen wir uns einen Arbeitsplatz vor, an dem Elektroschrott Recycler Netzkabel testet, zertifizieren und für den Wiederverkauf verpacken können.

Anja Jaca ,WiSe 2022/23   

Max O’Dell, Anpassungssemester Master WiSe 2022/23    –  – www.odell.de

 

a new approach for handling discarded electrical components.

When an electrical appliance stops working, usually only one of its many parts is broken. In the current e-waste model, all other components are simply thrown away — even if they still function. 

Reusing components where possible would be a more circular approach. External power cords are a promising example. In our project, we envision a workstation at e-waste recyclers where power cords are tested, certified, and packaged for resale

          

Tobias Trübenbacher is German Design Council’s Newcomer 2023!

Tobias Trübenbacher won the German Design Council Newcomer Award 2023!
the Newcomer Award is handed out to young designers with an impressive portfolio.

2023 was a very special year, since in 4 out of the final 5 candidates that were nominated for the Newcomer Award came from UdK  Design: 3x Product design: Tobias Trübenbacher, Anna Koppmann & Tim Schutze. 1x Fashion: Paula Keilholz, see
See also their films below:

 

wEarE – 48 hour project

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wEarE – 48 hour project

Lehrende: Prof. Wowo (Waldemar) Kraus, Prof. Valeska Schmidt-Thomsen

 

 

Kilian Falb, Benedikt Scheib, Xander Tuor

 

Jing Ling, Yannic Pretzlaff

 

Sofia Geier, Malene Specht

 

Lina Nix, Sami Siray Garaffa Schmalz

Agnes Kelm at Ambiente Talents

From 3 till 7  February Ambiente Frankfurt takes place.
As in previous years new talents are presented at this fair.
Ambiente – as ambassador of German Design Graduates – picked Agnes Kelm to show her graduation project DAS TUN AN SICH
She will be present in the hall for interior design (hall 3.1)
read more HERE

17 Jan MA(GAZIN) LUNCH PREVIEW / VERNISSAGE

Tuesday afternoon (17 Jan 2023) the Master students Product design will end and present their Cooperation-Project with MAGAZIN® in room 402.

WITH YOUR BACK TO THE WALL
WE CORDIALLY INVITE ALL IN OUR HOUSE
for a short LUNCH PREVIEW from 13.00 to 13.25h

Project intro: HERE
Project briefing: HERE

 

Am Dienstagnachmittag (17.01.2023) beenden und präsentieren die Masterstudierenden Produktdesign ihr Kooperationsprojekt mit MAGAZIN® in Raum 402.

MIT DEM RÜCKEN AN DER WAND
WIR LADEN ALLE IN UNSER HAUS HERZLICH EIN
zu einer kurzen LUNCH PREVIEW von 13.00 bis 13.25 Uhr

Projekt intro: HIER
Projekt briefing: HIER

 

Vorspiel transmediale. Present Im/possibilities. Vernissage 31 Jan. Keynote Byung-Chul Han @ designtransfer

How do we go around a present that is evermore indeterminate, technologically mediated, and transversal to the artificial, natural, and cultural thresholds we once have known?

The students of the New Media Class at UdK Berlin are engaged with the creation and critical reflection of new technologies of communicating, feeling and sensing the unknown present and future. The exhibition at designtransfer is composed of projects – objects, installations, performances – developed during the global turbulence of the past two years, whose essence shed light into the ethos of our shared sense of time.

Part of Vorspiel transmediale 2023.

31. January, 18:00: Vernissage. Keynote, Prof. Dr. Byung-Chul Han.
04. February, 14:00: Workshop. Bi0film.net.
10. February, 18:00: Finissage. Graduate lectures.
Exhibition opening times
01.–10.02.23, Monday to Friday: 12–18:00, Saturday: 14–18:00.

20. January, 18:00-21:30.: Vorspiel Opening, silent green, Gerichtstr. 35, 13347 Berlin

Credits
New Media Class:
Prof. Jussi Ängeslevä.
Assist. Prof. Luiz Zanotello.
Lecturers: Davide Prati, Robert Schnüll, John-Paul Bader.
Tutors: Hibiki Ishijima, Lukas Esser, Dirk Erdmann.
Students:
Adel Akram Alameddine, Alexander Hahn, André Santos Martins, Dawoon Park, Dirk Erdmann, Erik Anton Reinhardt, Fang Tsai, Felix Müller, Florentin Aisslinger, Hayate Kobayashi, Hibiki Ishijima, Jens Tiemann, Juan Pablo Gaviria Bedoya, Julius Führer, Jung Hsu, Lucie Jo Knilli, Lukas Esser, Natalia Rivera, Niklas Söder, Orlando Helfer Rabaça, Philippe Hansen, Tsingyun Zhang, Vinzenz Aubry, Zoe Spehr, Özcan Ertek.
Graphics:
Erik Anton Reinhardt.
designtransfer:
Ilka Schaumberg.

CIRCULAR IMPACT: POP-UP EXPO & SYMPOSIUM at BAUHAUS ARCHIV, 30 Jan.

In the Wintersemester of 2022/23 Students Product and Prozessdesign of the Universität der Künste Berlin deal with What Design Can Do’s ‘Make it Circular Challenge’. The project is run by the Design & Social Context project group led by professor/designer Ineke Hans, assistant/designer Maciej Chmara and visiting lecturer/designer Kubušová.
The WDCD-Challenge focuses on five circular ways of living: What we eat, What we wear, What we buy, How we package, How we build.

In a pop-up exhibition at the Temporary Bauhaus Archiv they present parts of their processes and the results. The exhibition will be accompanied by an evening symposium with young designer Louis Bindernagel, winner of the German Design Graduates Sustainability Award 2022, Vera Sacchetti international curator and design critic, Julian Lechner founder of Kaffeeform and the acclaimed Berlin designer Werner Aisslinger.
The evening symposium will take place on 30 January from 18.30 onwards and will end with a festive opening of the pop-up exhibition.


CIRCULAR IMPACT
Temporary Bauhaus Archiv, Knesebeckstraße 1, 10623 Berlin
mini-symposium + opening: 30 Jan 18.30 h, see
pop-up expo: 30 Jan – 8 Feb 2023, see

Extra info:
Instagram: www.instagram.com/udk_designandsocialcontext
WDCD Challenge: www.makeitcircular.whatdesigncando.com

Im Wintersemester 2022/23 beschäftigen sich Studierende Produkt- und Prozess-design der Universität der Künste Berlin mit der ‘Make it Circular Challenge’ von What Design Can Do. Das Projekt wird von der Projektgruppe Design & Social Context unter der Leitung von Professorin/Designerin Ineke Hans, Assistent/Designer Maciej Chmara und Gastdozentin/Designerin Vlasta Kubušová geleitet.
Die WDCD-Challenge konzentriert sich auf fünf zirkuläre Lebensweisen: Was wir essen, Was wir tragen, Was wir kaufen, Wie wir verpacken, Wie wir bauen.

In einer Pop-up-Ausstellung im Temporären Bauhaus Archiv präsentieren sie Teile ihrer Prozesse und Ergebnisse. Begleitet wird die Ausstellung von einem Abendsymposium mit Jungdesigner Louis Bindernagel, Gewinner des German Design Graduates Sustainability Award 2022, Vera Sacchetti internationale Kuratorin und Designkritikerin, Julian Lechner Gründer von Kaffeeform und der gefeierte Berliner Designer Werner Aisslinger.
Das Abendsymposium findet am 30. Januar ab 18.30 Uhr statt und endet mit einer feierlichen Eröffnung der Pop-up-Ausstellung.

What we eat, What we wear, What we buy, How we package, How we build


SYMPOSIUM SPEAKERS:

Vera Sacchetti (Lisbon, 1983) is a Basel-based design critic and curator, specialized in contemporary design and architecture and serving in a variety of curatorial, research and editorial roles. She is currently program coordinator of the multidisciplinary research initiative Driving the Human, and co-initiator of the Design and Democracy platform (2020–). Vera teaches at HEAD Geneva, and in 2020 joined the Federal Design Commission of Switzerland. She will reflect on CIRCULAR IMPACT from a curator and design critic point of view.
www.verasacchetti.net
@vsacchetti

Louis Bindernagel graduated from UdK and is the winner of the 2022 German Design Graduates Sustainability Award. From 2018 till 2020 he did an internship and worked as a freelancer for reknown Dave Hakkens (Precious Plastics).
Louis will speak about his graduate project Whole Earth, his experiences at Precious Plastics and being project manager of Re.Works with which he developed a project for Refugees in Greece.
www.brunowindt.com
@brunowindt

Werner Aisslinger (1964) graduated from UdK in 1991. Since then he dived into themes that are at the forefront of the design discourse; he worked with the latest technologies (Soft Cell, Juli Chair), new interior typologies (a.o. 25 Hours hotel/Bikini Berlin) and explored sustainable alternatives for furniture (Chair Farm, Hemp Chair). Very early in his career he looked at tiny living (Loft Cube) and with the exhibition House of Wonders he looked at potential future ways of living. Since 2012 he has been a judge in the German Bundespreis Ecodesign. Werner will present some case studies, talk about the role circularity plays in his praxis, and share some experiences being a judge in the Bundespreis Ecodesign.
www.aisslinger.de
@studioaisslinger
@werneraisslinger

Julian Lechner is a Berlin based designer who studied in Bolzano. He aims to give renewable resources – that would have ended up in the trash – a second life by transforming them into everyday objects and infusing them with a new purpose. He set up the company Kaffeeform with  a unique formula at core to upcycle old coffee into new design products. The first coffee cup prototype was made in 2009, but was developed further and improved over and over again. Julian will take us through this process and explain about the design decisions he had to make along the way, to make the concept work in the market.
www.kaffeeform.com
@kaffeeform

 

CLEARLY BANG – Theresa Schwaiger

 

CLEARLY BANG

You can’t see them, you can’t smell them, you can’t taste them, and yet they are quite common on conventionally grown fruits and vegetables – pesticides or the residues of them.

Due to the use of sometimes highly toxic pesticides in the global south, they come back into the EU through food imports and end up in our food cycle. To counteract this danger, I have focused on a design concept within the framework of „One material, one product“, which is intended to better protect consumers when peeling or handling fruit and vegetables, because many residues are found on the peel and skin.

I distinguish between inedible and edible peel when it comes to the application of the design ideas. Inedible peel is about not having to touch the peel when peeling, therefore the idea of flexible tongs and a supporting as well as protective thimble.

According to recent studies, fruits or vegetables with edible peel should be soaked in warm water together with baking soda for 15 minutes to optimally dissolve pesticide residues. In order to subsequently make the food fit for consumption, a brush was developed to remove the last superficial residues from the food. In the designs, attention was paid to ergonomics and the specific use of the material with a high protective factor.

The decisions for the individual designs were also closely linked to the properties of the material Elastollan from BASF’s TPU family. This material stands for maximum reliability, consistent product quality and cost efficiency. The flexibility and feel of Ellastolan were also decisive for the individual designs of the tools. The material and the tools are dishwasher safe, can be produced industrially by injection molding and since the whole concept is made out of only one material everything can be optimally recycled.

Theresa Schwaiger, MA WS2021/22,

project:

process: