Archiv der Kategorie: BA

COOPERATIONS

Design & Social Context is keen to contribute to complex societal, political and strategic questions where design can play a role and even make a difference! It is important that designers today are offered tools and opportunities to be prepared for future challenges that lay ahead of us in design, design processes and design production. Therefore Design & Social Context likes to cooperate with Praxis Partners that operate in the Design Praxis where students can experience and learn about their future praxis, and learn to take a stand in it.

Partner Projects usually coincide with a partner-visit an informative-excursion and a public presentation. Partners so far:

BA semester projects:

Sose 2025: DIM/U-S-E Berlin & AW Architektur & Wohnen + UdK:shop – Inclusive Manufacturing
Sose 2024: ZEITRAUM (DE) – Find your Footprint
Sose 2024: CiaV Meisental (FR) – CONTAIN !
Sose 2023: Universitätsbibliothek TU/UDK – Redesigning the Library
Sose 2022: KPM Berlin & SDK Dresden – Figurines !
Wise 2021/22: Supermarket of the Future – Supermarket of the Future
Wise 2020/21: Nionhaus Berlin & Fraunhofer Institute – Find a Fact & Act
Sose 2020: UdK-laden & Anaya Online shop – Talking Shop
Sose 2019: UdK-laden – Pop-up Library
Wise 2018/19: Design Biennale Istanbul (TUR) – New Grounds
Sose 2018: CiaV Meisental (FR) – Celebrating Glass

MA cooperations projects:

Wise 2024/25: C2C.ngo – Dare to Share
Wise 2023/24: Formlabs – Customisation
Wise 2022/23: MAGAZIN – Back to the Wall
Wise 2021/22: BASF – One Material, One Product
Wise 2018/19: Skopje Design Week & German Embassy in Macedonia – Cultural Production

 

 

Bigger Better

 

Bigger Better//  WiSe 2023/24 // Design Project

 

 

Malene Specht

Credits:

Photo 1: printed tulle layered jacket in @autremagazine

photographer @_emiiguchi

fashion stylist @camilleangepailler

hmu @janetteptrsmua

casting director @gossipgoth

model @liljadrab via@elf_mgmt

photo assistant @heinrichvonwrede stylist assistant @nads.studio

Photo 2: photographer @xandertuor

model @noirchaos222

 

 

 

Xander Tuor

Credits: Xander Tuor

Photography: Matt Schwarz

 

 

Lina Nix

Credits:

Photography: @fynnstoldt

Model 1: @isabelmaierodepieri

 

 

 

 

Bene Scheib

Credits: 

Photography: Benedikt Scheib

 

 

 

Marie Rost

Credits:

Photography: Marie Rost

 

 

Lilith Kunst

Credits:

Photography: Lilith Kunst und Fotografin

 

 

Kilian Falb

Credits:

Photo & edit: Kilian Falb
Model: @belannadittrich @hannah.mweber
Styling assistant: @belannadittrich

 

 

Bohye Im

Credits:

Photography: Bohye Im

 

 

Sami Garrafa-Schmalz

Credits:

Photography: Sami Garrafa-Schmalz

 

 

Rosalie Bock

Credits:

Photography: Rosalie Bock

 

 

Yannic Pretzlaff

Credits: Yannic Pretzlaff

Home | Khulan Klecker | 2024

HOME? | Khulan Klecker | 2024

Home?“
Inspired by the feeling of home, and being torn apart between two places, this collection is
based on the idea of connecting those by the game chess. Home as the place where we
belong is a crucial part of who we are. Geographically, home isn‘t easy to find anymore in
the globalized world.

 

Credits:

Photo: Marie Baumschlager @marieluise.baumschlager

Models: @ivy.vegas, @meganotnes

HuM: @gereloyungerel

Set-assistant @iveel.bold

helping Hands: @belguungd

Betreuer*innen:Prof. Valeska Schmidt-Thomsen, Gastprof. Stephanie Penkov, Magdalena Kohler, Stefan HippDorothée Warning

 

 

 

You won‘t believe | Mona Gutheil | 2024

You won‘t believe | Mona Gutheil | 2024

You Won‘t believe 

What do special offers and cat pictures, celebrity affairs and crazy clickbait headlines have in common? They are all popular bait for the most valuable commodity in the all-dominant media landscape, our attention. Because attention, unlike money and material possessions, cannot be saved or increased. It is limited – and that makes it
enormously valuable.
This may be the reason why tricks and deceptions flourish in the age of the internet and social media. “Clickbaits” are designed to get visitors to look, listen, engage – and, of course, buy something in the end.
In my Bachelor’s project, I want to consciously play with the manipulation of attention so that the viewers have to deal with various problems.  Behind each of the stereotypes I portray, is social criticism and satire of our consumer culture. In my design philosophy form always follows Funktion, acting as a synonym to how our society
unconsciously follows the media landscape at all times.
My starting point is always a mobile object and the reference clothing associated with it. All designs are multifunctional as well as transformable and can therefore be worn in at least two ways – with and without the object – This also creates a performative level.
My accessories often feature repurposed gadgets or gimmicks. I always had interest in exploring the field between function and dysfunction. It is incredibly exciting, as on the one hand, gadgets promise a function, but actually they are superfluous after a few times of
use. I find it fascinating to put them in a different context and therefore give them back their intended value.

Credits:

design : Mona Gutheil @monamobile
assistance : Maximilian Benz @mbenzmb
model : Lana Schüle @hugsk1sses

Betreuer*innen:, Stefan HippDorothée Warning

 

 

 

| Miriam Schade | 2024

| Miriam Schade | 2024

In my bachelors‘ collection I focus on the colour brown, related to skin color and blackness as a lived experience. I collaborate with different artists from diverse backgrounds to exchange thoughts, skills and everything else needed to create something together, provide strength and community for one another.

@azea.zalea

Credits:

Pictures and Editing: Julia Lee Goodwin

@julialeegoodwin

3D Modeling: Inhwan Oh @designbyoh

Production Assistant: Sümeyra Soylu

@soylu.berlin

Graffiti Tags: Maurice Gerlach

@morris_giks

Gestaltung Layout: Mathilda Noelia @mathildanoelia

Make-up: Jasmin Erb @jasmin_erb

Hair Styling: Evelyn Zamora

@eve.juls

 

Piadosa Isabel Ngam Nseng

Isabel known as Trashgrafiti, is a Black African artist living in Berlin. Through her work, she is exploring multi-faceted interest in different forms of expression. Her idea is simply to paint in a free way without having a concrete goal other than to let herself be carried away by her creativity…

@trashgrafiti_

 

Vladyslava Solovyova

For me, nail art is a place of endless possibilities. It is always a statement, a mood or an idea. Nails should be fun – that is central to me. @hunny_nailz69

Helping Hands:

Michael Sieweke

@miichii5000

Justina Schade @tina.scxade

Kevin Schade

@kevinschade_

Jamal Sol Reiter @coachjamalsol

Emily Zanon

@emilyznoon_

Bene Scheib

@95220000

Varvara(Nachname folgt)

@(instagram folgt)

 

Talents:

Melina Avogbedo @medelavi

Sarah Nieri Gatu

@sarah.gatu

Fatoumata Ceesay Kijera

@fatu.ck

Mayila Khodadin @mayila khodadin

Azza Bashir @azza.bashir_

Lisa Balduwein

@lisabldwn

 

 

Betreuer*innen:, Stefan HippDorothée Warning

 

 

 

| Haleh Afshar | 2024

| Haleh Afshar | 2024

Since September 2022 after the death of Mahsa Amini by the Morality police in Tehran, Women, Life, Freedom Revolutionary Movement has been born in Iran.

Iranian women have always fought for their rights. This time, these courageous girls and women of Iran, can no longer be silenced, oppressed or isolated from the world, even at the cost of risking their lives.

The strength of Iranian women whose bodies have served as a battlefield for ideology and authority, is the inspiration for this project. In this collection, I would like to show what sort of challenges Iranian women are going through, and the efforts it takes to overcome the current challenges, and the current state of society.

 

 

 

Betreuer*innen: Wowo Kraus, Stefan HippDorothée Warning

Credits:

 

 

STAGED REALITY | Philine Beutel | 2024

staged reality| Philine Beutel | 2024

Welchen Wert schreiben wir als Gesellschaft dem

Authentischen zu?
Was ist das Gegenteil von Authentizität?
Kann inszenierte Authentizität authentisch sein?
Oder ist die Inszenierung immer unauthentisch?
Die Arbeit „staged reality“ setzt sich mit dem Begriff der
Authentizität auseinander.
In der Recherche habe ich mir vermeintlich authentische
Augenblicke angeschaut, die wir in, mit und durch Kleidung
erleben.
Einzelne Momentaufnahmen, wie beispielsweise Faltenbildungen im
Textil, analysiere ich in der Kollektion und erzeuge und
inszeniere diese durch die Anwendung verschiedener Techniken.
Die Arbeit soll einen Raum für Überlegungen, Diskussion und
Reflexion über den gesellschaftlichen Wert und die Zuschreibung
von Authentizität eröffnen.
Und abschließend bleibt die Fragestellung:
ist diese Arbeit authentisch?

 

 

 

Betreuer*innen:Prof. Valeska Schmidt-Thomsen, Designmethoden / Prof. Dr. Gesche Joost, KM Alexandra BörnerStefan HippDorothée Warning

Credits:

Photography & Editing:

Pauli Beutel @pauli.be

Models:

Theresa @theresafxg

Franziskus Dornhege @franziskusd

Studio:

Welcome Home Studio @welcomehomestudio

Helping:

Joy Braun @einkaiserlichesergebnis

Noemi Braun @noemi.braun

Stickerei:

Stickshop-Berlin

Textiltransfer:

mandoraprint.shop

und meine Familie!

 

GETTING CLOSER | LAURA LAIPPLE | BA 2024

GETTING CLOSER | Bachelorarbeit 2024

Seit Anbeginn der Menschheit haben Technologien es uns ermöglicht, die vernetzten Systeme der Erde zu manipulieren und sind damit zu einem festen Bestandteil unserer Akteur-Netzwerke geworden. Sie helfen uns nicht nur, diese zu verstehen, sondern verändern auch unsere Perspektiven, indem sie neue Bedingungen und Realitäten schaffen.
Mit Entwicklungen wie Künstlicher Intelligenz (KI) erreichen Technologien ein Ausmaß, welches ihre Gestaltung für eine Zukunft, in der wir leben wollen, entscheidend macht. Das Konstrukt der Intelligenz ist hierbei tief mit der menschlichen Identität verknüpft. Wir bezeichnen uns selbst als Homo sapiens – der weise Mensch, insofern die kognitiven Fähigkeiten essenziell sind für die eigene Existenz. KI stellt unsere bisherige Wahrnehmung dessen infrage, indem wir erstmals auch technologischen Systemen eine Form der Intelligenz zuschreiben. Dabei wird nirgendwo deutlicher als im Bereich von KI, wie die Technologien, die Art und Weise, wie wir über die Welt denken, formen und beeinflussen. Betrachtet man die Funktionsweise von KI, so sind diese im Wesentlichen Modelle – Darstellungen der Welt, die aus Daten hervorgehen. Sie beruhen auf impliziten Glaubenssystemen, sogenannten „Ontologien“.
In Anbetracht der aktuellen Krisen zeigt sich, dass unsere reduktionistische Weltanschauung nicht länger tragbar ist und um ein Verständnis der Erde als synergetisches System ersetzt werden muss. Um eine Verfestigung der anthropozentrischen Sichtweise zu verhindern und zu Werkzeugen einer artenübergreifenden Zukunft zu werden, müssen wir daher die in Technologien eingebetteten Ontologien ändern und um planetare Perspektiven erweitern.

Getting Closer ist eine hybride Auseinandersetzung zwischen Kunst, Technologie und Wissenschaft, die neue Wege der kollektiven Intelligenz erkundet. Im Anthropozän, in dem der Einfluss des Menschen zum bestimmenden Faktor des Lebens auf der Erde geworden ist, wird unsere Fürsorge gegenüber Nicht-Menschen zu einer Notwendigkeit. Getting Closer verkörpert diese Fürsorge in einem Objekt, das als Vermittler zwischen Menschen und Nicht-Menschen fungiert. Durch den Einsatz moderner Technologien, wie KI und Umweltsensoren, verbessert es die Sichtbarkeit ökologischer Systeme und konzentriert sich auf die Erneuerung unserer Beziehungen gegenüber nicht-menschlichen Akteuren. 

Since the dawn of humanity, technologies have enabled us to manipulate the earth’s interconnected systems and have thus become an integral part of our actor-networks. They not only help us to understand them, but also change our perspectives by creating new conditions and realities.
With developments such as artificial intelligence (AI), technologies are reaching a level that makes their design crucial for the future we want to live in. The construct of intelligence is deeply linked to human identity. We refer to ourselves as Homo sapiens — the wise man, insofar as cognitive abilities are essential for our own existence. AI challenges our previous perception of this by attributing a form of intelligence to technological systems for the first time. Nowhere is it clearer than in the field of AI how technologies shape and influence the way we think about the world. If you look at how AI works, it is essentially models — representations of the world that emerge from data. They are based on implicit belief systems, so-called ‘ontologies’.

In light of the current crises, it is clear that our reductionist worldview is no longer sustainable and must be replaced by an understanding of the Earth as a synergetic system. In order to prevent the anthropocentric view from becoming entrenched and to become tools for an interspecies future, we must therefore change the ontologies embedded in technologies and expand them to include planetary perspectives. 

Getting Closer is a hybrid exploration between art, technology and science that explores new ways of collective intelligence. In the Anthropocene, where human influence has become the defining factor of life on Earth, our care for non-humans becomes a necessity. 
Getting Closer embodies this care in an object that acts as an intermediary between humans and non-humans. Through the use of modern technologies, such as AI and environmental sensors, it improves the visibility of ecological systems and focuses on renewing our relationships with non-human actors.

Das Objekt besteht aus einem elektronischen Element, das in einen Korpus aus Stampflehm integriert und partiell sichtbar ist.
Die eingebettete KI kontextualisiert die Daten der Umweltsensoren anhand von wissenschaftlicher Forschung und menschlicher Interaktion, um daraus ein differenziertes Verständnis des lokalen Ökosystems zu gewinnen. In der Kommunikation mit dem Menschen zielt sie darauf ab, komplexe Umweltprobleme greifbarer zu machen. Als lernendes System aktualisiert sie kontinuierlich ihr Verständnis und wird so zu einem informierten Teilnehmer im planetaren Kollektiv.
Die Verwendung des Lehms begünstigt das Entstehen von Mikrohabitaten und schafft Raum für andere Spezies. Dadurch fördert das Objekt das Aufeinandertreffen verschiedenster Akteure. Da der Lehm jedoch nicht wie beim Brennen kristallisiert, erodiert das Material im Laufe der Zeit, wodurch sich die ursprüngliche Form verändert. Die elektronischen Komponenten werden zunehmend freigelegt, bis das Objekt an einem anderen Ort installiert werden kann.
Durch die Kombination aus ursprünglichem Material gegenüber hoch verarbeiteten Erzeugnissen erscheint das Objekt sowohl als natürliches Gebilde, als auch als technologisches Artefakt. Die geschaffene Ambiguität spiegelt die hybride Natur des Lebens im Anthropozän, wo Natur und Kultur untrennbar miteinander verbunden sind und verwischt die Grenzen zwischen den traditionellen Dichotomien von Mensch, Natur und Technologie.

The object consists of an electronic element that is integrated into a body of rammed earth and is partially visible.
The embedded AI contextualises the data from the environmental sensors based on scientific research and human interaction in order to gain a differentiated understanding of the local ecosystem. In communicating with humans, it aims to make complex environmental problems more tangible. As a learning system, it continuously updates its understanding and thus becomes an informed participant in the planetary collective.
The use of clay favours the creation of microhabitats and creates space for other species. As a result, the object favours the encounter of a wide variety of actors. However, as the clay does not crystallise as it does during firing, the material erodes over time, changing its original form. The electronic components are increasingly exposed until the object can be installed in a different location.

By combining pristine material with highly processed products, the object appears as both a natural structure and a technological artefact. The ambiguity created reflects the hybrid nature of life in the Anthropocene, where nature and culture are inextricably linked and blurs the boundaries between the traditional dichotomies of man, nature and technology.

Prüfer
I. Hans, A. Engelmann, L. Feireiss

Prozess

Find Your Footprint x ZEITRAUM in Designpost Köln | 19 Oct-30 Jan

Das Sommersemesterprojekt „Find Your Footprint“ und die Zusammenarbeit mit dem deutschen Möbelunternehmen ZEITRAUM Furniture führt im Herbst zu einer Ausstellung in der Designpost Köln.

Im Juni besuchten alle Studenten des Projekts ZEITRAUM und einige der Zulieferer in Bayern. Sie erhielten unter anderem Zugang zur Materialbibliothek von ZEITRAUM und allen entwarfen Möbel mit einem minimalen ökologischen Fußabdruck.

ZEITRAUM war anschließend so begeistert von den Projekten, dass entschloss wurde, einige von ihnen auf der Designpost Köln zu präsentieren, unter anderem während der gut besuchten Möbelmesse Orgatec.

Die folgenden Projekte wurden ausgewählt:

  • HauRuck – Jonas Spieker
  • Oculto – Laurin Höhne
  • Snäpp – Anton Oberländer
  • Tani – Limeng Liu
  • Twist – Mia Pahl

In Zusammenarbeit mit ZEITRAUM bereiteten die fünf Studierenden unter der Leitung von Prof. Ineke Hans die Ausstellung und die Grafiken über den Sommer vor.

Expo: 19 Okt – 30 Nov. Designpost Köln
Lese mehr über das Projekt
ZEITRAUM web /  insta
Designpost web / insta
Orgatec web / insta

The summer semester project ‘Find Your Footprint’ and the collaboration with the German furniture company ZEITRAUM Furniture will lead to an exhibition at the Designpost Cologne in autumn.

In June, all students involved in the project visited ZEITRAUM and some of its suppliers in Bavaria. Among others, they were given access to ZEITRAUM’s material library and they all designed furniture with a minimal ecological footprint.

ZEITRAUM was subsequently so enthusiastic about the projects that they decided to present some of them at Designpost Cologne, including during the well-attended Orgatec furniture fair.

The following projects were selected:

  • HauRuck – Jonas Spieker
  • Oculto – Laurin Höhne
  • Snäpp – Anton Oberländer
  • Tani – Limeng Liu
  • Twist – Mia Pahl

In collaboration with ZEITRAUM and under the supervision of Prof Ineke Hans, the five students prepared the exhibition and the graphics over the summer.

Expo: 19 Oct – 30 Nov. Designpost Köln
Read more on the project
ZEITRAUM web /  insta
Designpost web / insta
Orgatec web / insta

LOOPING | MICHAEL DZIEWIOR | BA 2024

 

LOOPING | Bachelor 2024

looping verfolgt ein umfassendes Circular Design Konzept, das darauf abzielt, die Lücke zwischen teuren Designklassikern und kurzlebigen Fast-Furniture-Produkten zu schließen. Dabei setzt looping auf die An¬wendung ganzheitlicher Designprinzipien, den Einsatz innovativer Materialien und massentauglicher Fertigungstechniken, um langlebige, reparierbare und gleichzeitig erschwingliche Möbel zu schaffen. Der gesamte Lebenszyklus der Produkte soll von der Gestaltung bis zur Rückführung in den Produktionskreislauf aktiv geplant, gesteuert und kontrolliert werden.

looping pursues a comprehensive circular design concept aimed at closing the gap between expensive design classics and short-lived fast furniture products. Looping relies on the application of holistic design principles, the use of innovative materials, and mass-production techniques to create durable, repairable, and affordable furniture. The entire product lifecycle, from design to reintegration into the production cycle, is actively planned, managed, and controlled.

Die entwickelten Circular Design Prinzipien manifestieren sich in einer Serie zeitloser Sitzmöbel – den Hocker LC1S, den Stuhl mit Armlehne LC1A und den Stuhl mit Rückenlehne LC1B – die alle nach den Prinzipien des zirkulären Designs entwickelt wurden. Diese Möbel zeichnen sich durch ihre modulare Bauweise aus, die eine einfache Anpassung, Reparatur und Wiederverwendung ermöglicht. Das verwendete Material, eine Mischung aus Holzfasern und recyceltem Polypropylen, bietet dabei nicht nur eine ansprechende Optik, sondern ist auch robust und vollständig recycelbar.

The developed circular design principles are embodied in a series of timeless seating furniture – the LC1S stool, the LC1A armchair, and the LC1B chair with a backrest – all designed according to circular principles. These furniture pieces are characterized by their modular construction, allowing for easy adaptation, repair, and reuse. The materials used, a combination of wood fibers and recycled polypropylene, offer not only an appealing aesthetic but are also robust and fully recyclable.

Prüfer
I. Hans, H. Neumann, J. Nachtigall-Lechner

Prozess

MAKING THE CUT | JOSHUA MIRZA | BA 2024

Making The Cut | Bachelorarbeit 2024

Was macht ein gutes Messer aus?

Ein gutes Messer schneidet mit Leichtigkeit, und dafür muss es scharf sein. Nach dieser Logik ist also nur ein scharfes Messer ein gutes, doch auch der Griff, als Verbindung von Hand und Klinge spielt eine essenzielle Rolle.

Dieses Projekt untersucht die Höchstleistung von Kochmessern, unter Betrachtung von Stahl, Metallurgie und Klingengeometrie, um zu verstehen, wodurch ein Messer gut schneidet. Zugleich gilt es einen Griff zu entwickeln, der einer solchen Klinge ebenbürtig ist.

Der Stahl dieses Messers heißt Apex Ultra. Als erster kulinarisch orientierter Messerstahl, der das Elektroschlacke-Umschmelzverfahren zur Herstellung nutzt, ist er sehr rein, was ihm Härte und Zähigkeit zugleich verleiht. Diese beiden Eigenschaften sind äußerst wichtig für eine sehr dünne und trotzdem robuste Klinge, doch die Möglichkeiten beides zugleich zu erhöhen sind begrenzt, da eine erhöhte Härte normalerweise mit weniger Zähigkeit einher geht und umgekehrt. Nach praktischen Tests verschiedener Klingenformen und Profile, wurde diese Klinge stilistisch zwischen französischen Klassikern und modernen japanischen Messern positioniert.

Der Griff wurde für den 3D-Druck in Titan entworfen, was ihn sehr leicht und nahezu unzerstörbar macht. Diese Herstellungsmethode ermöglicht Griff in verschiedenen Größen zu produzieren, je nach Größe der individuellen Hand, oder auch um sich körperlichen Einschränkungen wie rheumatoider Arthritis anzupassen. Das Design des Griffs wurde entwickelt um verschiedene Griff-/Haltetechniken zu ermöglichen, wie den Pinch-Grip aus der professionellen Küche oder auch den einfachen Faustgriff. Der geschwungene Übergang zwischen Klinge und Griff bringt Komfort und sicheren Halt, während die Kante am Ende der Kurve hilft, die Position der Hand am Griff zu spüren und Abstand zur Klinge zu wahren. Flachere Bereiche auf dem Griffrücken bieten je nach Haltung Daumen oder Handballen Platz, während Klingenrücken und Bauch hinter der Schneide abgerundet und poliert sind, sodass sie nicht in die Haut drücken.

Dank des besonderen Potenzials der additiven Fertigung, konnte im Inneren des Griffs ein Mechanismus versteckt werden, durch den der Erl des Messers im Griff einrastet. Mit einer engen Passung wird Klebstoff nur benötigt, um den Griff aus hygienischen Gründen abzudichten, und kann, wenn nötig wieder ausgeschmolzen werden. Der Vorteil dieses Systems ist der einfache Klingenwechsel, falls etwa eine Klinge bricht. In einem Szenario, in dem die Kundschaft zwischen verschiedenen Griffmaterialien und Klingenstählen für verschiedene Anwendungen wählen kann, wird ein Wechsel oder Upgrade ebenso leicht gemacht.

Auch wenn dieses Projekt auf die höchstmögliche Leistung eines Messers abzielt, war das Ziel ebenso, zu ergründen, wie viel Perfektion überhaupt sinnvoll ist. Vor dem Hintergrund der umfangreichen Tests und tiefgreifender Recherche würde eine mögliche Produktion nicht nur auf ein High-End Messer abzielen, sondern auch auf eine einsteigerfreundliche Alternative, die möglichst kosteneffektiv ist und den meisten Menschen den höchsten Wert bringen kann.

Dieses Projekt ist aus der Liebe zum Essen und Kochen entstanden, und es sollte helfen diese Liebe zu verbreiten.

What makes a good knife?

A good knife cuts with ease, and it must be sharp to do so. In this logic, only a sharp knife is a good one, but the handle as a connection between our body and the cutting blade plays an essential role as well.

This project is exploring the peak performance of chef’s knives, while looking deeply into steel, metallurgy and blade geometry, to understand what makes a knife cut well, while trying to create a handle that is on par with an excellent blade.

The steel used in this knife is Apex Ultra. Being the first culinary knife steel using electroslag-remelting it has an especially high purity, giving it high hardness and toughness at the same time. These two properties are highly important for a very thin and stable blade, but the options to increase both at once are limited, as raising hardness usually decreases toughness and vice versa. With many shapes and profiles tested this blade style is positioning between French classics and modern Japanese knives.

The handle was designed to be printed in titanium, making it very light and almost indestructible. 3D printing allows this handle to be fabricated in different sizes to fit the customers hand perfectly, while also allowing adaptations for customers with physical impairments as in rheumatoid arthritis. The design of the handle was developed to fit different styles of gripping the knife, like with the pinch grip used preferably in professional kitchens while also fitting a simple fist grip. The curved transition between blade and handle brings comfort and a safe grip, while the sharper end of the curve helps to feel the hands position on the handle, to help stay clear of the blade. Some flatter areas on the back of the handle allow to use more pressure with the thump or the balm of the hand, depending on the gripping style.

Using the unique potential of 3D printing, the inside of the handle houses a simple mechanism, that the tang of the blade can lock in. With a tight fit, glue is only needed to seal the handle for reasons of hygiene and can be melted out if needed. The benefit of this system is how simple it is the place a potential broken blade. In a scenario where a customer can choose between different kind of handle materials or knife steels for different use cases, a switch or upgrade is made easy with this system.

Although this project strived for the highest possible performance in a knife, the goal was also to see how much perfection is still reasonable. For a possible production the results of extensive testing and research would not only aim for a high-end knife, but also for a beginner friendly alternative, that tries to be most cost effective, bringing the highest value to the most people.

This project was born out of the love for food and cooking, and it should help to share this love.

Prüfer
I. Ferguson, H. Neumann, J. Gierse

Prozess

ANTHROPORÖSITÄTEN | GABRIEL KNOOP | BA 2024

ANTHROPOROSITÄTEN | Bachelorarbeit 2024

Das Projekt *Anthroporösitäten* erforscht den Einsatz von wild gesammeltem Ton und archaischen Keramikverfahren, um moderne, nachhaltige Designs zu schaffen, die uns wieder mit der Natur verbinden. Inspiriert von einer Künstlerresidenz auf Sizilien, bei der ich mit Tonablagerungen aus einem nahegelegenen Flussbett experimentierte, erkannte ich die Einfachheit und Zugänglichkeit von Naturmaterialien. Dies weckte mein Interesse an niedrig gebrannter, poröser Keramik, einer Technik, die in uralten Verfahren verwurzelt ist.

In diesem Projekt konzentriere ich mich auf die Verwendung von lokal gesammeltem Ton aus Regionen um Berlin, darunter die Oderauen, Stolzenhagen und Rüdersdorf. Ich sammelte Tone und Lehme in verschiedenen Farben und Texturen und verwandelte diese Rohstoffe in Kacheln, die im Niedrigbrand bei etwa 900°C gebrannt wurden. Das Ergebnis ist eine vielfältige Palette von Kacheln, die die einzigartigen Eigenschaften des Tons aus jeder Region widerspiegeln. Die porösen Kacheln erfüllen sowohl ästhetische als auch funktionale Zwecke. Sie nehmen Feuchtigkeit auf und geben sie wieder ab, was zur Regulierung des Raumklimas beiträgt und eine gesündere Umgebung schafft.

Um die Interaktion zwischen der gebauten Umgebung und der Natur weiter zu verbessern, integrierte ich Pflanztöpfe direkt in die Kacheln. Dadurch können Pflanzen eingesetzt werden, die nicht nur den Sauerstoffgehalt der Luft erhöhen, sondern auch durch das Gießen eine konstante Feuchtigkeit in den Kacheln gewährleisten. Diese leicht feuchten, porösen Wandobjekte bieten ideale Bedingungen für die Ansiedlung nützlicher Mikroorganismen. Ich habe dafür „Effektive Mikroorganismen“ eingesetzt, ein Produkt, das aus 80 verschiedenen Bakterien und Hefen besteht und üblicherweise in der Gartenpflege verwendet wird.

Das Design der Kacheln basiert auf der Parkettierung mit unregelmäßigen Fünfecken, wodurch ein nahtloses, organisches Muster entsteht, das an natürliche Formationen wie Waben erinnert. Dieser geometrische Ansatz repräsentiert das Anthropozän, in dem menschliche Designs auf natürliche Materialien treffen. Die präzisen Formen wurden mit CNC-gefrästen Schablonen erstellt, um eine Konsistenz zwischen den Kacheln zu gewährleisten. Durch die Kombination von Form und Material entstand ein modulares Wandobjekt, das sich an verschiedene Innenräume anpassen lässt und sowohl visuelle als auch funktionale Vorteile bietet.

Die Kacheln wurden in einem holzbefeuerten Ofen gebrannt und erhielten dabei je nach Position im Ofen unterschiedliche Farben und Texturen, von hellen bis hin zu dunklen Tönen. Der Einsatz von lokalem Ton und traditionellen Brennmethoden spiegelt eine Rückbesinnung auf nachhaltigere, ressourcenschonende Handwerkskunst wider, im Gegensatz zu modernen synthetischen Keramiken.

“Anthroporösitäten”  zielt darauf ab, zeitgenössische Wohnräume wieder mit der Natur zu verbinden, indem es alte Materialien und Verfahren auf eine Weise wiederbelebt, die für das moderne Leben relevant ist. Durch die Schaffung eines anpassungsfähigen, umweltfreundlichen Wandsystems zeigt das Projekt das Potenzial von wild gesammelter, niedrig gebrannter

Keramik, sowohl zur ästhetischen als auch zur ökologischen Qualität von Innenräumen beizutragen.

The project *Anthroporosities* explores the use of wild-collected clay and ancient ceramic processes to create modern, sustainable designs that reconnect us with nature. Inspired by an artist residency in Sicily, where I experimented with clay deposits from a nearby riverbed, I realized the simplicity and accessibility of working with natural materials. This sparked my interest in low-fired, porous ceramics, a practice rooted in millennia-old techniques.

In this project, I focus on using local, wild-collected clay from regions around Berlin, including the Oder floodplains, Stolzenhagen, and Rüdersdorf. I gathered clays and loams of varying colors and textures, transforming these raw materials into tiles using low-firing methods at approximately 900°C. The result is a diverse palette of tiles that reflect the unique characteristics of each clay’s origin. The use of porous ceramic material serves both aesthetic and functional purposes. These tiles absorb and release moisture, regulating indoor humidity, and contribute to a healthier environment.

To further enhance the interaction between the built environment and nature, I integrated plant pots directly into the tiles. This allows for the planting of vegetation, which not only improves air quality by increasing oxygen levels but also helps keep the tiles moist, creating optimal conditions for beneficial microorganisms. I introduced „Effective Microorganisms,“ a ready-to-use solution containing 80 different bacteria and yeasts, to foster a living system within the tiles.

The design of the tiles themselves is based on pentagonal tessellation, creating a seamless, organic pattern reminiscent of natural formations like honeycombs. This geometric approach represents the Anthropocene, where human-made designs meet natural materials. The precise shapes were achieved using CNC-milled stencils, ensuring consistency between the tiles. Through experimentation with both form and material, I was able to create a modular wall object that adapts to any interior space, offering both visual appeal and functional benefits.

Fired in a wood-fueled kiln, the tiles take on unique colors and textures, ranging from light to dark shades depending on their position in the kiln. The use of local clay and traditional firing methods reflects a return to more sustainable, resource-conscious craftsmanship, in contrast to modern synthetic ceramics.

*Anthroporosities* aims to reconnect contemporary living spaces with nature, reviving ancient materials and processes in a way that is relevant to modern life. By creating an adaptable, eco-friendly wall system, this project highlights the potential of wild-collected, low-fired ceramics to contribute to both the aesthetic and environmental quality of indoor spaces.

Prüfer
I. Hans, A. Engelmann, J. Dehio

Prozess

 

CARRIE LIV + CO. | FELIX ZAHNER | BA 2024

Carrie Liv + co. | Bachelorarbeit 2024

Das Leben vieler junger Menschen ist schon länger als nomadisch beschreibbar. Das kann einige Gründe haben, zum einen sind das persönliche, zum anderen können das aber äußere Umstände, wie Mieterhöhungen, starker Schimmelbefall oder die Lage sein. So müssen viele junge Menschen in kurzer Zeit häufig den Wohnort wechseln. Sie sind oftmals nicht in der Lage richtig an einem Ort anzukommen oder gar die Kartons vollständig auszupacken.

Die eigenen Möbel erschweren den Umzug ungemein, sie sind oft schwer und sperrig; das Treppenhaus und Türen werden zum Gegner. Das komplizierte auf- und abbauen von Möbeln, machen das Ganze noch anstrengender.

Wie schaffe ich es ein oder mehrere Möbel zu gestalten, die nicht nur transportabel sind, sondern auch andere Probleme wie Platzmangel oder Trennung von Arbeit und Wohnen beheben, sondern auch eine schnelle und einfache Eingewöhnung fördern können. Ich wollte eine Lösung entwickeln, bei der diese Kriterien mit in den gestalterischen Prozess mit einfliessen. Dabei habe ich mich auf auf vier Hauptkriterien fokussiert:

Transportabilität
Raumeffizienz
Wohnraumaufteilung
Wiederaufbaubarkeit<

Das Ergebnis:
„Carrie, Liv +co.“, ein Möbelsystem, das aus vier Bausteinen besteht.

The lives of many young people have long been described as nomadic. There can be several reasons for this, some of which are personal, but others can be external circumstances such as rent increases, severe mould infestation or the location. For example, many young people have to change their place of residence frequently in a short space of time. They are often unable to arrive at a new place properly or even unpack their boxes completely.


Their own furniture makes the move much more difficult, it is often heavy and bulky; the staircase and doors become an enemy. The complicated assembly and disassembly of furniture makes the whole thing even more stressful.

How do I manage to design one or more pieces of furniture that are not only transportable, but also solve other problems such as lack of space or separation of work and home, but can also promote quick and easy familiarisation? I wanted to develop a solution that would incorporate these criteria into the design process. I focussed on four main criteria:


Transportability
space efficiency
Living space layout
Reconstructability


The result:
‘Carrie, Liv +co.’, a furniture system consisting of four building blocks.

Prüfer
I. Hans, H. Neumann, M. Chmara

Prozess

AUFHALBERTREPPE | AURELIA LEHMANN | BA 2024

AUFHALBERTREPPE | Bachelorarbeit 2024

Bis 2050 sollen mehr als zwei Drittel der Weltbevölkerung in Städten leben; in Deutschland ist diese Bewegung mit 74 % der Bevölkerung in Städten bereits erreicht. Städte sind ein Spiegel gesellschaftlicher Missstände. Aufgrund ihrer Vielfalt, Größe und Dichte wird im urbanen Raum spürbar und deutlich, was sich sonst nur auf Landesebene erkennen lässt. Seit längerem lassen sich politische Fronten, zunehmende Einsamkeit und Individualisierung, sowie Folgen des Klimawandels, der Kriege und der Globalisierung in unserer Gesellschaft verzeichnen. Themen, die in den Städten aktuell gesonderte Aufmerksamkeit erlangen sind der Wohnraummangel, demografischer Wandel und die Zuwanderung aus dem Ausland. 

Dieses Projekt setzt da an, wo die Menschen sich täglich begegnen und eng an eng, und dennoch jede:r für sich einen wichtigen Teil des Lebens verbringt. In Wohnungen – Im Mehrfamilienhaus – „Auf halber Treppe“. Hier sollen sich zukünftig Objekte finden, die den nachbarschaftlichen und gesellschaftlichen Zusammenhalt wieder aufblühen lassen. 

Die drei Objekte: Türkranz, Schuppen und Schwarzes Brett, erzählen die Geschichte von anonymen Nachbar:innenschaften, in denen Stück für Stück und subtil der Raum für Kommunikation und einander Kennenlernen geöffnet wird. Das Schwarze Brett fungiert als Meetingpoint und zentraler Ort für nonverbalen Austausch der Bewohner:innen untereinander. Wie an Straßenlaternen im Stadtraum können hier mit Magneten Notizen oder Informationen hinterlassen werden. Außerdem können Dinge getauscht, geteilt und verschenkt werden. Der Schuppen bietet für jede Wohnpartei persönlichen Lagerraum außerhalb der Wohnung. Die transparente Front ermöglicht den Nachbar:innen einen Einblick und kann so das Verleihen der ausgelagerten Objekte anregen. Der Türkranz ist eine Garderobe, die nicht Innen an der Tür stört, sondern außen hängt und dabei vorbeilaufenden eine Idee von den Personen hinter der Tür gibt, welche über den bloßen Namen am Klingelschild hinausgeht. Auf diesem Weg kann die Hausgemeinschaft mehr Vertrauen zueinander aufbauen und zunehmend mehr Wert daraus schöpfen, in einer solchen zu leben. 

Mit dem Wohnen als soziologisches Handlungsfeld für gesellschaftlichen Wandel setzt „Auf halber Treppe“ einen wichtigen Schritt in Richtung mehr Solidarität und einen Anstoß gegen die Folgen der Urbanisierung.

By 2050, more than two thirds of the world’s population is expected to live in cities; in Germany, this movement has already been achieved with 74% of the population living in cities. Cities are a mirror of social grievances. Due to their diversity, size and density, urban areas make tangible and clear what can otherwise only be recognised at a national level. Political fronts, increasing loneliness and individualisation, as well as the consequences of climate change, wars and globalisation have been evident in our society for some time now. Issues that are currently attracting particular attention in cities are the housing shortage, demographic change and immigration from abroad.

This project starts where people meet on a daily basis and live close to each other, yet each spends an important part of their lives on their own. In flats – in apartment blocks – ‘halfway up the stairs’. The aim is to find properties here in future that will allow neighbourly and social cohesion to flourish again.

The three objects: Door wreath, shed and notice board, tell the story of anonymous neighbourhoods in which the space for communication and getting to know each other is opened up subtly, piece by piece. The notice board functions as a meeting point and central location for non-verbal exchange between residents. Like on street lamps in the city, notes or information can be left here with magnets. Things can also be swapped, shared and given away. The shed offers personal storage space outside the flat for each resident. The transparent front allows neighbours to see inside and can thus encourage the lending of stored objects. The door wreath is a coat rack that does not interfere with the inside of the door, but hangs on the outside, giving passers-by an idea of the people behind the door that goes beyond the mere name on the doorbell sign. In this way, the house community can build up more trust in each other and increasingly derive more value from living in one.

With housing as a sociological field of action for social change, ‘Auf halber Treppe’ takes an important step towards more solidarity and an impetus against the consequences of urbanisation.

Prüfer
I. Hans, H. Neumann, L. Feireiss

Prozess

 

CARBOGEM | CLARA SCHMELTER DE ESCOBAR | BA 2024

 

Final CARBOGEM artificial reef module prototype © Clara Schmelter de Escobar

CARBOGEM | Bachelorarbeit 2024

Das Anthropozän hat zu einem weltweiten Rückgang der ozeanischen Ökosysteme geführt, wobei Riffe zu den empfindlichsten gehören. In den gemäßigten Zonen sind Austern die Schlüsselarten, die diese Biodiversitätshotspots bilden. Leider leiden die Riffe stark unter menschlichen Aktivitäten wie Verschmutzung, Überfischung, steigenden Temperaturen und der Versauerung der Ozeane. 85 Prozent der weltweiten Austernriffe sind bereits abgestorben.
Nicht nur die Meeresbewohner, sondern auch die Küstengemeinden sind von der Vitalität der Austernriffe abhängig, da sie wichtige Ökosystemleistungen wie Wasserfilterung und Küstenschutz vor Überschwemmungen und Erosion erbringen.
Viele Initiativen versuchen daher, diese Ökosysteme mithilfe von künstlichen Riffen wiederherzustellen. Dabei wird eine Vielzahl von Materialien und Designs getestet, die meist aus Beton bestehen. Die gängigen Materialien können jedoch ökologisch problematisch sein, da sie nicht erneuerbar sind oder bei der Herstellung CO2 freisetzen und damit teilweise selbst zu dem Problem beitragen.
CARBOGEM ist ein künstliches Riffmodul, das aus einem neuartigen Beton besteht, welcher in Zusammenarbeit mit dem Fraunhofer Institut entwickelt wurde. Das Material basiert auf erneuerbaren Rohstoffen, mit recycelten Austernschalen als Hauptbestandteil. Anstelle von herkömmlichem Zement zur Bindung des Austernaggregats wird die Biozementierung durch photosynthetische Cyanobakterien genutzt. Dieser Prozess kann atmosphärisches CO2 binden und die Module in Kohlenstoffsenken verwandeln.
Die CARBOGEM Module sind so konzipiert, dass sie für Meeresorganismen biorezeptiv sind und das Wachstum eines gesunden Riffökosystems initiieren. Von der Materialzusammensetzung, Porosität und Oberflächenstruktur, die Austernlarven anzieht, bis hin zur Topologie, die Lebensraum für eine Vielzahl lokaler Riffflora und -fauna bietet.
Die Module haben eine Größe von 25x25x10 cm und lassen sich leicht mit dem Boot transportieren und von Tauchern in der gewünschten Struktur ausbringen. Zu Monitoring-Zwecken können einzelne Module an die Oberfläche gebracht und auf ihre Besiedlung untersucht werden.
Die Formen der Module sind so konzipiert, dass sie sich selbstassemblierten und zu starren Strukturen mit vergrößerter Oberfläche werden, damit sich die Austern schnell festsetzen und anschließend ein Riff bilden können. In diesem Fall wird die gesamte Struktur überwachsen und in ein Riff integriert. Doch schon vor der Besiedlung wirken die Strukturen selbst als Küstenschutz, indem sie die Wellenenergie ableiten, Erosion verhindern und so die Küsten vor dem Anstieg des Meeresspiegels und vor Überschwemmungen schützen.
Die Anordnung der Strukturen kann individuell an die örtlichen Gegebenheiten, wie unebene Meeresböden, Küstenlinien und spezifische Restaurierungsziele, angepasst werden. So können die Module beispielsweise zur Überbrückung bestehender Riffe eingesetzt werden und Schutzkorridore bilden, durch die Meeresbewohner migrieren und neue Lebensräume besiedeln können. Eine weitere Möglichkeit ist die Initiierung eines neuen Riffs in einem geeigneten Gebiet oder die Sicherung von instabilem Substrat, das durch Schiffe beschädigt wurde.
Bei ungeeigneten Bedingungen und fehlender Besiedlung durch Austern können die Module entweder vollständig wiederverwendet und an anderer Stelle aufgebaut werden oder auf unbestimmte Zeit auf dem Meeresboden verbleiben, da sie zu 100 % biobasiert, ungiftig und sogar in der Lage sind, den enthaltenen Kohlenstoff zu binden, wodurch sie als langfristige Kohlenstoffsenken fungieren.
Turning carbon into gems.

The Anthropocene has caused a global decline in oceanic ecosystems, with reefs being amongst the most sensitive. In temperate zones, oysters are the keystone species that create these biodiversity hotspots. Sadly, reefs are declining globally due to human activities such as pollution, overfishing, rising temperatures, and ocean acidification. 85 percent of the world’s oyster reefs have already died off.

Not only marine life, but also coastal communities depend on the vitality of oyster reefs, as they provide essential ecosystem services like water filtration and coastal protection from floods and erosion.

Many initiatives are therefore attempting to restore these ecosystems with the help of artificial reefs. A variety of materials and designs are being tested, mostly made from concrete. However, the common material choices can be environmentally problematic as they are non-renewable or release CO2 during production, partially contributing to the problem themselves.

CARBOGEM is an artificial reef module made from a novel concrete developed in collaboration with Fraunhofer Institute. The material is based on renewable resources, with recycled oyster shell waste as the main component. Instead of using common cement for binding the oyster aggregate, it aims to use biocementation conducted by photosynthetic cyanobacteria. This approach can fix atmospheric CO2, converting the modules into carbon sinks.

The CARBOGEM modules are designed to be bioreceptive to marine organisms and initiate the growth of a healthy reef ecosystem. From the material composition, porosity and surface structure that attracts oyster larvae, to the topology that provides habitat for a variety of local reef flora and fauna.

The modules have dimensions of 25x25x10cm, making them easy to transport by boat and deploy by divers into the desired structure, eliminating the need for heavy-duty machinery. For monitoring purposes, single modules can be resurfaced and analyzed for colonization.

The modules‘ shapes are designed to self-assemble and interlock into rigid structures with increased surface area for quick oyster attachment and subsequent reef formation. In this case, the whole structure will be overgrown and absorbed into a reef. Nevertheless, even before colonization, the structures themselves act as coastal protection by dissipating wave energy, preventing erosion, and thereby protecting the coastlines from sea-level rise and floods.

The layout of the structures can be individually adapted to local conditions, such as undulating sea floors, coastlines, and specific restoration goals. For example, the modules can be used to bridge existing reefs and form protective corridors for marine life to migrate and populate new habitats. Another option is the initiation of a new reef in a suitable area or the securing of unstable substrate that has been damaged by ships.

In the case of unsuitable conditions, and absent colonization by oysters, the modules can either be entirely reused, reassembled elsewhere, or remain on the seafloor indefinitely, as they are 100% bio-based, non-toxic, and capable of locking away the contained carbon, acting as a long-term carbon sink. Turning carbon into gems.

Final CARBOGEM artificial reef module prototype © Clara Schmelter de Escobar
Light microscope image of CARBOGEM material © Clara Schmelter de Escobar
Scanning electron microscope image of CARBOGEM material @ Juliane Posseckardt, Fraunhofer IKTS
Final CARBOGEM artificial reef module prototype © Clara Schmelter de Escobar

Prüfer
S. Alkalay, H. Neumann, M. Ahlhelm

Prozess

BIRDSANDBOXES | BEN BÉLA HAUTMANN | BA 2024

BIRDSANDBOXES | Bachelorarbeit 2024

In der App Birds and Boxes befreist du dich und metaphorische Vögel aus der Skinnerbox des Smartphones.

Die Skinnerbox ist ein Experimentierkäfig aus der Verhaltenspsychologie, in welchem untersucht wird, wie Tiere durch das Drücken eines Knopfes und die Belohnung mit Futter über eine Futterzufuhr dazu gebracht werden, bestimmte Verhaltensweisen zu erlernen.

With the app Birds and Boxes, you free yourself and metaphorical birds from the smartphone’s Skinner Box.

The Skinnerbox is an experimental cage used in behavioral psychology to study how animals learn certain behaviors by pressing a button and being rewarded with nutrition by a food supply.

Die süchtig machenden Mechanismen im Smartphone beruhen maßgeblich auf Erkenntnissen aus der Skinnerbox. Die Futterzufuhr des Smartphones ist der Feed der Social-Media-Plattformen, anstatt einen Schalter zu betätigen scrollen wir und statt mit Nahrung wird der Mensch mit Verbindung belohnt. Der Mensch hat ein tief verwurzeltes Bedürfnis nach Gemeinschaft, Akzeptanz und Anerkennung. Der Feed spricht genau dieses Bedürfnis an und belohnt mit Likes, Kommentaren, neuen Followern und Informationen, was Freunde, Feinde oder bekannte Persönlichkeiten denken, essen oder tun.

The addictive mechanisms in smartphones are based on findings from the Skinner box. The smartphone’s food supply is the feed of the social media platforms, instead of pressing a lever we scroll and instead of being rewarded with food we are rewarded with connection. Humans have a fundamental need for community, acceptance and recognition. The feed addresses this need and rewards you with likes, comments, new followers and updates on what friends, enemies or celebrities think, eat or do.

Das Ausschalten des Smartphones ist ein radikaler und effektiver Weg sich von diesen manipulativen Mechaniken und damit der Skinnerbox des Smartphones zu befreien. In der App Bird and Boxes wird die Gesamtzeit getrackt, die sich der Nutzer bewusst entscheidet, das Smartphone auszuschalten. Innerhalb von 24 Stunden getrackter Auszeit startet ein analog gezeichneter Vogel seinen Flug aus dem digitalen Bildschirm. Für jeden vollen Tag schwebt ein weiterer  Vogel im Himmel der App.

Switching off your smartphone is a radical and effective way to free yourself from these manipulative mechanisms and the smartphone’s Skinner Box. In the app Bird and Boxes, the total time that the user consciously decides to switch off the smartphone is tracked.  Within 24 hours of tracked off time, an analog-drawn bird starts its flight out of the digital screen. For every full day another bird flies in the app’s sky.

main screen
menu
calendar screen
why screen
how screen
off screen

Download Link für den iOS App Store: https://apps.apple.com/de/app/birds-and-boxes/id6572323373
Download Link für den Android Play Store: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.ben.bela.hautmann.OFF

Prüfer I. Ferguson, A. Engelmann, M. Beck

Prozess

Grid Display System – Severin Mörz

ARROWS

The display system enables standardized (RAL GZ 638) cellar grids to be connected to a leg structure via a expanding connector. The focus is on a flexible arrangement, whereby the position and angularity of the legs are not defined. This makes it possible to use different grid geometries as display, hanging or storage surfaces. The tool blocks, currently accentuated in orange, make it possible to highlight exhibited objects or suspend them in the hanging system simply by snapping them into place. For this purpose, thin cords can be attached to the underside and a flexible arrangement in the hanging grid can be selected.

 

 

 

 

Arrows- Ruiqi Huang

ARROWS

I designed a display system consisting of three key components. There are two types of connectors that can join iron pipes together, allowing you to create various shapes. Whether it’s simple geometric forms or complex structures, these connectors offer
exceptional flexibility. Additionally, there is a clip component that can securely hold paper, fabric, or wires, providing excellent flexibility as well. This display system is designed to enable users to easily construct and adjust the shape and function of the
display stand, meeting a wide range of display needs.

 

 

 

 

Just Frame It – Luisa Beutel

JUST FRAME IT

Just Frame It ist ein mobiles Ausstellungssystem. Durch die Konstruktion aus Holzleisten, Dübeln und Gummiringen ist es beliebig einsetz- und erweiterbar. Die Basis des Systems bilden die vorhandenen Gegebenheiten: Wände, Böden und eventuell bereitstehende Podeste und andere Möbel werden genutzt, um die Objekte zu platzieren. Just Frame It gibt den Objekten einen passenden Rahmen, wodurch die Aufmerksamkeit der Besucher*innen klar gelenkt und die auszustellenden Objekte deutlich von der Umgebung abgegrenzt werden, Sollte Just Frame It einmal ausgedient haben, ist es leicht zu recyclen.

 

 

 

 

JOURNEY – Petra Gaspar

JOURNEY

JOURNEY is a modular display system designed for creating rounded-shaped structures in exhibition spaces. The system features both curved and straight rail units, allowing for the formation of various shapes. The O and C displays slide along the rails, following the curved directions. The entire structure is supported by tube feet, ensuring stability. The display elements are made of wood, cut with a CNC cutter and finished with a primer and glossy white lacquer. The rail tubes are made of steel, bent and welded for precision. The feet are constructed from tubular and sheet metal, and both elements are coated with acrylic black paint.

 

 


 

 

TRIA – Ines Michelis und Marit Rühe

TRIA

„Tria“ is a modular wall system where the floor plan can be freely decided and changeable fabric rolls. The system is easy to assemble and dismantle. It consists of three main parts, which can be stowed away in a small space. Tria is a system with as few limits as possible, allowing for creativity in building rooms and fully immersing your exhibition, even when showcasing multiple objects.

 

 

 

 

STICKONS- Eszter Noémi Zwickl

STICKONS

Ist ein Ausstellungssystem, mit dem verschiedene Objekte ausgestellt werden
können. Es ist vor allem dadurch charakteristisch, dass die ausgestellten Objekte auf
einem oder mehreren Stäben befestigt sind. Das System lässt sich leicht auf- und
abbauen, indem man die Unterteile und die anfänglichen zusätzlichen Halteelemente
entfernt. Kleine Aussparungen an den Stäben können bei Bedarf auch später
angebracht werden.

Is an exhibition system designed to be able to showcase different objects. Its main
characteristic is that the exhibited objects are mounted on a stick or sticks. The
system is easily set up and down by removing the bottom parts and the initial extra
holding elements. Small cut-outs on the sticks can be added later as well if
necessary.

 

 

PROZESS

 

FRAME- Gustav Sundberg

FRAME

Frame is a display system built on a rectangular frame with L-profile legs attaching to its corners. The size of the frame has been based on fitting a 24 inches screen inside of it. Integration of a screen adds many possibilities to enrich the displayed item through different media such as text, videos, sound, photography and animations.

The system has been produced in a lacquered OSB which is a strong, lightweight and cost efficient material. Overall, Frame offers flexibility as it can easily be enlarged by attaching multiple frames to each other. The assembly is fast and effortless as all parts connect with the same type of hexagon socket head cap screw.

 

 

PROZESS

 

OVER – Lorenz Ni

OVER

OVER is an exhibition system that lets the exhibition pieces float over their context. Connected to but still elevated from it.

Four thin wooden legs and four horizontal connection parts make up the frame of the pedestal. This way the size is drastically reduced for transportation. Two leg lengths and two connector lengths give six options for pedestal sizes.

Precise cutouts create sleek slot connections without screws or extra parts. The assembly and disassembly of the exhibition pedestals is therefor fast and easy.

The presentation plates are attached to the frame by a screw mechanism. This way different materials can be used adapting the system to each individual object or the aesthetic of an exhibition. Laser cut or bent acrylic glass gives additional opportunities for exhibitions. A hammer seems to have forcefully deformed the plate it‘s presented on.

OVER is an exhibition system that lets the exhibition pieces float over their context. Connected to but still elevated from it.

Sleek slot connections hold the legs and horizontal connection parts together without screws or extra parts. This allows for an easy assembly, disassembly and transportation. Different leg and connector lengths create different pedestal sizes.

The presentation plates are attached to the frame by a screw mechanism. This way different materials can be used adapting the system to each individual object or exhibition. Acrylic glass makes it seem like a hammer forcefully deformed the plate it‘s presented on.

 

 

PROZESS

 

Ausstellungssystem A528 – David Korn

Ausstellungssystem A528

Das Ausstellungssystem A528 ermöglicht die Präsentation von Objekten durch direktes Einspannen zwischen den Einspannungspaaren. Es bietet flexible Anpassungen wie die variable Positionierung der Gewindestangen, die Höhenverstellung der Kontaktpunkte sowie die Anzahl der Stäbe, je nach Objektform und -gewicht. Das klare Design erleichtert die visuelle Unterscheidung zwischen dem System und dem präsentierten Objekt.

The A528 display system allows objects to be presented through direct clamping between the pairs of clamps. It offers flexible adjustments such as variable positioning of the threaded rods, height adjustment of the contact points, and the number of rods depending on the object’s shape and weight. The clear design helps distinguish the system visually from the object being displayed.

 

 

PROZESS

 

MOBILEEXHIBITIONSYSTEM – Anton Hermes

MOBILEEXHIBITIONSYSTEM

Das mobile Ausstellungssystem bietet einen Kubikmeter ausgeleuchtete Ausstellungsfläche, die sich überall und schnell aufbauen lässt. Die Beleuchtung lässt sich mithilfe der zwei Leuchter auf das Ausstellungsobjekt anpassen. Beim Aufbau müssen lediglich die fünf Metallprofile korrekt zusammengesteckt und das Diffusionsmaterial, was sich auf zwei Rollen in den unten liegenden Profilen befindet, herausgezogen und in die Sicherungsnuten gelegt werden.

The mobile exhibition system creates one cubic metre of well-lit exhibition space which can be deployed anywhere. Built using metal profiles, the system is sturdy and longlasting. Two light poles are freely movable to create good light conditions for any type of object that fits into the exhibition space. The system is assembled by sliding the five profiles into their correct positions and tensioning the diffusion material that is safely stored inside the base profiles. Sculptures or other three-dimensional objects are the best fit for the system, as their edges and surfaces are suited for contrast-rich light from two sides.

 

 

PROZESS

 

REFLECTIVE REALMS – Theresa Glasauer

REFLECTIVE REALMS

REFLECTIVE REALMS ist ein modulares Displaysystem, das eine anspruchsvolle Lösung für die Gestaltung dynamischer und vielseitiger Ausstellungsräume bietet. Durch die Kombination von verstellbarer Höhe, integrierten Spiegeln und einer anpassbaren Spiegelwand bietet dieses System eine einzigartige Plattform zur ansprechenden und visuell fesselnden Präsentation von Objekten. Der Einsatz hochwertiger Materialien wie Aluminium und Acrylglas gewährleistet Langlebigkeit und ästhetische Anziehungskraft, was es zu einer lohnenden Investition für jeden Aussteller macht, der einen bleibenden Eindruck hinterlassen möchte.

The REFLECTIVE REALMS is amodular display system offers a sophisticated solution for creating dynamic and versatile exhibition spaces. Combining adjustable height, integrated mirrors, and a customizable mirror wall, this system provides a unique platform for presenting items in an engaging and visually compelling manner. The use of high-quality materials like aluminum and acrylic glass ensures durability and aesthetic appeal, making it a worthy investment for any exhibitor aiming to leave a lasting impression.

 

 

PROZESS

 

Tension Table- Niklas Rechfelden

Tension Table

Der Tension Table ist für einen einfachen Transport und eine flexible Anordnung konzipiert. Der trapezförmige Tisch wird durch ein Seil statt durch Leim oder Schrauben zusammengehalten und kann in Einzelteile zerlegt werden, was einen platzsparenden Transport und einen einfachen Austausch der Komponenten ermöglicht. Der Herstellungsprozess ist einfach und erfordert nur drei Bohrungen, zwei Nuten und den präzisen Zuschnitt der Platten. Jedes der drei Stahlrohre benötigt ebenfalls eine Bohrung. Die Trapezform ermöglicht die Anpassung der Module an verschiedene Räume und Szenarien.

The Tension Table is designed for easy transport and flexible arrangement. Held together by a rope instead of glue or screws, the trapezoidal table can be dismantled into individual parts, allowing for space-saving transport and easy replacement of components. The production process is simple, requiring only three drill holes, two grooves, and precise cutting of panels. Each of the three steel tubes also needs a drilled hole. The trapezoid shape allows the modules to adapt to various spaces and scenarios.

 

 

PROZESS

 

CONTAIN! in Prague | 2 – 6 Oct

CONTAIN !

Ein Glasprojekt in Zusammenarbeit mit HBKSaar und dem CIAV Meisenthal

Bei einem gemeinsamen Glasworkshop, der vom 3. bis 8. Juni 2024 im Centre International d’Art Verrier (CIAV) Meisenthal in Frankreich stattfand arbeiteten 14 Studierende der HBKsaar und der UdK Berlin, Projektgruppe Design & Social Context an unterschiedlichen, interessanten Glasprojekten. Das verbindende gemeinsame Thema: CONTAIN !, mit einem Fokus auf Inhalt, Behälter, Tiefe, Kapazität, Botschaft, Bedeutung, Menge, Größe, Substanz, Wert, Volumen, Gewicht.

Alle Studierenden starteten mit einer einfachen Übung: Gestalte ein Bierglas in 30 Minuten! Weitere Ideen wurden vor Ort spielerisch entwickelt und umgesetzt, teils mit vorhandenen Werkzeugen, teils mit selbst angefertigten Formen.
Betreut wurden die Studierenden von Prof. Ineke Hans (UdK-Berlin) und Prof. Mark Braun (HBKsaar).

Ausstellung in Prag vom 2. bis 6. Oktober 2024

Die Studierenden werden die Ergebnisse des Glasworkshops einem internationalen Fach-Publikum vorstellen, beim 26. Designblok Prag, Prague International Design Festival, das vom 2. bis 6. Oktober 2024 stattfindet.
Die von den Studierenden gestaltete Ausstellung CONTAIN ! wird im Ausstellungsraum Openstudio – Bastion Florenc präsentiert. Am 2. Oktober findet ab 14 Uhr ein Meet-and-Greet mit den Gestalter*innen und den Professor*innen statt.

Studierende:

HBKsaar: Jakob Schrader, Jeremia Gabriel, Diqiu Zhao, Katharina Weigert, Lukas Elias Waller, Michelle Tiepermann, Otto Dos Santos Peireira Frenken

UdK Berlin: Lale Knapp, Emma Johann, Noelle Loke, Nele Oetjens, Oskar Poetsch, Helena Wassilowsky, Johanna Printz

Besonderer Dank gilt CIAV Meisenthal, Nathalie Nierengarten und allen Glasbläsern.

A glass project in collaboration with HBKSaar and the CIAV Meisenthal

At a joint glass workshop that took place from 3 to 8 June 2024 at the Centre International d’Art Verrier (CIAV) Meisenthal in France, 14 students from the HBKsaar and the UdK Berlin ( Design & Social Context) worked on various interesting glass projects. The unifying common theme: CONTAIN !, focussing on content, container, depth, capacity, message, meaning, quantity, size, substance, value, volume, weight.

All students started with a simple exercise: design a beer glass in 30 minutes! Further ideas were playfully developed and realised on site, partly with existing tools and partly with self-made moulds.
The students were supervised by Prof Ineke Hans (UdK-Berlin) and Prof Mark Braun (HBKsaar).

Exhibition in Prague from 2 to 6 October 2024

The students will present the results of the glass workshop to an international professional audience at the 26th Designblok Prague, Prague International Design Festival, which will take place from 2 to 6 October 2024.
The exhibition CONTAIN ! designed by the students will be presented in the exhibition space Openstudio – Bastion Florenc. A meet-and-greet with the designers and professors will take place on 2 October from 2 pm.

Students:

HBKsaar: Jakob Schrader, Jeremia Gabriel, Diqiu Zhao, Katharina Weigert, Lukas Elias Waller, Michelle Tiepermann, Otto Dos Santos Peireira Frenken

UdK Berlin: Lale Knapp, Emma Johann, Noelle Loke, Nele Oetjens, Oskar Poetsch, Helena Wassilowsky, Johanna Printz

Special thanks to: CIAV Meisenthal, Nathalie Nierengarten and all the glassblowers.

 

Contain! – Beer Glasses

To kick off off the glassblowing projects in Meisenthal the students all had a short trial with glass and got max 30 minutes each to realise a unique beer glass: Emma Johann, Oscar Poetsch, Helena Wassilowsky, Noelle Loke, Lale Knapp, Johanna Printz

 

Schau23

VIDEOGRAPHER Shlomo Pozner Schau23 – Team 

Prof. Wowo (Waldemar) Kraus, Prof. Valeska Schmidt-Thomsen, Gast Prof. Franziska Schreiber, Gast Prof. Julian Zigerli, KM Alexandra Börner, KM Teresa Fagbohoun, KM Magdalena Kohler, Stefan Hipp, Julia Kunz, Dorothée Warning, Frederik Britzlmair, Alexander Huber, Philipp Simon Make-up Artists Mud Studio 

in Zusammenarbeit mit den Studierenden Haleh Afshar, Luis Amslgruber, Ina Bak, Greta Berghoff, Philine Beutel, Dominik Bittmann, Rosalie Lea Bock, Noemi Braun, Jakob Deutschmann, Viktor Dietzsch, Maj Doehring, Mila Dormeier, Elizaveta Efimova, Maren Eisemann, Patrick Jun Engelmayer, Tim Nelson Escher, Kilian Falb, Fanny Freundner, Mallki Garrafa Schmalz, Sami Siray Garrafa Schmalz, Sofia Geier, Maurice Gerlach, Lucille Gonzalez, Titia Grefe, Aimée Grünewald, Mona Gutheil, René Habeth, Milas Haller, Aleksander Hein, Huyen Mai Hoang, Iva Hoes, Karl Hoess, Kieun Hong, Charlotte Huttenloher, Elea Jenner, Millie Jowett, Nikolai Keller, Leif Kessler, Tim Lennart Keuschnig, Yeram Kim, Sezgin Kivrim, Khulan Klecker, Lena Kleinert, Marina Kolushova, David Korn, Essie Kramer, Lilith Kunst, Achim Kwon, Maike Lauber, Sanya Lazarus, Jing Ling, Noam Nadler, Lina Nix, Lalla Nomoko, Leon Parcsami, Minji Park, Yannic Pretzlaff, Constantin Prückner, Melchior Rasch, Jonathan Richter, Luzie Richter, Leo de Saint Sève, Miriam Kuna Schade, Benedikt Scheib, Melanie Schill, Lenard Schnitzler, Lin Sheng, Michael Sieweke, Bob Chapri Silalahi, Toomas Samuel Silbaum, Andreas Soyka, Malene Specht, Laurin Stecher, Nataliya Susyak, Arkadiusz Swieton, Jill Theisges, Xander Tuor, Kiarash Amourizi Varnamkhasti, Philip Welp, Emily Zanon 

Dank an Den Präsidenten und die Kanzlerin der Universität der Künste Berlin Den Dekan und die Fakultätsverwaltung der Fakultät Gestaltung der Universität der Künste Berlin Die Abteilung Kommunikation und Marketing und das Haushaltsreferat der Universität der Künste Berlin Die Geschäftsstelle des IBT - Anja Holle Das Referat für Gebäudemanagement und Arbeitssicherheit - Robert Biello, Jan Krause, Felix Wolf Arbeitsschutz und Betriebssicherheit - Steffen Pieper, Michael Koch

ORGANIC GLASS – Johanna Printz

ORGANICGLASS

Eine Untersuchung organischer Strukturen mit zwei unterschiedlichen Themenschwerpunkten.

CELLAVIE ist ein Set aus ineinanderpassenden Vasen, bei dem Zellstrukturen in Glasformen übersetzt werden und biologische Architektur in das Design einfließt. Das Glas wurde in eine Metallform geblasen, bei der die einzelnen Abteile durch Blechwände voneinander getrennt sind.

Das WISKI-Set erfasst das Wesen von Holzoberflächen, um die perfekte Umgebung für den Genuss von Whiskey zu schaffen. Eine sandgestrahlte Holzform wurde verwendet, um die natürlichen Muster des Holzes zu zeigen und ein langlebiges Ornament zu schaffen, das die sensorische Wahrnehmung beim Trinken von Whiskey verbessert.

An exploration of organic structures with two different thematic focuses.

CELLAVIE is a set of interlocking vases where cellular structures are translated into glass forms, incorporating biological architecture into the design. The glass was blown into a metal sheet mold.

The WISKI set captures the essence of wooden surfaces to create the perfect environment for enjoying whiskey. A sandblasted wooden mold was used to showcase the natural patterns of wood, creating a long-lasting ornament that enhances the sensory perception of drinking whiskey.

 

PROZESS

 

BULLAAQUOSA – Helena Wassilowsky

BULLAAQUOSA

Dieses Projekt entsteht mit Wasser. Für die Form wird ein Gel aus Wasser und Algenpulver angemischt. Wenn man es in eine Lösung extrudiert entstehen lange, flexible Fäden, aus welchen ich verschiedene Muster und Formen gehäkelt und gewebt habe.
Das Material ist sehr Hitze beständig. Sogar nach mehrfacher Nutzung behalten die Netze ihre ursprünglichen Strukturen. Unter Einfluss von Hitze wird das Material flexibler und lässt sich gut in andere Behälter aus zum Beispiel Holz oder Metal umhängen.

This Project contains a lot of water. The mold was made from algeapowder and water, wich together forms a gel. When extruded into a solution it creates strings, which I used to make different patterns and molds for glassblowing.
Discovering how much heat the material is able to resist was pretty interesting, especially because it barely changes after using it multiple times. Exposed to heat, the mesh becomes more stretchable and is easily transferable to different types of mold-containers f.ex. wood or metal.

 

 

PROZESS

 

WHAT IS THAT OBJECT – Nele Oetjens

WHAT IS THAT OBJECT?

Die Objekte hinterfragen in ihrer Absurdität die eigene Form, Identität und Funktion.
Was macht ein Objekt zu dem was es ist? Ist die Identität eines Objekts an seine Funktion gebunden oder bleibt es dasselbe, auch wenn es seine Funktion nicht mehr erfüllt?
Durch die Deformation der Objekte, die Dellen, Kanten und Ecken, verdrehte Hälse und Köpfe und Instabilität, möchte ich die Zweckmäßigkeit hinterfragen, auf die sich unsere Erwartungen stützen. Lass dich nicht täuschen. Lass deiner Fantasie freien lauf.

In their absurdity, the objects question their own form, identity and function.
What makes an object what it is? Is the identity of an object tied to its function or does it remain the same even if it no longer fulfills its function?
Through the deformation of the objects, the dents, edges and corners, twisted necks and heads and instability, I want to question the practicality on which our expectations are based. Don’t let yourself be fooled. Let your imagination run wild.

 

PROZESS

 

Cœur de Verre – Oskar Poetsch

Cœur de Verre

Ein Karaffenset, das zwei separate Flüssigkeiten in einer Form enthält.
Dieses Karaffenset wurde entwickelt, um einfache Mischgetränke in seinen Zutaten zu servieren.

Eine Karaffe gießt beide Flüssigkeiten gleichzeitig aus, so dass Sie die Menge jeder Zutat kennen, die Sie in Ihr Getränk mischen.
Die andere Karaffe dient dazu, zwei Flüssigkeiten getrennt voneinander auszugießen.

Die zwei in eins Karaffen sind eine kompakte Lösung, um Mischgetränke auf eine ansprechende Art und Weise zu servieren.

A carafe set that contains two separate liquids in one shape.
This carafe set is designed to serve simple mixed drinks in its ingredients.

One carafe pours both liquids at the same time, so you know the amount of each ingredient you mix into your drink.
The other carafe is used to pour two liquids separately from each other.

The two in one is a compact solution to serve mixed drinks in an appealing way.

 

PROZESS

 

CARVEO – Noelle Loke

CARVEO

Eine Serie von Glasobjekten, bei denen Carbonfasern verwendet wurden, um das Glas
hineinzublasen. Im heißen Zustand wurde das Glas in die Carbonfaserformen eingeblasen, wodurch sich die
Struktur der Fasern in das Glas eingeprägt hat. Diese Strukturen zeigen je nach Anwendung verschiedene Vorteile: Sie projizieren spannende Muster mit Licht und sorgen für einen besseren Griff und ein angenehmes Handling.
A series of glass objects where carbon fibers were used to blow the glass into them.
When hot, the glass was blown into the carbon fiber molds, imprinting the fiber‘s structure onto
the glass. These patterns offer various advantages depending on the application: they project
intriguing light patterns and provide better grip and comfortable handling.

 

 

PROZESS

 

FAKIR – Lale Knapp

FAKIR

Mein Konzept besteht darin, das Glas nur partiell zu begrenzen, anstatt es in eine fixe oder Rotationsform zu blasen. Dies ermöglicht die Entstehung unvorhersehbarer Formen, was mich besonders gereizt hat beim Arbeiten mit diesem Material. Um dies zu erreichen, habe ich eine Form aus Nägeln gebaut. Das heiße, weiche Glas bahnt sich seinen Weg durch die Zwischenräume der Nägel, wobei immer neue und einmalige Formen entstehen. Die Formgebung variiert je nach Entfernung der Nägel und der Menge des aufgenommenen Glases. So sind vielfältige Vasen, Karaffen, Dekanter und Trinkgläser entstanden. Einige Objekte zerbrachen im Prozess, wodurch ihre interessante Struktur und die abstrakt wirkende Oberfläche auch von innen sichtbar wird.
My concept is to limit the glass only partially instead of blowing it into a fixed or rotational mold. This allows for the creation of unpredictable shapes, which particularly appealed to me when working with this material. To achieve this, I built a mold out of nails. The hot, soft glass makes its way through the spaces between the nails, always creating new and unique shapes. The shape varies depending on the distance between the nails and the amount of glass used. This has resulted in a wide variety of vases, carafes, decanters, and drinking glasses. Some of the objects
broke during the process, making their interesting structure and abstract-looking surface visible
from the inside.

 

 

PROZESS

 

ALTGLAS – Emma Johann

ALTGLAS

Das Projekt erforscht das Thema durch die Verwendung von auf dem Schrottplatz gefundenen Materialien zur Herstellung einzigartiger, strukturierter Formen für die Glasbläserei. Dieser Ansatz untersucht den Wert von ausrangierten Industrieabfällen und verwandelt diese
in funktionale und schöne Glasobjekte. Durch das Experimentieren mit diesen texturierten Formen soll hinterfragt werden, was den Wert eines
Materials bestimmt. Die Objekte reichen von praktischen Behältern bis hin zu ästhetisch ansprechenden Stücken, die Fragen über den Wert von Materialien und die Geschichte von Glas als luxuriöses Material aufwerfen und gleichzeitig das Potenzial von wiederverwendeten Materialien aufzeigen.
The project explores the theme by using scrapyard-found materials to create unique, textured molds for glassblowing. This approach investigates the value of discarded industrial waste, transforming
it into functional and beautiful glass objects. By experimenting with these textured molds, the work seeks to redefine what determines
a material‘s worth. The creations range from practical containers to aesthetically pleasing pieces, opening up questions about the worth of materials and the history of glass as a highly luxurious material, while highlighting the potential of repurposed materials.

 

 

PROZESS

   

 

KONFRENS – Cody Toth

KONFRENS

Ein Stuhl mit Fokus auf Nachhaltigkeit und Stapelbarkeit

Wie kann ein Stuhl in einem extrem ökologisch verträglichen Kontext produziert werden? Ausgehend vom Fußabdruck der ZEITRAUM-Möbel entstand der Entwurf eines Stuhls, der komplett aus Holz besteht. Der Entwurf selbst ist ein Stapelstuhl, der sich auf die Frage konzentriert, was ein Stuhl im Kontext von objektorientierten Möbeln sein kann.

A chair focused on sustainability and stacking

How can a chair be produced in an extremely ecologically compliant context? Using ZEITRAUMs furniture footprint as a guideline the design of an all wood chair came into existence. The design itself is a stacking chair, which focuses on challenging what a chair can be in the context of object oriented furniture. Overall, this design is focused on the social compatibility of materials, specifically how wood and upholstery are sourced.

 

PROZESS

 

HauRuck – Jonas Spieker

HauRuck

Der Hocker Hau Ruck hängt bei Nichtgebrauch flach an der Wand. Will man sitzen, hält man ihn waagerecht, und zieht am Seil. Innerhalb von Sekunden ist er aufgebaut.

Hau Ruck kann als Flatpack ohne langwierigen Aufbau versand werden.

Er ist für die Anwendung im kleinen Wohnraum geeignet. Auch an Orten an denen viele Sitzgelegenheiten flexibel benötigt werden, beispielsweise Museen, ist er denkbar.

Die Beine und das herausnehmbare Seil lassen sich leicht ersetzen, was eine einfache Reparatur ermöglicht.

The Hau Ruck stool hangs flat on the wall when not in use. If you want to sit, hold it horizontally and pull the rope. It sets itself up within seconds.

Hau Ruck can be shipped as a flat pack without time-consuming assembly.

It is for use in small living spaces. It can also be used in places where lots of flexible seating is required, such as museums.

The legs and the removable rope are easy to replace, making repairs simple.

PROZESS

 

SPANNUNG – Antonia Schober

SPANNUNG

Das Stoffregal SPANNUNG kombiniert eine Holzkonstruktion mit Regalflächen aus Stoff, welche durch Zinken aus Rundstab auf Zug gebracht werden. Somit gewinnt das ganze Regal an Stabilität. Dieses Design ermöglicht eine flexible Nutzung, einfache Montage, leichten Transport und Trennbarkeit der Materialien. Der Einsatz von Stoff reduziert das Gewicht und fügt eine ästhetische Leichtigkeit hinzu. Dieser experimentelle Zugang eines Regals verfolgt, das Ziel nur mit Stoffspannung eine Konstruktion aus 2 Rahmen und 4 Stäben zusammen zuhalten.

The SPANNUNG fabric shelving combines a wooden construction with fabric shelves, which are tensioned by round bar prongs. This gives the entire unit stability. This design enables flexible use, simple assembly, easy transport and separability of materials. The use of fabric reduces the weight and adds an aesthetic lightness. This experimental approach of a shelf aims to only use fabric tension to give a construction of 2 frames and 4 rods stability.

PROZESS

 

AWFC – Finn Sauter

AWFC

Der AWFC denkt den Klappstuhl neu: ganz aus Holz. Die Konstruktion aus Vollholz besteht aus zwei zentralen, dreischeibigen Gelenken und sorgt damit für ein einfaches und platzsparendes Auf- und Zuklappen. Der AWFC kann praktisch im Flat Pack verschickt und gelagert werden und ist innerhalb von Sekunden einsatzbereit, ganz ohne Zusammenbauen! Das macht ihn ideal für eine flexible Raumnutzung oder spontane Dinner-Partys.

The AWFC rethinks the folding chair: all wood. The solid wood construction features two central, three-disced joints to allow for easy and space-efficient folding, while abstaining from plastics or metal. The AWFC can be shipped and stored in a handy flat pack and is ready to use in a matter of seconds, no assembly required! Making it the perfect match for flexible room usage or spontaneous dinner parties.

PROZESS

 

 

TWIST – Mia Pahl

TWIST

Twist ist ein Sessel, der komplett auf Schaumstoff verzichtet.

Polstermöbel stehen für Komfort und Wohlfühlen. Aus ökologischer Sicht sind sie jedoch bedenklich, insbesondere Schaumstoff gilt als großer Problemstoff. Twist besteht aus gespannten Stoffen, die im Bereich der Armlehne twisten und so einen komfortablen Look und hohen Sitzkomfort bieten. Durch sein Design reduziert der Sessel die Materialmenge erheblich. Das Zerlegen in seine Einzelteile ermöglicht einen schnellen Austausch kaputter Teile sowie das Waschen und Pflegen des Stoffs.

Twist is a chair that completely avoids the use of foam.

Upholstered furniture stands for comfort and well-being. However, from an ecological perspective, they are often problematic, with foam being a major concern. Twist is made from stretched fabrics that twist around the armrests, creating a comfortable look and high seating comfort. Its design significantly reduces the amount of material used. The ability to disassemble it into individual parts allows for quick replacement of broken parts and easy washing and maintenance of the fabric.

PROZESS

 

 

SNÄPP – Anton Oberländer

SNÄPP

Ein Stuhl, der aus vier Teilen zusammengesteckt wird. Von Beginn des Design-Prozesses an wurde snäpp im Sinne der Nachhaltigkeit gestaltet. Er besteht ausschließlich aus Massivholz und verzichtet auf Verbindungselemente wie Schrauben oder Ähnliches. Die vier Elemente werden über einen speziell entwickelten Klick-Mechanismus miteinander verbunden. Dadurch lässt sich der Stuhl im Flatpack verpacken, um Ressourcen bei Lagerung und Versand zu sparen.

A chair that is assembled from four interlocking parts. From the very beginning of the design process, SNÄPP was created with sustainability in mind. It is made exclusively from solid wood and avoids the use of connectors like screws or similar components. The four parts are connected using a specially developed click mechanism. This allows the chair to be flat-packed, saving resources in storage and shipping.

PROZESS

 

 

NOBITA – Frederic Nishimura

NOBITA

Ein Stuhl, hinter dem mehr steckt, als man auf den ersten Blick vermutet.
Um den ökologischen Fußabdruck so klein wie möglich zu halten, konzentriert sich das Design dieses Stuhls auf das Wesentliche. Dank eines durchdachten Gradleistensystems sind alle sechs Einzelteile zerlegbar und somit für den Versand im Flatpack geeignet. Insgesamt werden nur zwei Materialien benötigt: Massivholz und Holzleim. Durch seine Modularität ist es zudem einfach, defekte Teile auszutauschen oder zu reparieren.

A chair that works both as an upholstered and as a wooden chair.

A Solid Wood Chair with easily removable upholstery. Usable as an upholstered or wooden version. Upholstery Cover can be removed for cleaning and no glue or other fasteners are used to secure the upholstery or latex foam with the cover.

 

PROZESS

  

 

 

OCULTO – Laurin Höhne

OCULTO

Ein Stuhl, hinter dem mehr steckt, als man auf den ersten Blick vermutet.
Um den ökologischen Fußabdruck so klein wie möglich zu halten, konzentriert sich das Design dieses Stuhls auf das Wesentliche. Dank eines durchdachten Gradleistensystems sind alle sechs Einzelteile zerlegbar und somit für den Versand im Flatpack geeignet. Insgesamt werden nur zwei Materialien benötigt: Massivholz und Holzleim. Durch seine Modularität ist es zudem einfach, defekte Teile auszutauschen oder zu reparieren.
A chair with more to it than meets the eye. To keep the ecological footprint as small as possible, the design of this chair focuses on the essentials. Thanks to a well-thought-out dovetail system, all six individual parts can be disassembled and are suitable for flatpack shipping. Only two materials are needed: wood and wood glue. Its modularity also makes it easy to replace or repair defective parts.

 


PROZESS

 

 

TANI – Limeng Liu

TANI

Ein Stuhl, der Nachhaltigkeit, Komfort und Flexibilität vereint.

TANI bietet eine einzigartige Lösung für nachhaltiges und komfortables Sitzen durch die Nutzung der natürlichen Elastizität von Holz, hauptsächlich Eiche wegen ihres geringen CO2-Fußabdrucks und Esche für ihre Elastizität und Belastbarkeit. TANIs werkzeugfreie Montage minimiert Abfälle, verbessert die Transporteffizienz und erleichtert die Wartung der Komponenten. Ohne Metall und Kunststoff reduziert TANI die CO2-Emissionen um etwa 24 kg im Vergleich zu einem typischen Freischwinger.

A chair that combines  sustainability, comfort, and flexibility

TANI offers a unique solution for sustainable and comfortable sitting by utilizing the natural elasticity of wood, using primarily oak for its low carbon footprint and ash for its resilience. TANI’s detachable design enhances transport efficiency and facilitates component maintenance, while its tool-free assembly minimizes waste. Entirely free of metal and plastic, TANI reduces CO2 emissions by approximately 24kg compared to a typical cantilever chair.

 





PROZESS

 

Trois – Jul Gross

Trois

Sein dreibeinige Konstruktion reduziert den Flächenverbrauch und den Materialbedarf bei der Herstellung, ohne den Komfort zu beeinträchtigen. Trois ist aus massivem Eschenholz mit minimalen Metallbeschlägen gefertigt und bietet eine nachhaltige Alternative zu herkömmlichen Stühlen.

Jul Gross

A chair which tackles the problem of scarces space in cities.
Trois is a contemporary take on classical bistro chairs, addressing the issue of dwindling space and resources. Its three-legged design reduces surface area usage and the amount of material needed during production without compromising comfort. Built from solid ash wood with minimal metal fittings, Trois offers a sustainable alternative to traditional chairs.

 

PROZESS

 

 

TW-723 Felix – Alessa Schubert

TW-723 Felix

TW-723 Felix is a handblown glass carafe made out of recycled glass. The focus is about the presentation of the fruits. It is shaped the way that the fruits transforms in their size and shape depending on the angle of the viewer. The negativ shape has been CNC milled into two beech blocks and the 1200°C glass was handblown into the mould.

The form-finding mainly took place in Rhino, where the materiality and deformation of the fruit was simulated. 3D prints were made for the first 1:1 models in order to check the shape and size. The mold was also repeatedly adapted so that a two-part mold could be developed for blowing into it.

TW-723 Felix ist eine mundgeblasene Glaskaraffe, die aus recyceltem Glas hergestellt wird. Der Schwerpunkt liegt auf der Präsentation der Früchte. Sie ist so gestaltet, dass sich die Früchte je nach Blickwinkel des Betrachters in ihrer Größe und Form verändern. Die Negativform wurde in zwei Buchenholzblöcke CNC-gefräst und das 1200°C heiße Glas wurde in die Form mundgeblasen.

Die Formfindung fand hauptsächlich in Rhino statt, wo die Materialität und die Verformung der Früchte simuliert wurde. Für die ersten 1:1 Modelle wurden 3D Drucke angefertigt, um die Form und Größe überprüfen zu können. Die Form wurde zudem immer wieder angepasst, sodass eine zweiteilige Form zum hineinblasen entwickelt werden konnte.

 

 

 Process:

 

AMONG CRITTERS I PEPITA NEUREUTER I BA 2024

AMONG CRITTERS – a terrestrial fabulation | Bachelorarbeit 2024

among critters ist eine terrestrische Fabulation über die Praxis der Fermentation mit SCOBY. Im Rahmen eines Rituals treffen Hefen, Bakterien und Menschen aufeinander und gedeihen in symbiotischem Gleichgewicht. Im Zentrum des von Objekten geleiteten Rituals stehen die Bedürfnisse von SCOBY, die Praxis von interspezies Empathie und das Bewusstsein für die unendliche Verworrenheit aller Entitäten auf dem Planten. Among Critters orientiert sich an einer langen Tradition von Fermentationspraktiken. Als rituelle interspezies Begegnung distanziert sie sich von kommerzialisierten Herstellungsprozessen von Kombucha.

Among critters is a terrestrial fabulation about the fermentation practice with SCOBY. During the ritual yeasts, bacteria and humans meet on a mutual level, living and thriving in symbiotic balance. The needs of SCOBY define the ones of humans. Interspecies empathy and a consciousness about the endless entanglements of all entities on the planet result from the encounters. Among critters exists within the long tradition of fermentation practices, it distances itself from motives and ideas of commercial kombucha productions.

Betreut durch: Prof. Gesche Joost, Prof. Axel Kufus, KM Annika Unger

fArt TEST

 

fArt//  SoSe 2023 // Design Project

If you combine the words fashion and art, it sounds like fart!

Many collaborations between designers, fashion houses, brands with artists turn out to be a FART- a bit of a letdown. They are a literal translation of an artwork, art practice onto a fashion product. 

The artist is often seen as top of the creative arts, designers are frequently inspired by the work of artists, but the output is sometimes questionable. There are also a few examples which were mutually satisfying, such as Louise Bourgeois and Helmut Lang who were famous for their life long friendship and collaborations.

In the Summer semester 2023 we were working with three artists, visual artist 

Jeewi Lee, Benjamin Yavuzsoy and performance artist Caroline Beach.

The three artists did present their work and after the presentations the students had the opportunity to choose one of the artists in order to delve deeper into their creative universe to understand their practice, concepts and use of material. The challenge for the students was to translate the inspiration from the artists art pieces, practice and concepts into garments which were not a literal translation of the artist work. The students had the opportunity to consult with the artist on several occasions during the semester, this dialog was aiming to insure a result that was satisfying for both parties.

 

 

 

Arkadiusz Swieton

Credits:

Photography: Elis Gerber @kukla77777777

Model: Dominik Bittmann @dombitt

 

 

Luis Amslgruber

Credits:

Photography: Elizaveta Efimova

Model 1: Viktoria Yerchyk @viktoriayerchyk

Model 2: René Habeth @renastyx

 

 

Dominik Bittmann

Credits:

Photography: Elis Gerber @kukla77777777

Model: Lina Nix @lina.nix

 

 

 

Melchior Rasch

Credits:

Photography: Melchior Rasch @melch_ohr_

Model 1: Marcel @marcelvanhatesyou

Model 2: Stephan @zu_grabowski_und_rabenow

 

 

 

Mai Huyen Hoang

Credits:

Photography: Mai Huyen Hoang @spicymaio

 

 

David Korn

Credits:

Photography: Laura Schaeffer @lauraschaeffer

Model 1: Daniel Davidson @daniel.dvsn

Model 2: Alessandro @aaa.alessandro

 

 

Lucille Gonzalez 

Credits:

Photography: Lucille Gonzalez @_._thatsnotmyname_._

Model 1: Sofija Perovic @perovicsofija

Model2: Lena Luvia Mehta @lena_luvia

 

 

Yeram Kim

Credits:

Photography: Laura Schaeffer @lauraschaefffer

Model: Renée @emiyoki

 

 

Aimée Grünewald

Credits:

Photography: Mira Sievering @mira.sievering

Model 1: Fidel Sievering @fidel_sievering

Model 2: SungEun Moon @moon_star_gram_

 

 

Titia Grefe

Credits:

First Pictures:  Barking Dog Pants published in  „SPLIT“

A project curated by Alessandro Oggianu @alessandro_oggianu & Nicolas Marcantonio @iomarcantonio

AD&Photography: Alessandro Oggianu @alessandro_oggianu
Fashion: Nicolas Marcantonio @iomarcantonio
MUA: Manuela Balducci @manuela.balducci from Walter Schupf Management @walterschupfermanagement
Hair: Davide Nucàra @daveonhair
Light: Davide Lionello @davide.lionello
Fashion Ass: Melissa Brollo @melissa_brollo
MUA Ass: Rossella Pastore @rossellapastoremua
Props: Davide Ladini @davideladini
models: Simon Justus @snioms and Luka Genot @lukagenot from Nologo Mgmt @nologomen

Second/Third Pictures: Photography: Titia Grefe @titiagrefe

Model 1: Cody Toth @hardboiledtofu

Model 2: Nilsa @nilsa_nala

DESIGNTRANSFER@FELDFÜNF | INSIGHTS BERLIN DESIGN WEEK | 26. APRIL – 1. Mai

designtransfer präsentiert zur BERLIN DESIGN WEEK im interim Ort feldfünf Objekte, die auch Trost und Komfort bieten, mehr als eine Funktion besitzen und dadurch Material und Platz sparen, individuelle Designmethoden erkunden, ein Prototypen Cafe testen und mit Blechkonstruktionen Pflanzen in Szene setzen.

Semester- und Kurzzeitprojekte sowie Abschlussarbeiten aus den Entwurfs- und Fächergruppen des UdK Produktdesign unter der Leitung von Prof. Shay Alkalay (Raw Edges), Prof. Ian Ferguson, Prof. Ineke Hans und Prof. Holger Neumann.

designtransfer presents during BERLIN DESIGN WEEK in the interim space feldfünf objects that also offer consolation und comfort, have more than one function and thus save material and space, explore individual design methods, test a prototype café and stage plants with sheet metal constructions.

Semester and short-term as well as final projects from the different courses of UdK Product Design under the direction of Prof Shay Alkalay (Raw Edges), Prof Ian Ferguson, Prof Ineke Hans and Prof Holger Neumann.

Opening: Friday | 26 April | 18:00

Opening Times: 27 April – 1 May | 12:00 – 18:00

designtransfer interim @ feldfünf | Fromet-und-Moses-Mendelssohn-Platz 7–8 | 10969 Berlin

HIT THE WHEELS I KATHARINA MATEJCEK I BA 2024

HIT THE WHEELS | Bachelorarbeit 2024

Müll entsteht immer dort wo Menschen leben. Wir sehen ihn aber nicht als wertvolle Ressource,  deswegen muss ein Umdenken stattfinden. Ich bin mit der Motivation in diese Arbeit gegangen, ein möglichst klimafreundliches und umweltschonendes Produkt zu entwerfen. Das oberste Ziel war es nicht noch mehr Müll zu produzieren, möglichst wenig neue Materialien zu verwenden und auf chemische Produkte zu verzichten.

Am Anfang stand die Frage, mit welcher Art von Müll ich mich beschäftige. Ich habe mich für Radkappen entschieden, die auf Grünstreifen und neben der Straße zu finden sind.

Sie bestehen entweder aus dem Kunststoff Polyamid (PA) oder aus Polypropylen (PP), welches jeweils als Monomaterial vorliegt. Zusätzlich sind Drähte zur Stabilisierung angebracht. Der erste Schritt bei der Verarbeitung der Radkappen ist das Säubern. Ruß muss abgewaschen und die Plastikverstrebungen weggestemmt werden, so dass der Kunststoffkorpus vorliegt.

Die Kunststoffe der Radkappen sind thermoplastisch, das heißt, dass sie unter Hitze verformbar sind und nach dem Erstarren die Form beibehalten. Um dieses Ausgangsmaterial in eine neue Verwendung zu überführen, habe ich verschiedene Bearbeitungsmethoden ausprobiert. Mit einer Bandsäge werden die Radkappen eingeschnitten, die Oberfläche lässt sich mit der Sandstrahlmaschine glätten, die scharfen Kanten können mit einem Multimaster und verschiedenen Körnungen geschliffen werden. Das Erhitzen mit einem Heizstrahler lässt eine starke Biegung des Korpus zu. Mehrere Radkappen werden mit den bereits vorhandenen Drähten und neuen Drahtseilklemmen verbunden, so dass auch das Gewicht der Radkappenkonstruktion in eine notwendige Stabilität gebracht werden kann.

Nach umfangreichen Bearbeitungsmethoden und Experimenten, fügt sich nun der Prozess der Entwurfsarbeit an. Runde Formen wie Scheiben, Kugeln, Ringe bestimmen den Prozess der Formgebung. Dabei kristallisieren sich Formen, die an Schalen und Schüsseln erinnern heraus. Die besondere Art und Weise des kreativen Designprozesses liegt bei dem Upcycling-Entwurf tatsächlich in der Beschäftigung mit dem Material. Wenig zweidimensionale Entwurfsskizzen, vielmehr die Aneinanderreihung von dreidimensionalen Prototypen und Grundkonstruktionen bestimmen die Kreation der Produkte. Die Form kommt aus dem Material und den Bearbeitungsprozessen, die Funktion entwickelt sich erst als letzte Komponente. Es entstehen Schalen, Kleinmöbel, Skulpturen und Kunstobjekte. Damit wird eine erneute Wertschöpfung erreicht, die Radkappe startet einen neuen Lebenszyklus.

Danach folgt die Frage der Oberflächenbehandlung. Die graue Oberfläche der Radkappen ist durch die Abnutzung im Straßenverkehr zerkratzt und unansehnlich. Mit natürlicher Färbung können Außen- und Innenseiten veredelt werden. Dabei wird ein Sud aus Krappwurzel und Blauholz gekocht und die Objekte eingetaucht beziehungsweise eingedämpft. Damit erfolgt eine Rot-Lila- beziehungsweise eine Blaufärbung der Oberfläche. Eine weitere Veredlung wurde über eine Blattgold-Auflage erreicht. Die dritte Möglichkeit liegt in der Beklebung mit Lyocellfasern, die industriell aus Holz hergestellt werden. Bei diesem Herstellungsprozess werden 99 % der verwendeten Lösungsmittel, die nicht giftig sind, im Kreislauf gehalten. Der Klebstoff und die Lyocellfasern sind biologisch abbaubar.

Die Beschäftigung mit dem Thema Müll kann einen auf jeden Fall an seine Grenzen bringen. Bei dem riesigen Abfallaufkommen, egal ob im Meer oder auf dem Land, scheint eine Besserung nicht in Sicht zu sein. Trotzdem sollte man für eine Verbesserung kämpfen. Form follows function war gestern, heute heißt es form follows Müll.  

Waste is always produced where people live. But we don’t see it as a valuable resource, so a rethink is needed. I went into this work with the motivation to design a product that is as climate-friendly and environmentally friendly as possible. The primary goal was not to produce any more waste, to use as few new materials as possible and to avoid chemical products.

At the beginning there was the question of what kind of waste I should deal with. I decided on hubcaps that can be found on grass verges and beside the road.

They are made of either polyamide (PA) or polypropylene (PP), both of which are monomaterials. Wires are also attached for stabilization. The first step in processing the hubcaps is to clean them. Soot must be washed off and the plastic struts removed so that the plastic body is available.

The plastic of the hubcaps is thermoplastic, which means that it can be formed under heat and retains its shape after solidification. I tried out various processing methods to transfer this raw material to a new use. The hubcaps are cut with a band saw, the surface can be smoothed with a sandblasting machine and the sharp edges can be sanded with a multimaster and various grit sizes. Heating with a radiant heater allows the body to be strongly bent. Several hubcaps are connected with the existing wires and new wire rope clamps so that the weight of the hubcap construction can also be given the necessary stability.

After extensive processing methods and experiments, the design process now begins. Round shapes such as disks, spheres and rings determine the shaping process. Shapes reminiscent of bowls and dishes crystallize in the process. The special nature of the creative design process in the upcycling design actually lies in the engagement with the material. The creation of the products is determined less by two-dimensional design sketches and more by a series of three-dimensional prototypes and basic constructions. The form comes from the material and the machining processes, the function only develops as the final component. Bowls, small pieces of furniture, sculptures and art objects are created. This creates new added value, the hubcap starts a new life cycle.

This is followed by the question of surface treatment. The gray surface of the hubcaps is scratched and unsightly due to the wear and tear of road traffic. Natural coloring can be used to refine the outer and inner surfaces. This involves boiling a decoction of madder root and bluewood and dipping or steaming the objects. This results in a red-purple or blue coloration of the surface. Further refinement was achieved by applying a layer of gold leaf. The third option is to cover the surface with lyocell fibers, which are industrially produced from wood. In this manufacturing process, 99% of the solvents used, which are non-toxic, are kept in circulation. The adhesive and the lyocell fibers are biodegradable.

Dealing with the issue of waste can definitely push you to your limits. With the huge amount of waste, whether in the sea or on land, there seems to be no improvement in sight. Nevertheless, we should fight for an improvement. Form follows function was yesterday, today it’s form follows waste.

Prozess

Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Pro. Holger Neumann,  KM Anja Lapatsch

TOTO I MAREK ASAMOAH I BA 2024

ALLES HAT SEINEN PLATZ | Bachelorarbeit 2024

Das Konzept des Regalsystems „TOTO“ konzentriert sich darauf, den begrenzten Raum in Einzimmerwohnungen oder sehr kleinen Wohnungen funktional und platzoptimiert zu nutzen. Das Ziel war die Entwicklung eines flexiblen und modularen Regalsystems, das vielseitig einsetzbar ist und sich an verschiedene Raumstrukturen anpassen lässt. Die Anforderungen an das Produkt umfassen die praktische Nutzung auf engem Raum, Modularität für Flexibilität und vielseitige Funktionen wie Stauraum und Arbeitsplatz. Zusätzlich beinhaltet das Konzept die Integration von großvolumigen Gegenständen in das Regalsystem, um ihre Funktion zu übernehmen. Das Regalsystem bietet verschiedene Features wie bewegliche Platteneinsätze, die für flexible Konfigurationen sorgen und die die individuell gewünschte Erscheinungsform beeinflussen. Dadurch lässt sich die Nutzung schnell und leicht an die jeweiligen Bedürfnisse anpassen. Zudem eignet sich das System nicht nur für Wohnräume, sondern auch für Büro- und Firmenumgebungen, wo es zur effektiven Raumorganisation beiträgt. Das Regalsystem „TOTO“ besteht aus hochwertigen sowie massenproduzierten Halbzeugen wie Aluminium-T-Trägern, Rundstäben und MDF-Platten. Die Größen entsprechen standardisierten Moduleinheiten, wobei die größte Plattengröße an die Verpackung und das Palettenmaß für den Transport angepasst ist. Das Regalsystem ist auf minimale Werkzeugbaukosten für die Produktion ausgelegt und verwendet nachhaltige und robuste Materialien. Es vereint innovatives Design mit hochwertigen Materialien, wobei die Flexibilität der Platteneinsätze eine bemerkenswerte Anpassungsfähigkeit ermöglicht. Die Integration sperriger, alltagsnutzender Objekte sorgt für eine effiziente Platznutzung und eine Verringerung der Gesamtkosten. Insgesamt bietet das Regalsystem eine elegante Lösung für die Optimierung von Raum und Organisation in verschiedenen Kontexten. Das Logo des Regalsystems verwendet die charakteristischen Halbzeuge des Produkts und schafft eine starke visuelle Identität.

The concept behind the „TOTO“ shelving system revolves around maximizing functionality and space utilization in studio or compact living spaces. Its aim was to create a versatile, adaptable shelving system that caters to various spatial layouts. Key product requirements include practical usage in confined spaces, modularity for flexibility, and versatile functionalities such as storage and workspace integration. Additionally, the concept incorporates the integration of bulky items into the shelving system to serve their functions efficiently. Featuring movable shelf inserts, the system allows for customizable configurations, swiftly adapting to individual needs. Moreover, it is suitable not only for residential but also for office and corporate environments, contributing to effective space organization. Constructed from high-quality, mass-produced components like aluminum T-bars, round bars, and MDF boards, the system minimizes production costs while ensuring sustainability and durability. By combining innovative design with quality materials, it offers remarkable adaptability, effectively integrating bulky everyday objects, thus optimizing space utilization and reducing overall costs. Overall, the „TOTO“ shelving system provides an elegant solution for space optimization and organization across various contexts. Its logo incorporates characteristic components, establishing a distinct visual identity.

Prozess

Betreut durch: Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neumann, KM Maciej Chmara

COPING STRATEGIES I YULE POST I BA 2024

COPING STRATEGIES | Bachelorarbeit 2024

Ziel dieser Arbeit war, mich mit Ersatzobjekten für das Fehlen menschlicher Nähe zu beschäftigen und Prototypen zu produzieren. Dafür habe ich mich zum Einen meinen eigenen kindlichen wie auch aktuellen Bewältigungsmodi zugewandt und diese in einer Art Selbst-Recherche analysiert, zum Anderen Literatur herangezogen, welche die Arbeit mit dem Körper, insbesondere im Kontext von Trauma-Überlebenden, behandelt. Meine eigenen Erfahrungen stimmen mit den wissenschaftlichen Erkenntnissen überein: Vernachlässigung und Trauma führen zu Depersonalisation, Isolation und beeinflussen die Selbstwahrnehmung. Achtsamkeit, körperliche Berührung und soziale Unterstützung sind von großer Bedeutung bei der Bewältigung von Traumata. Soziale Interaktion, Berühren und Berührt-Werden stellt indes ein Problem für traumatisierte Individuen dar. Des Weiteren habe ich untersucht, ob und wie die Interaktion mit Objekten dazu beitragen könnte, eine Verbindung zu sich selbst herzustellen, insbesondere für Menschen, die Probleme haben direkten Kontakt zu anderen Körpern zuzulassen. Die Objekte werden so zu den Requisiten der jeweiligen Bewältigungsstrategien, die eine Form von innerer Sicherheit geben und dabei helfen, Handlungsmacht zurückzugewinnen. In meiner gestalterischen Praxis strebe ich danach, verschiedene gesellschaftliche Felder und ihre Praktiken miteinander zu verschmelzen, um ihr gemeinsames Potenzial zu nutzen. Indem ich eine Achtsamkeit gegenüber meinen kindlichen Anteilen entwickelte und so jeden Schritt meines Entwurfs mit der “Erwartungshaltung” meines inneren Kindes abglich, war es mir möglich eine neue, spielerische Form des Gestaltens für mich zu entdecken. Ich ließ mich von meinem Bauchgefühl leiten – Imagination, Intuition und Improvisation wurden so zu den drei Leitfäden meines Entwurfsprozesses. Aktueller Bearbeitungsstand ist die Realisierung einiger Prototypen, basierend auf der von mir gelebten kindlichen wie auch erwachsenen Erfahrungen, in der diese Objekte einerseits als Vermittler schwerer Themen dienen und gleichzeitig zu funktionierneden Werkzeugen und “Ersatz-strukturen” werden, um in einer Welt ohne menschliche Nähe zu überleben. Die fertigen Objekte laden die Betrachtenden ein, in eine eigene physische Erfahrung einzutauchen. Sie sollen für ein diverses Publikum mit unterschiedlichen körperlichen und mentalen Fähigkeiten und Herausforderungen zugänglich und erfahrbar sein, perspektivisch als Serie körperlich erfahrbarer Objekte im öffentlichen Raum. “They may not replace real physical connection, but they open up a discussion about a harsh topic, which is often unspoken of. By opening up to myself and others the way I did now, I grew more than I did in the past months and years of Therapy. With this work I have reached a goal I didnt know I had as much as I do. I followed my Gut feeling the whole way through.” 

The aim of this work was to produce prototypes wich deal with substitute objects for the lack of human proximity. On the one hand, I turned to my own childhood- and current coping strategies and analyzed them in a kind of self-research, on the other hand I read literature that deals with working with the body, especially in the context of trauma survivors. My own experiences coincide with the scientific findings: Neglect and trauma lead to depersonalization, isolation and influence self-perception. Mindfulness, physical touch and social support are of great importance in coping with trauma. Social interaction, touching and being touched is a problem for traumatized individuals. Furthermore, I investigated whether and how interaction with objects could contribute to help to establish a connection to oneself, especially for people who have problems to have direct contact with other bodies. The objects thus become the props of the respective coping strategies, which provide a form of inner security and help to regain agency. In my creative practice, I strive to merge different social fields and their practices together to utilize their shared potential. By developing a mindfulness towards my childhood parts and thus matching each step of my design with the with the „expectation“ of my inner child, I was able to discover a new, playful form of design for myself. I let my gut feeling guide me – imagination, intuition and improvisation became the three guiding principles of my design process. The current state of work is the realization of several prototypes, based on experiences I have lived as a child and as an adult, in which these objects serve on the one hand as mediators of difficult topics and at the same time become functional tools and „substitute structures“ to survive in a world without human proximity. The finished objects invite viewers to immerse themselves in their own physical experience. They are intended to be accessible and experiential for a diverse audience with different physical and psychological human abilities and challenges – in perspective as a series of objects that can be physically experienceable objects in public space. “They may not replace real physical connection, but they open up a discussion about a harsh topic, which is often unspoken of. By opening up to myself and others the way I did now, I grew more than I did in the past months and years of Therapy. With this work I have reached a goal I didnt know I had as much as I do. I followed my Gut feeling the whole way through.” 

Prozess

Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Prof. Antje Engelmann,  Constantin Hartenstein

MATERIAL UND OBJEKTRESONANZEN I MAX FUNKAT I BA 2024

MATERIAL UND OBJEKTRESONANZEN | Bachelorarbeit 2024

The starting point of my work was the question of the resonance of things – the question of the relationship the relationship between subject and object, how it arises and what role it plays in the design of objects.  In an age of acceleration, the quality of encounters and the resulting relationships between the subject and the world are often lost. The objects are only mute fragments of a useful relationship. 

The objects „93Kg“ and „75Kg“ are removed from the prior knowledge of typical material properties, creating a moment of irritation and thus a deepened need for perception on the part of the viewer. This moment of taking a closer look seems to carry the potential for a resonant relationship.

At the center of the work is the stone as the oldest contemporary witness surrounding us. Its complexity and the magnitude of the time hidden within it make it an exciting partner in the search for a subject-object resonance.  „93Kg“ is a situation consisting of a 93 kg sedimentary rock, an aluminum plate and 240 threaded rods.

The aim of this work is to remove the stone from its overlooked position in the urban space and to draw attention to this initially inconspicuous contemporary witness. The minimal points of contact between the load-bearing threaded rods create a moment of suspension, which is intended to irritate the viewer. A connection is created between the two materialities of mineral origin, which requires precisely this stone for a meeting.

„75Kg“ consists of a 75 kg granite and larch wood. The prior knowledge of the viewer collides with the actual appearance of the object and is intended to lead to an initial moment of attention and a possible subsequent resonance relationship. This object attempts to represent the agency of the materiality of stone and to leave room for its interpretation.

Prozess

Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Prof. Jozef Legrand, KM Annika Unger

DISCOVER THE COVER I ANNA-MARIA ARGMANN I BA 2024

DISCOVER THE COVER – transformation as a playful practice | Bachelorarbeit 2024

Mit meiner Projektarbeit „discover the cover“ soll eine neue Perspektive gegenüber Elektroschrott ermöglicht werden und die Einstellung gegenüber defekten Geräten geändert werden. In der umfangreichen Recherche konnte ich interessante Umgangsweisen mit dieser speziellen Art von Müll entdecken. Die meisten Strategien beschäftigen sich jedoch größtenteils mit dem Recyceln der Rohstoffe. Sie ändern nicht die Wahrnehmung gegenüber ausgesonderten Produkten.

Um die Erde zu erhalten müssen wir unseren Konsum zügeln und so wenig wie möglich Rohstoffe verbrauchen. In diesem Projekt werden neue Strategien, wie die Transformation eines Objekts und das „Design im Bestand“ als zukunftsweisende Gestaltungsmethoden genutzt. Auch durch die Begegnung mit „Chindogu“ und „Jugaad“ konnte ich zu meinem Thema passende Konstruktions- und Gestaltungstechniken entdecken. Es stellte sich dann die Frage: Was könnte man aus den Einzelteilen entwickeln, um neue Vorschläge für die Zukunft des Elektroschrotts bereitstellen zu können?

Meine Methode ist es zu allererst das gesamte Gerät zu zerlegen und alle seine Bestandteile in einer Explosionsdarstellung zu dokumentieren. Dabei kann man sehr viel über die Konstruktion von Geräten lernen und sowohl Stärken, als auch Schwächen von Herstellung und Material kennenlernen. Danach werden die Einzelteile nach Material sortiert.

Im nächsten Schritt gilt es aus allen Elementen, die interessantesten Hüllenteile herauszunehmen und deren Potenzial, Eigenschaften und ästhetische Merkmale zu analysieren. In der Gestaltung des neu hergestellten Produktes, versuche ich die markanten und charakteristischen Details  der Hülle beizubehalten und die Stärke dessen noch deutlicher hervorzuheben. 

Die Hüllen werden dekontextualisiert und als alleinstehende Form wahrgenommen. Bei dem genauen Betrachten der leeren Hüllen befindet man sich an der Schnittstelle von Geschichte und Zukunft des Produkts. Nun kann entschieden werden welche Teile es Wert sind weiter verarbeitet zu werden und welche in einen Recyclingkreislauf zurückgeführt werden müssen. Die Hüllen werden nicht bearbeitet, bis man eine neue Vision für sie hat. Die Veränderung beginnt erst mit dem Feststehen eines Entwurfs, wodurch Fehler vermieden werden. Die Kunststoffteile wurden somit nur leicht an die neuen Gegenstücke angepasst und ihre Herkunft und Geschichte bleibt sichtbar. Die neu hinzugefügten Formteile unterschiedlichen Materials sind eigenständig, geben aber den Kunststoffhüllen einen neuen Wert. Ursprüngliche Materialien, wie Eichenholz, Edelstahl, Glas und Ton stehen im Kontrast zu den industriell hergestellten Kunststoffteilen. Mit einer ungewöhnlichen Ausstrahlung und Wirkung entstehen fantasievolle Objekte. Aus einst bekannten Elektrogeräten werden Hybride.

Sie eröffnen neue Interaktionen und Funktionen und die Kunststoffhüllen der Elektrogeräte sind weiter im Alltag des Menschen integriert. Sie werden in ihrem neuen Wesen erkannt und ihre Existenz ist weiterhin von Bedeutung.

My project „discover the cover“ aims to provide a new perspective on electronic waste and change attitudes towards defective devices. During my extensive research, I was able to discover interesting ways of dealing with this special type of waste. But most of the ideas focus on recycling the raw materials. They do not change the perception towards discarded products.

In order to preserve the earth, we need to reduce our consumption and use as little raw materials as possible. In this project, new strategies such as the transformation of an object and „design within the existing“ are used as future-oriented design methods.

Through my exploration of „Chindogu“ and „Jugaad“, I was also able to discover construction and design techniques that suited my topic. The question then arises: What could be developed from the individual parts to provide new proposals for the future of electronic waste?

My method is first of all to dismantle the entire device and document all its components in an exploded view. You can learn a lot about the construction of devices and get to know both the strengths and weaknesses of manufacturing and materials. The individual parts are then sorted by material.

The next step is to select the most interesting parts of the shell from all the elements and analyze their potential, properties and aesthetic characteristics. In the design of the newly manufactured product, I try to retain the distinctive and characteristic details of the cover and emphasize its strength even more clearly. 

The covers are decontextualized and perceived as a separate form. Looking closely at the empty covers, you find yourself at the interface between the history and future of the product. It is now possible to decide which parts are worth further processing and which need to be returned to a recycling cycle.

The covers are not processed until you have a new vision for them. The changes only begin once a design has been finalized, which prevents errors. The plastic parts are therefore only slightly adapted to their new counterparts and their origin and history remain visible. The newly added parts made of different materials are independent, but give the plastic covers a new value. Original materials such as oak wood, stainless steel, glass and clay contrast with the industrially produced plastic parts.

Imaginative objects are created with an unusual aura and effect. Once familiar electrical appliances become hybrids.

They open up new interactions and functions and the plastic covers of the electrical devices are further integrated into people’s everyday lives. They are recognized in their new essence and their existence continues to be important.

Prozess

Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Prof. Holger Neumann, KM Annika Unger

ALLES HAT SEINEN PLATZ I LUKAS DILGER I BA 2024

ALLES HAT SEINEN PLATZ | Bachelorarbeit 2024

Wir haben so viel Zeug. So viele Dinge, die uns wichtig sind. Sachen die wir im Alltag brauchen, die wir immer bei uns tragen und die wir regelmäßig verwenden.
Aber was ist mit den Sachen die wir nicht so oft in der Hand haben? Den Dingen die uns an gute Freunde erinnern, die uns an Familienmitglieder erinnern, einen Menschen, den wir mal kannten, die gute Momente wieder in uns wachrufen, die für die großen Erfolge stehen, die wir erreicht haben?
In den meisten Fällen sind das nicht die gleichen Dinge wie die, die wir regelmäßig gebrauchen. Eher verstauben sie auf einem Regal, verschwinden in Schubladen zwischen Krimskrams oder kommen in die klassische Box unten im Kleiderschrank. Dort sind sie dann meist für einige Zeit aus dem Sinn, bis man zufällig mal wieder darüber stolpert.
Hätten es diese Objekte nicht viel eher verdient, präsentiert und angemessen aufbewahrt zu werden?
Alles hat seinen Platz zeigt meine Arbeit anhand von diesen Andenken. Ich habe dafür alle Dinge, die bei mir nie so recht einen angemessenen Platz fanden zusammengetragen, dokumentiert und analysiert. Wieso sind sie mir so wichtig und was genau steckt dahinter? Anhand solcher Fragen habe ich sie gruppiert und erforscht, was sie für eine passende Aufbewahrung und Präsentation benötigen.

Daraus entstand ein exemplarisches Möbelstück, das den Umgang und die Auseinandersetzung mit diesen wertvollen Dingen zeigt und eine Lösung vorschlägt, die diese eigentlich verdient haben. In vielen offenen und versteckten Fächern finden die vielen Einzelteile und Objektgruppen ihren Platz und laden zum Entdecken und Kennenlernen ein. Gleichzeitig wird man unweigerlich mich als Person kennenlernen, da die Dinge so sehr für mich, mein Umfeld, meine Erfahrungen und Interessen stehen.

Das Ergebnis, eine solche Präsentationsform zu finden muss sicher bei jedem Menschen anders aussehen, der Prozess des sich bewusst werden, welche Objekte man besitzt und wieso man diese behält, ob aus sentimentalen Gründen, weil sie für eine Freundschaft stehen, oder einen Traum den man mal verfolgt hat, lässt sich allerdings auf alle Menschen übertragen und bringt sicher ein stärkeres Bewusstsein für die Beziehungen, die wir zu diesen Objekten haben.

We have so much stuff. So many things that are important to us. Things that we need in everyday life, that we always carry with us and that we use regularly.
But what about the things that we don’t have in our hands that often? The things that remind us of good friends, that remind us of family members, a person we once knew, that evoke good moments in us, that stand for the great successes we have achieved?
In most cases, these are not the same things that we use regularly. They tend to gather dust on a shelf, disappear into drawers among the clutter or end up in the classic box at the bottom of the closet. There they are usually out of mind for a while until you stumble across them again by chance.
Don’t these objects deserve to be presented and stored appropriately?
Alles hat seinen Platz, shows my work with these mementos. I have collected, documented and analyzed all the things that have never really found an appropriate place in my home. Why are they so important to me and what exactly is behind them? Based on these questions, I grouped them together and researched what they need for appropriate storage and presentation.

The result is an exemplary piece of furniture that shows how these valuable objects are handled and dealt with and proposes a solution that they actually deserve. The many individual parts and groups of objects find their place in many open and hidden compartments and invite you to discover and get to know them. At the same time, you will inevitably get to know me as a person, as the objects represent me, my environment, my experiences and interests.

The result of finding such a form of presentation must certainly be different for each person, but the process of becoming aware of which objects you own and why you keep them, whether for sentimental reasons, because they stand for a friendship or a dream you once pursued, can be transferred to all people and certainly brings a greater understanding of the relationships we have with these objects.

Prozess

Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Prof. Lukas Feireiss, Prof. Holger Neumann

TiE – Ruiqi Huang

About the project:

I was initially inspired by an IKEA VESKEN-shelf. It’s very practical and when I moved it could be easily disassembled and then transported. But as a shelf, it lacked a lot of personality, so I wanted to create a shelf with personality while retaining its convenience.
So I started experimenting with decorating it to create its personality. I wrapped bands around the shelf and then later started experimenting with using bands to create a flat surface to carry the items. Then, instead of restricting myself to the plane form, I tried to expand this structure into a three-dimensional form, which was my first model.
Following this I made modifications to the first model as it was very inconvenient and unstable in placing the objects, so I changed the arrangement of the strings so that they were neater and more regular and the objects could be placed in the cubes. This is my second model. Also, to keep the shelf easy to install, I attached the strings to the top and bottom frames to form a single unit. Since the strings used are elastic, all you need to do to install it is to pull apart the two frames and fix the support bars between them.
On this basis I have further updated my shelves, I have retained a similar structure to the previous model, but instead of the wooden bars used as supports I have changed them to the same wooden frame structure and joined them together with dowels.
The main body consists of four wooden frames which are still connected together, for stability I used elasticated bands instead of string and divided the space by weaving them to accommodate different styles of items.

Über das Projekt:

Ursprünglich wurde ich von dem IKEA VESKEN-Regal inspiriert. Es ist sehr praktisch, und wenn ich umziehen wollte, konnte ich es leicht zerlegen und dann transportieren. Aber als Regal fehlt es ihm an Persönlichkeit, deshalb wollte ich ein Regal mit Persönlichkeit kreieren, das gleichzeitig auch praktisch ist.
Ich begann zu experimentieren und das Regal zu dekorieren, um ihm Persönlichkeit zu verleihen. Ich wickelte Bänder um das Regal und experimentierte später mit Bändern, um eine flache Oberfläche zum Tragen der Gegenstände zu schaffen. Anstatt mich auf die flache Form zu beschränken, versuchte ich dann, diese Struktur in eine dreidimensionale Form zu erweitern, was mein erstes Modell war.
Daraufhin habe ich das erste Modell geändert, da es sehr unbequem und instabil beim Platzieren der Objekte war. Ich veränderte die Anordnung der Fäden, so dass sie ordentlicher und regelmäßiger waren und die Objekte in den Würfeln platziert werden konnten. Dies ist mein zweites Modell. Damit das Regal einfach zu montieren ist, habe ich die Fäden an den oberen und unteren Rahmen befestigt, so dass sie eine Einheit bilden. Da die verwendeten Fäden elastisch sind, braucht man zum Aufbau nur die beiden Rahmen auseinander zu ziehen und die Stützstäbe dazwischen zu befestigen.
Auf dieser Grundlage habe ich mein Regal weiterentwickelt. Ich habe eine ähnliche Struktur wie beim Vorgängermodell beibehalten, aber anstelle der Holzstäbe, die als Stützen verwendet werden, habe ich sie durch die gleiche Holzrahmenstruktur ersetzt und sie mit Dübeln miteinander verbunden.
Der Hauptkörper besteht aus vier Holzrahmen, die immer noch miteinander verbunden sind. Für die Stabilität habe ich elastische Bänder anstelle von Fäden verwendet und den Raum durch Weben unterteilt, um verschiedene Arten von Gegenständen unterzubringen.

 

KISHI – Skarlett Balta

About the project:

KISHI is a project consisting of two products: a phone case and a crossbody strap both of them very pleasant to the touch. The idea was to take these two objects that we already have around daily, change their materiality to a soft and squishy one and add to them the feature of a stress relieve tool.
The starting point of the project was inspired by a product that consists of a phone strap and case because I found it practical to have my phone always within reach while having my hands free. The first step was to disassemble the object and analyze its different parts and the function that each one of them fulfills.
One of the biggest challenges of this project was the strap. The product it is inspired by has wooden beads that are hard and uncomfortable to lay on. Therefore in the first prototypes we looked for an alternative to those beads, so we came to consider foam as a possible material.
After that I figured out the shape, size, connection ways and
material needed.
For the strap I made beads the foam that are very relaxing to touch and compress and allow to reduce the size of the strap and adapt it to different situations.
For the case I used a modeling paste to create different textures to test which one felt better in the hands.
This Prototype is still a work in progresso a product that I am going to continue to develop.

Über das Projekt:

KISHI ist ein Projekt, das aus zwei Produkten besteht: einer Handytasche und einem Tragekette, die sich beide sehr angenehm anfühlen. Die Idee war, diese beiden Objekte, die wir bereits täglich benutzen, in ihrer Materialität zu verändern und ihnen die Funktion eines Stressabbauwerkzeugs zu geben.
Der Ausgangspunkt für das Projekt war ein Produkt, das aus einem Handykette und einer Hülle besteht, weil ich es praktisch fand, mein Handy immer in Reichweite zu haben, während ich die Hände frei hatte. Der erste Schritt bestand darin, das Objekt zu zerlegen und seine verschiedenen Teile und die Funktion, die jedes einzelne von ihnen erfüllt, zu analysieren.
Eine der größten Herausforderungen bei diesem Projekt war das Armband. Das Produkt, von dem es inspiriert ist, hat hölzerne Perlen, die hart und unbequem sind, wenn man sie auflegt. Deshalb suchten wir bei den ersten Prototypen nach einer Alternative zu diesen Perlen und zogen Schaumstoff als mögliches Material in Betracht.
Danach habe ich die Form, Größe, Verbindungsmöglichkeiten und das
benötigte Material.
Für den Gurt habe ich Schaumstoffperlen hergestellt, die sich sehr entspannend anfühlen und zusammendrücken lassen und es ermöglichen, die Größe des Gurtes zu reduzieren und ihn an verschiedene Situationen anzupassen.
Für das Gehäuse habe ich eine Modelliermasse verwendet, um verschiedene Texturen zu erzeugen und zu testen, welche sich in den Händen besser anfühlt.
Dieser Prototyp ist noch in Arbeit und ein Produkt, das ich weiter entwickeln werde.

 

 

 

 

Varioluca Lamp – Laurin Höhne

About the project:

The Varioluce lamp is a fascinating example of the fusion of functionality and aesthetics. Its name, Varioluce, comes from „variants of light,“ which highlights its special ability to offer light in different forms and intensities.

This lamp is more than just a light source; it is an instrument for shaping spaces and moods. With its continuously adjustable lampshade, the Varioluce allows for individual customization of light in the room. From wide coverage to a focused light beam, it offers a variety of options to tailor the ambiance to your preferences.

When you raise the Varioluce all the way up, the entire room is bathed in warm light, creating an inviting atmosphere perfect for social gatherings. However, by lowering the lampshade to the lowest setting, a concentrated light beam is created, illuminating a specific area and creating a focused work environment or a cozy reading area.

 

Über das Projekt:

Die Varioluce-Lampe ist ein faszinierendes Beispiel für die Verschmelzung von Funktionalität und Ästhetik. Ihr Name, Varioluce, leitet sich von „Varianten des Lichts“ ab, was auf ihre besondere Fähigkeit hinweist, Licht in verschiedenen Formen und Intensitäten zu bieten.

Diese Lampe ist mehr als nur eine Lichtquelle; Sie ist ein Instrument zur Gestaltung von Räumen und Stimmungen. Mit ihrem stufenlos verstellbaren Lampenschirm ermöglicht die Varioluce eine individuelle Anpassung des Lichts im Raum. Von einer breiten Abdeckung bis hin zu einem fokussierten Lichtkegel bietet sie eine Vielzahl von Optionen, um das Ambiente nach Ihren Wünschen zu formen.

Wenn Sie die Varioluce ganz nach oben stellen, wird der gesamte Raum in ein warmes Licht getaucht, das eine einladende Atmosphäre schafft und sich perfekt für gesellige Zusammenkünfte eignet. Doch durch das Absenken des Lampenschirms auf die niedrigste Stufe entsteht ein gebündelter Lichtkegel, der gezielt einen Bereich erhellt und eine konzentrierte Arbeitsumgebung oder eine gemütliche Leseecke schafft.

Tube Lamp- Severin Mörz

About the project:

I designed the „Tube Lamp“ for the temporary café in our university building. I
wanted to use warm colors to create a feel-good atmosphere in a cool
workspace. In doing so, I focused my thoughts on diffusing and filtering the
light I created in the room. It was important to me not to give the light a stand-
alone illumination, but simply to create different moods by diffusing it indirectly
via the ceiling.
The active rotation of the Filter Tube gives the room a lively mood in the
projected course, which has an interesting effect on the visitors.
The cafe operator can stop the respective filters at the desired position,
depending on how they feel. For example, even on a rainy day, a deep orange
tone creates a similar mood to a sunset, which always produces a pleasant
and warm light effect.

Über das Projekt:

Für das temporäre Cafe in unserem Universitätsgebäude, gestaltete ich die
„Tube Lampe“. Um einen kühlen Arbeitsraum, durch warme Farbtöne in eine
wohlfühlende Atmosphäre zu versetzten. Hierbei setzte ich meine Gedanken
daran an, mein erzeugtes Licht im Raum zu streuen und zu filtern. Dabei war
mir wichtig dem Licht keine alleinstehende Beleuchtung zuzuschreiben,
sondern lediglich unterschiedlich Moods, durch eine Streuung indirekt über die
Decke hervorzubringen.
Durch die aktive Rotation der Filter Tube erhält der Raum im projizierten
Verlauf eine lebendige Stimmung, die eine Interessante Wirkung auf die
Besucher hat.
Hierbei kann der Cafe Betreiber nach Empfinden, die jeweiligen Filter an seiner
gewünschten Stelle anhalten. Beispielsweise mit einem tief orangen Ton
erzeugt man selbst an einem regnerischem Tag ähnliche Stimmungen wie ein
Sonnenuntergang, welcher immer eine wohlfühlende und warme Lichtausbeute
mit sich bringt.


TAG-RIG -Jul Gross

About the project:

TAG-RIG enables users to print lettering and patterns on various surfaces using a rubber stencil.
The fundamental idea for TAG-RIG was inspired by the graffiti art form „tagging“, in which artists usually paint their pseudonym on a surface in one sweep, and the concept of guerrilla marketing.
Four rubberized cylinders transport a stencil in a closed circle around a spray can. TAG-RIG thus breaks the limitation of a conventional stencil and leaves it up to the user to decide how large the painted surface should be. The concept of TAG-RIG is intended to facilitate the realization of graphic prints consisting of endless patterns and thus also to inspire new design concepts and works.

Über das Projekt:

TAG-RIG ermöglicht es Schriftzüge und Muster mit Hilfe einer aus Gummi bestehenden Schablone auf diverse Untergründe zu drucken.
Inspiriert von der Graffiti-Kunstform „tagging“, bei der Künstler:innen meist ihr Pseudonym in möglichst kurzer Zeit und in einem Schwung auf eine Oberfläche malen und dem Konzept des Guerilla Marketing, entstand die grundlegende Idee für das Objekt TAG-RIG.
Vier gummierte Rollen befördern eine Schablone in einem geschlossenen Kreis um eine Spraydose. Somit bricht TAG-RIG die Limitation einer herkömmlichen Schablone und überlässt es dem:der Benutzer:in zu entscheiden wie gross die bemalte Fläche sein soll. Das Konzept von TAG-RIG soll die Realisation von grafischen Drucken, bestehend aus Endlos-Mustern, erleichtern und somit auch zu neue gestalterische Konzepte und Arbeiten anregen.

 

 

 

 

 

 

Standartizing Sandwiches – Sophia Ludwig

About the project:

Making the perfectly grilled cheese sandwiches inspired the project „Standartizing Sandwiches“.
The sandwiches should require little preparation time and effort, while the process is fun and entertaining for customers. Therefore the goal was to make the process as fast and as standartized as possible. Even though preparation is standartized, it still creates a fun effect for viewers by using deep-drawn ping-pong paddles as trays and clear dispensers with fun release mechanisms.
Various mechanics and setups were used within different prototypes to test the ideal preparation. Testing a lot had many perks: Getting to eat nice sandwiches, correcting any mechanisms, that would not work for the condiments and also handling the sandwich station like a professional.

Über das Projekt:

Die Zubereitung perfekt gegrillter Käsesandwiches inspirierte das Projekt „Standartizing Sandwiches“. Die Sandwiches sollen wenig Vorbereitungszeit und Aufwand erfordern, während der Prozess für Zuschauende spaßig und kurzweilig ist. Daher war das Ziel, den Prozess so schnell und standardisiert wie möglich zu gestalten. Obwohl die Zubereitung standardisiert ist, erzeugt sie dennoch einen unterhaltsamen Effekt, indem tiefgezogene Tischtennisschläger als Tabletts und klare Spender mit unterhaltsamen Auslösemechanismen verwendet werden.

Zahlreiche Mechaniken und Aufbauten wurden innerhalb verschiedener Prototypen verwendet, um die ideale Zubereitung zu testen. Das intensive Testen hatte viele Vorteile: Das Genießen leckerer Sandwiches, das Korrigieren von Mechanismen, die nicht für die Zutaten funktionieren würden, und das Beherrschen der Sandwich-Station wie ein Profi.

 

 

SILLY THINGS – Béla Rittmeyer

About the project:

The SILLY THINGS project is dedicated to the utilisation of objects. How are we understanding them? How are they being used and how do they want to be used and what effects do the objects have on our interactions and our behavior? Part of the project is also a humorous examination of this topic.

This is an object that is exclusively possible to use in groups. The teapot I designed simultaneously pours the tea out of four spouts and therefore only works in a group of four people, who are encouraged to act in unison and function as a coherent structure.
The teapot encourages or at least expects several people to be together, work together, to look out for each other and to enjoy together.

Über das Projekt:

Das Projekt SILLY THINGS widmet sich der Art und Weise der Benutzung von Gegenständen. Wie werden sie verstanden? Wie werden sie benutzt und wie wollen sie benutzt werden? Welche Auswirkungen haben die Gegenstände also auch auf unser Zusammensein und unser Verhalten? Teil des Projekts ist zusätzlich auch die humorvolle Auseinandersetzung mit diesem Thema.

Mein Projekt behandelt die Nutzung eines Gegenstandes, die ausschließlich in Gruppen möglich ist. So funktioniert die von mir gestaltete Teekanne durch das simultane ausgießen aus vier Tüllen nur in einer Gruppe aus vier Menschen,
die dazu angeregt werden gleichlaufend zu agieren und als ein zusammenhängendes Gefüge zu funktionieren.

Die Teekanne fördert das Zusammensein und Miteinander mehrerer Personen, dass aufeinander Achtgeben und das gemeinsame Erfreuen innerhalb einer Gruppe oder erwartet dies zumindest.

 

 

QUIET – Anton Hermes

About the project:

„Quiet“ is both an acoustic panel for dampening noise and a room divider. The clamp is held in place and can be easily removed with just one tightening screw at the bottom. Two hooks attach the panel to the clamp. These easy to use mechanisms enable the user to quickly rearrange several panels to create a different spatial situation. The fabric that is used for the panel is typically used for canvases and is one hundred percent cotton. Therefore it is ideal for individualisation like painting, dyeing or printing. Because of this the panel serves both as a practical and an aesthetic object.

Über das Projekt:

„Quiet“ ist ein akustisches Trennelement, das mithilfe einer Deckenklammer aufgehängt wird. Die Klammer ermöglicht das schnelle und freie Konfigurieren von mehreren Elementen auch zur räumlichen Trennung. Das schaumstoffgefüllte Panel lässt sich mit einem Handgriff von der Deckenklammer lösen, die Klammer selber ist nur mithilfe einer Spannschraube an einen Deckenbalken geklemmt. Der Dämmstoff ist von einem soliden Baumwollstoff umhüllt, der breite, doppelt gelegte Randstreifen hat, um der Form mehr Stabilität zu verleihen. Es handelt sich um unbehandelten Leinwandstoff, der mit unterschiedlichsten Färbe- oder Maltechniken personalisiert werden kann. Das Panel dient so auch als individualisiertes Möbelstück, das unterschiedlichste Zwecke erfüllen kann.

 

 

 

Qube – ChinYuh Cheng

About the project:

My semester project is a café set consisting of two cups, three plates and a coffee pot. The three main aspects of my design are:
firstly, the plates can be placed vertically in a row and secondly, all the components have the shape of a square and can hence be stacked easily. which is constituting the main goal of my design, because unlike conventional round kitchen utensils, these are able to fill all the corners of a cabinet, ensuring a more efficient use of space. Thirdly, due to the precisely matched dimensions, the plates, cups and
pot form together a perfect cube, therefore I named the set “Qube”, which alludes to the English word “Cube” .

Besides, I chose porcelain as the material. On the one hand, of course, because of its harmlessness regarding the handling of food, especially hot water, and on the other hand because it is a material that gives you a feeling of good quality when eating your cake.

 

Über das Projekt:

Mein Semesterprojekt ist eine Caféset, bestehend aus zwei Tassen, drei Tellern und einer Kaffeekanne. Wobei die drei Hauptaspekte meines Designs darin bestehen, dass erstens, die Teller vertikal in einer Reihe aufgestellt werden können und zweitens alle Bestandteile die Form eines Quadrats haben und somit problemlos stapelbar sind. Was das Hauptziel meines Designs darstellt, denn anders als herkömmliches rundes Küchengeschirr, ist dieses in der Lage alle Ecken eines Schrankes zu füllen und sorgt demzufolge im Wesentlichen für einen effiziententeren Platzverbrauch. Darüberhinaus fügen sich durch die genau abgestimmten Maße, die Teller, Tassen und Kanne zu einem perfekten Würfel zusammen. Daher resultiert auch der Name “Qube”, welcher auf das englische Wort Cube, zu deutsch:”Würfel” anspielt.

Als Material wählte ich Porzellan. Zum einen natürlich wegen seiner Unbedenklichkeit bezüglich des Umgangs mit Lebensmitteln, insbesondere heißem Wasser und zum anderen, weil es ein Material ist welches einem beim Verzehr seines Kuchens ein Gefühl von guter Qualität verschafft.

 

 

MixCup – Xuangxiau Liu

About the project:

As people continue to seek out new sensory experiences, we’ve seen an influx of flavored coffees in cafés, such as Starbucks’ caramel coffee and mocha. These innovative coffee flavors are gradually gaining acceptance among consumers. Mixcup is a unique pour-over coffee device that can make two different flavored coffees simultaneously or four cups of traditional coffee. Users can freely mix and match flavors according to their preferences. Its adjustable connector can accommodate various cup sizes, and the semi-open support structure makes the carafe easy to install and remove. The pour-over coffee base features two grooves to catch any drips when cups are removed, with a built-in drawer for easy collection and cleanup of residual coffee.

Über das Projekt:

Mit dem kontinuierlichen Streben der Menschen nach neuen sensorischen Erfahrungen, sehen wir eine Zunahme an aromatisierten Kaffees in Cafés, wie z.B. Starbucks’ Karamellkaffee und Mokka. Diese innovativen Kaffeearomen werden allmählich von den Verbrauchern akzeptiert. MixCup ist ein einzigartiges Handfilter-Kaffeegerät, das gleichzeitig zwei verschiedene aromatisierte Kaffees oder vier Tassen traditionellen Kaffee zubereiten kann. Benutzer können die Aromen nach ihren Vorlieben frei kombinieren. Sein verstellbarer Anschluss passt zu verschiedenen Tassengrößen, und die halboffene Stützstruktur erleichtert das Einsetzen und Entfernen der Kanne. Die Basis des Handfilter-Kaffees hat zwei Rinnen, um Tropfen aufzufangen, wenn Tassen entfernt werden, mit einer eingebauten Schublade für die einfache Sammlung und Reinigung von Restkaffee.

 

 

popUp- Cody toth

About the project:

popUP tisch is a tactile, fun to put together table for pop up events. It is composed of wooden dowels, a tightening sleeve, and of course a base which slides into a hole in almost any table top. The design is parametric, so if you have different sized dowels, would like a different sized hole, or want to use a thicker table top, everything still fits together wonderfully. Thanks to 3d printed fixtures; the leg pieces pop through the desktop and can create some wonderful colour combinations. The design focuses on the natural bending of wood; the compliance is what keeps the legs tensioned, and what holds multiple tables together. The design allows for the joining table tops to share a leg, so the larger the table the less legs are needed. All one has to do is to create some tensions by sliding the tightening sleeve towards or away from the table top, and you have table(s)!

 

Über das Projekt:

popUP tisch ist ein taktiler, leicht zusammensetzbarer Tisch für Pop-up-Events. Er besteht aus Holzdübeln, einer Spannhülse und natürlich einer Basis, die in ein Loch in fast jeder Tischplatte passt. Das Design ist parametrisch, d.h. wenn Sie unterschiedlich große Rundstab haben, eine andere Lochgröße wünschen oder eine dickere Tischplatte verwenden möchten, passt trotzdem alles wunderbar zusammen. Dank der 3D-gedruckten Halterungen ragen die Beinteile durch die Tischplatte und ermöglichen coole Farbkombis. Das Design konzentriert sich auf die natürliche Biegung des Holzes; die Nachgiebigkeit ist das, was die Beine unter Spannung hält und was mehrere Tische zusammenhält. Die Konstruktion ermöglicht es, dass sich die verbundenen Tischplatten ein Bein teilen, so dass je größer der Tisch ist, desto weniger Beine benötigt werden. Alles, was man tun muss, ist, Spannungen zu erzeugen, indem man die Spannhülse zur Tischplatte hin oder von ihr weg schiebt, und schon hat mensch einen oder mehrere Tische!

 

 

 

 

SF 224 „PEPA“ – Alessa Schubert

About the project:

SF-224 „Pepa“ is a modular piece of seating furniture that was designed with the aim of enabling fast and cost-effective production while offering versatile solutions for a wide variety of room situations. Whether as a stool, bench or high table, „PEPA“ can be assembled in numerous variations.

The body of the basic stool consists of two precisely laser-cut pieces of double corrugated cardboard. Sophisticated processing steps allow the corrugated cardboard to be bent, joined and formed into a cone, which forms the base structure of „PEPA“.

Depending on the desired shape, the respective pine wood seat is placed in the recesses provided on the cone and the base piece is inserted. An elastic band is threaded through the holes in the seat, guided through the cardboard body and attached at the ends to the cut-outs in the base plate. The tension of the strap ensures a stable connection of all components and a longer strap opens up additional options such as a high table.

The versatile modularity of „PEPA“ opens up countless design options for individual room concepts and creates a flexible, adaptable seating landscape for modern catering, living and working areas.

Über das Projekt:

SF-224 „Pepa“ ist ein modulares Sitzmöbelstück, das mit dem Ziel entworfen wurde, eine schnelle und kostengünstige Produktion zu ermöglichen und gleichzeitig vielseitige Lösungen für unterschiedlichste Raumsituationen zu bieten. Ob als Hocker, Bank, Stehtisch– „PEPA“ kann in zahlreichen Variationen zusammengesetzt werden.

Der Körper des Basis-Hockers besteht aus zwei präzise gelaserten Stücken doppelter Wellpappe. Durch raffinierte Verarbeitungsschritte kann die Wellpappe gebogen, verbunden und zu einem Kegel geformt werden, der die Grundstruktur von „PEPA“ bildet.

Je nach gewünschter Form, wird die jeweilige Sitzfläche aus Kiefernholz in den vorgesehenen Ausfräsungen auf dem Kegel platziert und das Bodenstück eingesetzt. Ein elastisches Band wird durch die Löcher der Sitzfläche gefädelt, den Pappkörper geführt und mit den Enden an den Ausfräsungen der Bodenplatte befestigt. Die Spannung des Bands gewährleistet eine stabile Verbindung aller Komponenten und mit einem längeren Band eröffnen sich zusätzliche Optionen wie z.B. ein Stehtisch.

Die vielseitige Modularität von „PEPA“ eröffnet unzählige Gestaltungsmöglichkeiten für individuelle Raumkonzepte und schafft eine flexible, anpassungsfähige Sitzlandschaft für moderne Gastro, Wohn- und Arbeitsbereiche.

 

Just „Juicy“ – Seonkyu Oh

About the project:

Juicy is a lemonade machine designed to quickly produce multiple lemonades wherever lemonade is needed. The basic body is made of sturdy wood to withstand strong forces by distributing them well. There is also space inside for water and syrup, and each barrel is tilted so that all of its contents can be used. Each part is made so that all parts fit inside each other for simplicity.

The hoses for each barrel were installed, and the joints were made using the 3D PRINTER along the way to ensure a smooth flow of water. We also designed a natural mixing system by installing the water at the end so that it can automatically rotate and mix.

In the space where the lemon can be squeezed, all the parts that touch the lemon are made of wood for food safety. The gaps in each part allow the juice to flow down while the lemon is filtered out, and the iron rope is used to secure it for safety. The handles were made with extensions for extra strength and ease of squeezing. The purpose of the juicer is to produce multiple fresh lemonades at once and deliver them to customers quickly.

Share fresh lemonade with friends.

 

Über das Projekt:

Just Juicy ist eine Limonaden Maschine, die schnell mehrere Limonaden herstellt, wo immer Limonade benötigt wird.

Der Grundkörper ist aus robustem Holz gefertigt, um starken Kräften standzuhalten und diese gut zu verteilen. Im Inneren ist außerdem Platz für Wasser und Sirup und jedes Fass ist kippbar, sodass der gesamte Inhalt genutzt werden kann. Jedes Teil ist so konstruiert, dass alle Teile ineinander passen, um den Aufbau zu vereinfachen.

Die Schläuche für jedes Fass wurden installiert und die Verbindungen wurden mit dem 3D-PRINTER hergestellt, um einen reibungslosen Wasserfluss zu gewährleisten.

Wir entwarfen auch ein natürliches Mischsystem, indem wir das Wasser am Ende anbrachten, sodass es sich automatisch drehen und mischen kann.

In dem Bereich, in dem die Zitrone ausgepresst werden kann, sind alle Teile, die die Zitrone berühren, aus Gründen der Lebensmittelsicherheit aus Holz gefertigt. Durch die Lücken in jedem Teil kann der Saft abfließen, während die Zitrone herausgefiltert wird und das Eisenseil dient zur Sicherung.

Die Griffe wurden mit Verlängerungen versehen, damit sie besonders stabil sind und sich leicht auspressen lassen.

Der Zweck der Saftpresse ist es, mehrere frische Limonaden auf einmal zu produzieren und sie schnell an die Kunden zu liefern.

Teilen Sie frische Limonade mit Freunden.

 

 

 

 

 

 

 

PaperHere- Ruiqi Huang

 

About the project:

PaperHere is specially designed paper trays and paper plates for our Popup Café. Considering the unique attributes of Popup Cafés, paper emerges as an exceptional material due to its ease of procurement, recyclability, and superior cost-effectiveness compared to alternative materials.

The design of the tray was centred on how to obtain a load-bearing and stable tray by folding it as simply as possible, so the triangular structure was an appropriate choice. In cooperation with laser cutting, the unfolding of the tray can be obtained very quickly.

In contrast, the paper plate, being less complicated than the tray, emphasizes the interactive aspect: how customers can swiftly produce a paper plate independently. To achieve this, a specialized tool was created to assist in shaping the plate, enabling automatic folding. After numerous refinements, the optimal mold was found, and a handle was added to make it easier for the customer to press out the plate.

Über das Projekt:

PaperHere hat speziell gestaltete Papierschalen und Pappteller für unser Popup-Café. Angesichts der einzigartigen Merkmale von Popup-Cafés erweist sich Papier als ein herausragendes Material aufgrund seiner einfachen Beschaffung, Recyclingfähigkeit und überlegenen Wirtschaftlichkeit im Vergleich zu anderen Materialien.

Die Gestaltung der Schale konzentrierte sich darauf, wie man durch einfaches Falten eine tragfähige und stabile Schale erhalten kann, weshalb die dreieckige Struktur eine geeignete Wahl war. In Zusammenarbeit mit dem Laserschneiden kann die Entfaltung der Schale sehr schnell erfolgen.

Im Gegensatz dazu betont der Papierteller, der weniger kompliziert ist als die Schale, den interaktiven Aspekt: wie Kunden schnell eigenständig einen Papierteller herstellen können. Um dies zu erreichen, wurde ein spezielles Werkzeug entwickelt, um beim Formen des Tellers zu helfen und automatisches Falten zu ermöglichen. Nach zahlreichen Verbesserungen wurde die optimale Form gefunden, und ein Griff wurde hinzugefügt, um es dem Kunden zu erleichtern, den Teller herauszudrücken.

 

Kubik 29 – Limeng Liu

About the project:

Kubik29 is a modular storage system for our café counter. It primarily consists of 29*29*29cm wooden frames with 3D-printed joints and various modules for easy assembly and offers versatile storage and showcase options. The height of overhead storage spaces(29*29*150cm) can be adjusted with ropes to a comfortable height for the barista. Kubik29 also enhances communication and interaction: It includes 3D-printed clips for attaching menus or notes on the frames, and also a special module for customers: a random order suggestion/joke dispenser, helping those out who are indecisive or bored while waiting.

Über das Projekt:

Kubik29 ist ein modulares Storage-System für unseren Café-Theke. Es besteht hauptsächlich aus 29*29*29cm Holzrahmen mit 3D-gedruckten Verbindungsteilen und verschiedenen Modulen für eine einfache Montage und bietet verschiedene Aufbewahrungs- und Showcase-Optionen. Die Höhe der oberen Regalen (29*29*150cm) kann mit Seilen auf eine bequeme Höhe für den Barista eingestellt werden.

Kubik29 födert auch die Kommunikation und Interaktion: Es enthält 3D-gedruckte Clips zum Anbringen von Menüs oder kleinen Schildern an den Rahmen. Und auch ein spezielles Modul für Kunden: einen Zufallsbestellvorschlagsspender und Witzspender, der denen hilft, die unentschlossen sind oder sich beim Warten langweilen.

 

 

 

FLOWERS FOR THE STREETS – Niklas Rechfelden

 

FLOWERS FOR THE STREETS

Das Projekt “Flowers for the Streets” mit seinen 2 Objekten Blume1, Blatt1 ist entworfen, für Leute die ihre Stadt nutzen und neu denken wollen.

Die Objekte können als fehlender Garten und oder Balkon fungieren, kann als Bartresen vor einem Späti/Bar verstanden werden, kann als Kaffeetisch an der Bushaltestelle funktionieren oder auch bei der Mittagspause im Park als Tisch unterstützen. So wird es für jede Person unterschiedlich funktionieren. Blume1 und Blatt1 sind extra so umgesetzt, dass es für jede Person die ein wenig handwerkliches Geschick mit sich bringt umsetzbar ist. Daher ist es ein Ziel eine Kooperation mit der Stadt Berlin zu starten, indem dann die Stadt Berlin oder einzelne Kieze Workshops anbieten, bei denen man sich eigene „Flowers for the Streets“ bauen kann und diese dann an der eigen bestimmten Lieblingsecke, der Stadt anbringt, für eine Weile, für einen kurzen Aufenthalt oder für immer. Diese Option ist nur möglich, weil diese Objekte, wie ein Fahrrad absperrbar sind ohne Einschränkung der Funktion als Tisch oder Bank. Sollte man das nicht wollen kann auf Anfrage sich die Objekte kaufen, dort ist es der Person trotzdem überlassen welche Farbe die Objekte bekommen. 

Niklas Rechfelden

 

The project „Flowers for the Streets“ with its 2 objects Blume1, Blatt1 is designed for people who want to use and rethink their city.

The objects can function as a missing garden or balcony, can be understood as a bar counter in front of a Späti/bar, can function as a coffee table at the bus stop or as a table in the park during the lunch break. It will work differently for each person. Flower1 and Leaf1 are specially designed so that it can be implemented by anyone with a little manual dexterity. Therefore, one goal is to start a cooperation with the city of Berlin, in which the city of Berlin or individual neighborhoods offer workshops where you can build your own „Flowers for the Streets“ and then attach them to your own favorite corner of the city, for a while, for a short stay or forever. This option is only possible because these objects, like a bicycle, can be locked without restricting their function as a table or bench. If you do not want this, you can buy the objects on request, but it is still up to the person which color the objects get.

 

 

 

PROZESS

 

ANKLE ARMOR – Yanick Bartels

ANKLE ARMOR

Ein umgeknickter Knöchel ist eine der häufigsten Sportverletzungen. Wenn Sie sich häufig die Bänder reißen, werden diese zunehmend schwächer und abgenutzt. In der Genesungsphase ist die Gefahr groß, dass Sie erneut umknicken und Ihre Verletzung noch schlimmer wird. Dennoch ist es für die meisten Menschen wichtig, schon früh in der Genesungsphase grundlegende Bewegungen und Übungen durchführen zu können.

In den ersten Tagen ist es am besten, den Fuß mit einer Bandage und Tape zu fixieren und mit Voltaren-Creme einzucremen. Sobald die Schwellung des Fußes zurückgegangen ist, können Sie auf eine Knöchelorthese umsteigen oder weiterhin Tape verwenden. Tape ist die stärkste Art, den Knöchel zu fixieren, und außerdem dünn genug, um in jeden Schuh zu passen. Aber es hat auch einige Nachteile. Das Klebeband muss jedes Mal neu angebracht werden, wenn Sie sich richtig säubern wollen, da Ihr Fuß sonst stark riechen wird. Mit der Zeit reißt es alle Beinhaare aus und schädigt die Haut. Das Entfernen und Anbringen des Klebebands ist eine mühsame und lästige Angelegenheit.

Fußgelenkspangen hingegen lassen sich leicht an- und ablegen, so dass all diese Probleme wegfallen. Aber sie hat auch einige Nachteile. Die meisten Spangen versuchen, jedem Fuß zu passen, indem sie ein Größensystem wie Socken oder Schuhe haben. Auf diese Weise passt nicht jede Spange für jeden.

Um eine maximale Unterstützung zu gewährleisten, sind die üblichen Hosenträger relativ dick, was die Auswahl an Schuhen einschränkt und dazu führt, dass sie sackartig werden. Dünnere, sockenähnliche Hosenträger mit Riemen sind für die späten Stadien Ihrer Genesungsphase in Ordnung, sind aber zu schwach für eine vollständige Unterstützung. Diese Hosenträger sind auch recht teuer, und die Kosten werden in der Regel nicht vollständig von der gesetzlichen Versicherung übernommen.

Mit meinem Projekt habe ich versucht, diese Lücke zu schließen, indem ich eine Open-Source-Lösung entwickelt habe, die 3D-Scannen und Drucken nutzt, um eine Schiene zu erstellen, die jedem Fuß bequem passt.

Das 3D-Scannen ist in den letzten Jahren sehr zugänglich geworden und erfordert nicht mehr als eine App auf Ihrem Telefon. Das gescannte Netz Ihres Fußes kann dann in die Blender-Datei importiert werden. Als nächstes muss es anhand der eingebetteten Hilfslinien in die richtige Position gebracht werden. Dann muss die Klammer skaliert werden, bis die Positionssilhouette mit der deines Fußes übereinstimmt. Danach muss die Schiene nur noch angebracht und das Modell exportiert werden. Der 3D-Druck kann auf jedem FDM-Drucker mit einem Direktextruder erfolgen.

Es ist wichtig, dass das Filament aus Polypropylen gedruckt wird, da dies das einzige Material ist, das reißfest genug ist. Schließlich kann die Klammer mit 2-2,5 cm breiten Bändern Ihrer Wahl zusammengebaut werden. Dafür können Sie entweder Klettverschlussbänder, Leiterschnallenbänder oder beides verwenden. Der untere Gurt muss etwa 1 m lang sein, während der obere Gurt bis zu 40 cm lang sein kann. Die Bandage könnte sich anfangs etwas steif anfühlen, aber man gewöhnt sich schnell daran.

Yanick Bartels

A rolled ankle is one of the most common sports injuries and when you tear your ligaments frequently, they become increasingly weaker and worn out. During the recovery phase, you are at high risk of rolling your ankle again and making your injury even worse. Still, it remains crucial for most people to be able to do basic movements and practices early on in their recovery phase.

In the first few days, it’s best to secure your foot using a bandage and tape with some Voltaren cream. Once the swell on the foot has decreased, you can switch to using an ankle brace or continue using tape. Tape is the strongest way of securing your ankle, as well as being thin enough to fit into any shoe. But it comes with some flaws. The tape has to be reapplied whenever you want to properly clean yourself, if not your foot will become very smelly. Over time, this will rip out all your leg hair and damage your skin. Removing and applying the tape is a tedious and annoying practice.

Ankle braces on the other hand can be put on and off easily, which eliminates all these problems. But it has some drawbacks as well. Most braces try to fit every foot by having a size system like socks or shoes. That way not every brace works for everyone.

To provide maximum support, common braces tend to be relatively thick which limits your shoe selection and makes them go baggy. Thinner sock like braces with straps are okay for late stages of your recovery phase, but are too weak for full support.  These braces are also quite expensive, and the costs are usually not fully covert by your legal insurance.

With my project, I’ve tried to close that gap of inconvenience by creating an open source solution that utilizes 3d scanning and printing to create a brace that fits any foot comfortably.

3D scanning has become very accessible in the last few years, requiring no more than an app on your phone. The scanned mesh of your foot can then be imported into the blender file. Next it has to be set into the right position following the embedded guides. Then the brace has to be scaled till the positioning silhouette matches the one of your foot. After that, it’s only a matter of applying the brace and exporting the model.  The 3d print can be done on any FDM printer with a direct extruder.

It’s crucial to print it out of polypropylene filament as it is the only material that is tear-resistant enough. Finally, the brace can be assembled using 2-2.5 cm wide straps of your choice. For that, you can either use Velcro straps, ladder buckle straps or both. The lower strap needs to be about 1m in total length, while the upper one can be as short as 40cm. The brace might feel a little stiff at first, but  it will become worn in quickly.

           

PROZESS

MUU – Petra Gaspar

MUU

MUU wurde entwickelt, um sowohl Freude als auch Komfort in die traditionelle offene Büroumgebung zu bringen. Es begegnet langjährigen Herausforderungen wie der Frage, wo man große Taschen aufbewahren soll, wie man Wertgegenstände sichert, Sitzgelegenheiten für Kollegen bereitstellt und die Bewegung mit persönlichen Gegenständen ermöglicht, wenn ein ruhigerer oder privaterer Raum benötigt wird.

MUU beschäftigt sich nicht nur mit diesen praktischen Anliegen, sondern strebt auch danach, den Raum mit einer Atmosphäre von Freude und Gemütlichkeit zu erfüllen. Gefertigt aus natürlichem, unbehandeltem Holz verkörpert MUU eine rohe, ehrliche und warme Materialität. Das Design weicht bewusst von den standardisierten rechteckigen Bürooptiken ab und weist nicht-perpendikuläre Kanten sowie abgerundete Ecken auf. Mit seinem verschiebbaren Kopf und beweglichen Schwanz präsentiert sich MUU in einem freundlichen, tierähnlichen Erscheinungsbild.

Petra Gaspar,   7. Semester

MUU was designed to introduce both enjoyment and comfort into the traditional open office environment. It addresses longstanding challenges such as where to store large bags, securing valuables, providing seating for colleagues, and facilitating movement with belongings when necessary for a quieter or more private space.

MUU not only addresses these practical concerns but also aims to infuse the space with a sense of enjoyment and coziness. Crafted from natural, unpainted wood, MUU embodies a raw, honest, and warm materiality. Its design intentionally departs from the standardized rectangular office visuals, featuring non-perpendicular edges and rounded corners. With its slidable head and moveable tail, MUU exhibits a friendly, animal-like appearance.

 

             

PROZESS

        

 

YUNOMI – Frederic Nishimura

 

YUNOMI

Eine Trinkhilfe, die eine komfortablere und bequemere Alternative zur herkömmlichen Schnabeltasse bieten soll

Er behält die Funktion des Strohhalms bei, sieht aber nicht wie eine Babytasse aus. Der Becher ist aus Porzellan gefertigt, was ihn leicht zu reinigen macht und ihm eine angenehme Haptik verleiht. Dank der großen Öffnung an der Oberseite lässt sich YUNOMI stapeln und effizient aufbewahren. Italso ermöglicht es dem Benutzer, sein Getränk zu riechen.

Die Kategorie der Trinkhilfen ist in ihren Möglichkeiten sehr begrenzt und lässt die Ästhetik meist völlig außer Acht. YUNOMI bietet eine Alternative, die modern und elegant aussieht und versucht, die Trinkhilfe zu entstigmatisieren.

Frederic Nishimura, 3. Semester

A drinking aid that aims to provide a more in- clusive and comfortable alternative to the commonly used sippy cup

It maintains the function of the straw whilst not looking like a baby cup. The cup is made of porcelain making it easy to clean and giving it an enjoyable haptic feel. A big opening in the top enables YUNOMI to stack for efficient storage. Italso enables the user to smell their drink.

The category of drinking aids is very limited in options and most often overlooks aesthetics entirely. YUNOMI gives an alternative that looks modern and elegant, trying to destigmatize drinking aid.

 

PROZESS

  

I of III – Jonathan Rüde

I of III

I of III ist ein Stimmungslicht für den Wohnbereich, das einfaches Siedesalz mithilfe moderner LED-Paneele durchleuchtet.

Die Leuchte emittiert eine angenehme Lichtstimmung, während sie als visueller Bezugspunkt die Gelegenheit bietet, den angespannten Blick versinken zu lassen.

Durch verschiedene Lagen eines synthetischen Gewebes hindurch wirft das Licht ein schemenhaftes Bild des Inneren auf die Oberfläche der Leuchte. Während die Vorderseite von dem für Salz typischen Spektrum warmer Farben bestimmt ist, zeichnet sich auf der Rückseite die dunklere Kupferbeschichtung der LED-Paneele ab. Die entstehenden Muster entwickeln ein Spiel von Unschärfe, Tiefe, Wärme, Varianz und Wiederholung, in dem herkömmliche Formeigenschaften der Salzleuchte um ästhetische Momente industrieller Fertigung ergänzt werden.

So eröffnet sie abseits genretypischen Natursehnsüchte eine Suche nach alternativen Affekten der Behaglichkeit.

I of III is a mood light for the living area that illuminates simple evaporated salt using modern LED panels.

The luminaire emits a pleasant lighting atmosphere while providing a visual point of reference to allow the tense gaze to sink in.

Through various layers of synthetic fabric, the light casts a shadowy image of the interior onto the surface of the luminaire. While the front is dominated by the spectrum of warm colours typical of salt, the darker copper coating of the LED panels is visible on the back. The resulting patterns develop an interplay of blur, depth, warmth, variance and repetition, in which the conventional formal characteristics of the salt lamp are complemented by aesthetic moments of industrial production.

In this way, it opens up a search for alternative affects of comfort beyond genre-typical longings for nature.

 

 

MEMO – Mirjam Bauer

MEMO

Spielerische Objekte für Menschen mit Demenz.

Menschen mit Demenz haben nicht nur mit Gedächtnisverlust zu kämpfen, sondern auch mit einem Rückgang der körperlichen Fähigkeiten. Daher ist es besonders wichtig, aktiv zu bleiben, denn Übungen, die Finger und Hände stimulieren, können sich positiv auf die kognitive Leistung auswirken.

Memo wurde in Zusammenarbeit mit Bewohnern einer Demenz-WG entwickelt. Die Objekte ahmen vertraute Bewegungsmuster nach, die die Menschen im Laufe der Jahre internalisiert haben. Dies schafft eine sensorische und aktivierende Erfahrung, die Assoziationen weckt und das Potenzial hat, Erinnerungen hervorzurufen.

Mirjam Bauer

A set of playful tools for people with dementia. 

People with dementia not only face memory loss but also experience a decline in physical abilities. Staying active is crucial, as exercises that stimulate fingers and hands can positively impact cognitive performance.

Memo was developed in cooperation with residents of a dementia shared-living community. The tools mimics familiar movements, providing a sensory and activating experience that evokes associations and memories.

 

   

 

PROZESS

  

WUT – Nora Shalabi

 

WUT

In den meisten Fällen sind Vasen etwas sehr filigranes und zerbrechliches. Manchmal landen sie nach einem Wutausbruch in Scherben auf dem Boden. Manchmal sind sie stark emotional aufgeladen, weil es die zwei Jahrhunderte alte Vase von Uroma war. Wer hat noch nie Reue gespürt nachdem man etwas in Rage kaputt gemacht hat?

WUT. soll ermutigen, Wut auszulassen ohne jegliche Art der Destruktion oder dabei Andere negativ zu beeinflussen. Dadurch werden angestauten Aggressionen vorgebeugt, die Benutzenden dazu animiert, sich mit der eigenen Wut zu beschäftigen und dadurch entsteht Komfort in der eigenen Emotionswelt und für die Mitmenschen. Die drei Vasen repräsentieren drei Arten, um Gefühle auf eine nicht  destruktive Weise auszulassen. 

Die Keramik 3D-gedruckte Vase scream verfügt über eine schallabsorbierende Textur im Inneren, wodurch die Lautstärke reduziert wird und es möglich wird, hineinzuschreien ohne Andere dabei zu stören. Die organische Form ist inspiriert an einem Schrei, der innerhalb der Vase eingesperrt ist und nachaußen dringen möchte.

Mit der Vase twist können die Benutzenden Dampf ablassen, indem sie die Vase gegen die eigene Muskelkraft „würgen“. Sie ist aus transparentem TPU Filament 3D-gedruckt, wodurch sie sehr flexibel ist und immer wieder zurück in ihre Form findet. Während des Twistens wird die Oberflächenstruktur zusammengestaucht, was während des Benutzens gleichzeitig die Hände stimuliert.

Die Vase squeeze besteht aus sieben mit Füllwatte und Reis gefüllten Stoffringen. Dadurch ist sie frei formbar, kann mit viel oder wenig Kraftaufwand geknetet oder geboxt werden und verfügt auch über ein gewisses Gewicht, sodass sie an die Wand zu werfen auch befriedigend ist.

Wut ist noch weit davon entfernt, gesellschaftlich normalisiert zu sein. Weil sie immer mit negativen Aspekten wie unkontrollierter Aggression, Gewalt oder Destruktion assoziiert wird, wird uns schon von klein auf anerzogen, unsere Wut nicht zu zeigen. Unterdrückte Gefühle verschwinden auch nicht einfach so; sie intensivieren sich mit der Zeit immer weiter, vor allem wenn wir uns dessen nicht bewusst sind.

Sehr viele Missbrauchs- und Gewaltfälle können psychologisch auf unterdrückte Wut des*der Täter*in zurückgeführt werden. Das Projekt WUT. soll das Bewusstsein dafür anregen, Wut als eine Emotion zu normalisieren, die jede Person in sich trägt und dazu inspirieren, sie auf bewusstere Weise und in einer sicheren Umgebung zu regulieren.

Nora Shalabi

Normally, vases are very delicate and fragile. Sometimes they end up in pieces on the floor after a rage outbreak. Sometimes they hold really strong emotional value because it was great grandma´s vase and it was made two centuries ago. Who hasn´t felt guilt after destroying something of value while being angry?

WUT. is designed to let out your anger without destruction or harming others. In this way it prevents built up aggression, leads the user to consciously engage with their anger and provides comfort in your own emotional world as well as for the people surrounding you. The three vases represent three ways to let your feelings out in a non-destructive way.

The ceramic 3d-printed vase scream has a sound-wave absorbing texture inside which lowers the volume and makes it possible to scream into it without disturbing others.  The organic shape is inspired by a scream trapped inside of the vase in search of an exit.

With the twist vase the users can blow off steam by twisting it against their own muscle strength. It is 3d-printed with transparent TPU filament which makes it very flexible but also makes it go back to its shape every time. While twisting the texture on the outside is being compressed which also stimulates the hands while in use.

The vase squeeze consists of seven fabric rings filled with filling cotton and rice. This makes it malleable, so it can be formed or punched and is also provided with a certain weight, so throwing it against the wall is relieving as well.

Anger is so far away from being a normalized emotion in our society. Because it´s always associated with negative aspects like uncontrolled aggression, violence or destruction we get taught to not show our anger from a young age on. Suppressed emotions don´t just disappear, they intensify even more, especially if we aren´t aware of these feelings.

So many cases of abuse and violence can be psychologically traced back to suppressed anger from the offender. The project “WUT.” wants to raise awareness for normalizing anger as an emotion everyone has and inspire to regulate it in a more conscious way and in a safe setting.

        

 

PROZESS

            

TUCKED IN – Lorenz Ni

LORENZ NI

„Tucked in“ zielt nicht darauf ab, möglichst unsichtbar zu sein, indem es ergonomisch und damit angenehm unauffällig ist. Es verkündet vielmehr, dass in einer Welt der Überstimulation und des hohen Stressniveaus unsere Möbel einen Mehrwert bieten könnten, indem sie entspannende körperliche Empfindungen wie die Tiefendrucktherapie vermitteln.

Durch Druck auf große Teile des Körpers werden Sensoren in unseren tieferen Geweben ausgelöst, was eine Aktivierung des parasympathischen Nervensystems bewirkt. Das Ergebnis ist ein „Ruhe- und Verdauungszustand“ des Körpers. Es ist erwiesen, dass die Tiefdrucktherapie zu Entspannung, Konzentration und besserem Schlaf führt. Bei „Tucked In“ wird dieser Druck durch das Einsinken in den Spalt der Sitzfläche erreicht.

Im Gegensatz zu anderen Geräten für die Tiefendrucktherapie ist die Form von „Tucked In“ bewusst nicht auf seine Funktion ausgerichtet. Es soll eine normale Liege sein, die sowohl körperlich als auch optisch Komfort vermittelt. Dies ist ein Versuch, körperliche Entspannung sinnvoll in den Alltag der Menschen zu integrieren.  

Ein großer Schaumstoffschlauch ist gefaltet und wird durch eine Stahlrohrkonstruktion zusammengehalten. Im Liegen kann die Wölbung des großen Schaumstoffrohrs als Kopfstütze genutzt werden. Ein kleineres Schaumstoffrohr ist als Rückenlehne angebracht. Größe und Position der Schaumstoffteile ermöglichen eine ergonomische, aufrechte Sitzposition, obwohl das Möbel sehr niedrig am Boden steht. 

Eine Matte an der Unterseite verhindert, dass der Benutzer den Boden berührt, wenn er sich in die Liege quetscht. Eine Klappe mit Taschen wird an der Matte auf dem Boden befestigt und zwischen dem Spalt in der Sitzfläche herausgezogen. Sie dient nicht nur als optischer Indikator für die Einklappfunktion der Liege, sondern ermöglicht es dem Benutzer auch, kleine unerwünschte Gegenstände zu verstecken, indem er sie in eine der Taschen steckt und dann die gesamte Klappe wieder in den Spalt zurückschiebt. 

Dieses Projekt ist ein Versuch, den physischen und visuellen Komfort von großen Schaumstoffmöbeln ökologischer zu gestalten. Es wurden sowohl Abfallprodukte aus der Schaumstoffindustrie als auch ökologischere Materialien verwendet und getestet, um die Röhren zu füllen. Schaumstoff wird in der Regel in 2mx2mx2m großen Blöcken verteilt. Bevor er in die gewünschten Formen geschnitten wird, werden die Enden dieser Würfel abgeschnitten, da sie leichte Unregelmäßigkeiten aufweisen. Die so entstandenen großen Schaumstoffmatten werden für den Aufbau des dichten Schaumstoffkerns verwendet. Die Schaumstoffflocken, die eine Hülle füllen, die um den Schaumstoffkern gewickelt wird, werden ebenfalls aus Resten der Schaumstoffindustrie hergestellt. Der dichte Kern des Eckstücks wird aus aufgerollten Kokosfasermatten hergestellt. Das Ergebnis ist der Verwendung eines Schaumstoffkerns erstaunlich ähnlich, so dass in einem zukünftigen Prototyp der Schaumstoff im Kern vollständig durch Kokosfasern ersetzt werden könnte.

Lorenz Ni, 3. Semester

„Tucked in“ doesn’t aim to disappear by being ergonomic and therefore pleasantly unnoticeable. It rather proclaims that in a world of overstimulation and high stress levels our furniture could add value by providing relaxing physical sensations like deep pressure therapy.

Applied pressure on large parts of the body trigger sensors in our deeper tissues which causes an activation of the parasympathetic nervous system. The result is a „rest and digest“ state of the body. Deep pressure therapy has been proven effective in causing relaxation, focus and better sleep. In “Tucked In” this pressure can be achieved by sinking into the gap in the seating area.

Opposed to other deep pressure therapy devices, the shape of „Tucked In” is intentionally not based on its function. It is meant to be a regular couch, that conveys comfort physically as well as visually. This is an attempt to reasonably integrate physical relaxation into people’s everyday life.  

One large foam tube is folded and held together by a steal pipe construction. When lying down the curve in the big foam tube can be used as a headrest. A smaller foam tube is attached as a backrest. The size and position of the foam parts allow for an ergonomic upright seating position despite the furniture being very low to the floor. 

A matt underneath hinders the user from touching the floor, when squeezing into the couch. A flap with pockets is attached to the matt on the floor and pulled out from between the gap in the seating area. It not only acts as a visual indicator to the tucking function of the couch, but it also allows the user to hide small unwanted objects, by placing them into one of the pockets and then pushing the entire flap back into the gap. 

This project is an attempt to make the physical and visual comfort of big foam furniture pieces more ecological. Waste products from the foam industry as well as more ecological materials have been used and tested to fill to tubes. Foam is typically distributed in 2mx2mx2m blocks. Before it is cut up into the desired shapes the ends of these cubes are cut off as they show slight irregularities. These resulting large foam matts are used to build the dense foam core. The foam flakes, which fill a cover, that is wrapped around the foam core are also made from scraps of the foam industry. The dense core of the corner piece is made up of rolled up coconut fiber matt. The result is surprisingly similar to using a foam core, so that in a future prototype the foam in the core could be fully replaced by coconut fiber. 

 

     

 

PROZESS

SWINGER – Gustav Sundberg

SWINGER

Swinger ist ein gepolsterter Schaukelstuhl, der auf Sitzkomfort, Entspannung und Bequemlichkeit ausgerichtet ist. Seine gepolsterten Oberflächen bieten eine gute Körperunterstützung, während die sanfte Schaukelbewegung Entspannung fördert und Stress abbaut. Er wird in einer flachen Verpackung geliefert, die den Transport und die Lagerung erleichtert, und lässt sich schnell, einfach und mühelos zusammenbauen.

Die abgewinkelte Sitzfläche und Rückenlehne sowie die geschwungenen Armlehnen bieten Halt und ermöglichen eine gute Körperhaltung. Unter dem Stoff verbirgt sich eine dreilagige Polsterung, wobei die etwas festere Schaumstoffstruktur für den richtigen Druck zwischen Stuhl und Körper sorgt und auch gegen Abnutzung und Druck durch das Schaukeln im Laufe der Zeit resistent ist.

Perfekt ausbalanciert, fördert die sanfte Schaukelbewegung die Entspannung, verbessert die Durchblutung und baut Stress und Spannungen für Körper und Geist ab. Ob zum Stressabbau, zum besseren Schlaf oder zur besseren Entspannung, das Schaukeln bietet therapeutische Vorteile und verbessert die allgemeine Gesundheit und Harmonie.

Swinger wird flach verpackt geliefert, was aufgrund des geringeren Volumens einen kostengünstigen Versand ermöglicht. Eine flache Verpackung ist nachhaltiger, da sie den Verbrauch von Verpackungsmaterial minimiert und die Kohlenstoffemissionen während des Transports reduziert. Außerdem ist die flache Verpackung einfacher zu lagern und benötigt weniger Platz, sowohl bei der Lagerung als auch beim Transport und am Zielort.

Das modulare, vierteilige Design ermöglicht eine bequeme und mühelose Montage durch nur eine einzige Person. Die Seitenelemente werden mit vorinstallierten Gewindestangen geliefert, die im Inneren der Sitzfläche und der Rückenlehne unter unsichtbaren Klettverschlussöffnungen befestigt werden. Mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel und den mitgelieferten Bolzen sind Fehler ausgeschlossen, und die Teile lassen sich schnell und einfach miteinander verbinden.

Gustav Sundberg

Instagram: @gusssssssssi

Email:

Swinger is an upholstered rocking chair that is designed with sitting comfort, relaxation and convenience in mind. Its upholstered surfaces offer a good bodily support while the gentle rocking movement promotes relaxation and reduces stress. Delivered in a flat package for a more sustainable transportation and storage, its assembly is fast, easy and effortless.

The angled seating and backrest together with the curved armrests provides support and allow for a good posture alignment. Under its fabric hides a three layer padding and cushioning structure where the slightly firmer foam structure caters for the right pressure between the chair and the body and it will also be resistant to wear and pressure from rocking over time.

Perfectly balanced, the gentle rocking movement promotes relaxation, improves circulation, and reduces stress and tension for both body and mind. Whether for stress relief, better sleep, or enhanced relaxation, rocking offers therapeutic advantages, improving overall health and harmony.

Swinger comes flat-packaged with the benefits of cost-effective shipping due to its reduced volume. Flat packaging is more sustainable as it is minimizing packaging materials and reducing carbon emissions during transportation. Additionally, the flat-package is easier to store and requires less space both in storage, transit and at the destination.

The modular four piece design enables a convenient and effortless assembly, for just a single person. The side elements come with pre-installed threaded rods that are fixed inside the seating and backrest, hidden away under invisible velcro openings. With an included wrench and bolts, there will be no room for errors, and it is fast and easy to connect the pieces to each other.

 

          

 

PROZESS

       

ELEPHANT CHAIR – Friedrich Kreppel

ELEPHANT CHAIR

Ein Stuhl, der die Konzentration fördert und die Körperhaltung beim Sitzen verbessert.

“Sitting is more dangerous than smoking, kills more people than HIV and is more treacherous than parachuting. We are sitting ourselves to death.”  -James Levine

Täglich sitzen wir ca. 10 Stunden. Ob auf dem Weg zur Arbeit, bei der Arbeit, oder Zuhause auf dem Sofa. Auf herkömmlichen Stühlen passiert das auf eine sehr ungesunde Weise. Die Wirbelsäule wird nicht beansprucht, das Gehirn nicht genug durchblutet und der Rücken ist krumm. Der ELEPHANT CHAIR regt durch seine verschiedenen Stuhlbeine zu akitvem Sitzen an. Bei Schreibtischaktivitäten kann man durch seine vorderen Extrabeine nach vorne kippeln und so seinen Core aktivieren und durch seine addierten Hinterbeine gefahrlos nach hinten kippeln, um den Rücken zu strecken und die Wirbelsäule zu entlasten. Die Folge ist eine gesündere Sitzposition und dadurch eine gesteigerte Konzentration.

Der Stuhl ist gefertigt aus zwei gefrästen Holz-Multiplex Platten und zwei Formholzteilen und einer ergonomischen Rücken- und Sitzlehne.

Besonders in der Schule ist das Kippeln ein häufig auftretendes Phänomen. Jedoch ist es unerwünscht, da es durch das nach hinten Umfallen Gefahren birgt. Mit dem Elephant Chair ist das nach hinten Kippeln sicher. Selbst bei ruckartigem Kippeln, bleibt der Stuhl stabil und verhindert das Umfallen. Jedoch nicht ohne die Sensation des Fallens auszulösen. Der Bruchteil einer Sekunde in der man denkt, man hätte überkippelt wirkt außerdem wie ein kleiner Weckruf. Im gekippelten Zustand auf den beiden hinteren Beinen kann man es sich bequem machen und seine Wirbelsäule entlasten.

Der Elephant Chair incentiviert das aktive Sitzen und sorgt so für eine gesündere Körperhaltung und eine gesteigerte Konzentrationsfähigkeit.

 

Friedrich Kreppel, 7. Semester

A chair that improves concentration and posture when sitting.

„Sitting is more dangerous than smoking, kills more people than HIV and is more treacherous than parachuting. We are sitting ourselves to death.“ -James Levine

We sit for around 10 hours a day. Whether on the way to work, at work or at home on the sofa. On conventional chairs, this happens in a very unhealthy way. The spine is not stressed, the brain is not supplied with enough blood and the back is crooked. The ELEPHANT CHAIR encourages active sitting thanks to its different chair legs. When working at a desk, the extra front legs allow you to tilt forwards to activate your core and the added back legs allow you to safely tilt backwards to stretch your back and relieve pressure on your spine. The result is a healthier sitting position and increased concentration.

The chair is made of two milled wood multiplex boards and two moulded wood parts and has an ergonomic back and seat backrest.

Tipping is a common phenomenon, especially at school. However, it is undesirable as it harbours dangers due to falling over backwards. With the Elephant Chair, tipping backwards is safe. The chair remains stable even when tipped backwards and prevents it from falling over. But not without triggering the sensation of falling. The fraction of a second in which you think you have tipped over also acts as a small wake-up call. In the tilted position on the two rear legs, you can make yourself comfortable and relieve the strain on your spine.

The Elephant Chair encourages active sitting and thus ensures a healthier posture and an increased ability to concentrate.

 

      

 

PROZESS

        

BODENPAUSE – Emily Lechaux

BODENPAUSE

Gedanken gehen in einen entspannten Zustand über und die Umwelt beginnt zu verschwinden. Auf diese Weise wird Comfort in diesem Projekt hergestellt, indem Benutzer*innen über den Hocker eine neue Beziehung zum Boden aufbauen. Ein Gleichgewicht in der Köperwahrnehmung soll gefördert werden und dabei die Wahrnehmung der Umwelt untersucht. In diesem immersiven Zustand des Abtauchens, wird eine neue Perspektive eingenommen und Gelassenheit gefördert. 

Durch das Objekt können verschiedene Positionen eingenommen werden, wodurch die Haltung verbessert wird und Verspannungen, vor allem im Rückenbereich, gelöst werden. Benutzer*innen sind dazu ermutigt die eigenen Gewohnheiten in Frage zu stellen und die alltägliche Weise zu Sitzen (auf Stühlen) neu zu denken, denn das Objekt soll eine gesunde und aktive Körperhaltung fördern. 

Passend für unterschiedliche Aktivitäten bietet das Objekt eine vielseitige Nutzung, wie beispielsweise das Arbeiten, Lesen und Entspannen. Regeln für die Nutzung gibt es keine, jedoch werden bestimmte Körperhaltungen durch das Objekt begleitet. 

Der Designprozess fokussierte sich auf zwei Positionen: Das Liegen auf der Matte mit hochgelegten Beinen; Das Sitzen auf der Matte, angelehnt an den Hocker. Beide Positionen können positive Effekte auf den Körper haben und dessen Gesundheit fördern.

Für die Herstellung wurde, aufgrund der Stabilität und des einheitlichen Erscheinungsbildes, Multiplex Birke gewählt. Die Stärke von 21mm könnte für die Latten und die Bretter verringert werden, um das Gewicht des Hockers zu reduzieren.

Für die Produktion der Matte gibt es viele Optionen zu wählen. Der ausgewählte Stoff hat durch dessen dicke Haptik und Optik überzeugt, da er sich für eine Bodenmatte sehr gut eignet.

Die Füllung ist mit Kapok vorgesehen, einem nachhaltigen Füllmaterial, dass häufig für Matten und Kissen verwendet wird. Es überzeugt durch das geringe Gewicht, die Atmungsaktivität und die Freiheit von Allergenen.

Comfort is perceived as a state of mind where surroundings blur, and the mind enters a relaxed mode, free from worries. It emerges from a fresh relationship with the ground, fostering a balance in how the body and its surroundings are perceived.

Emily Lechaux

In this state of immersion or submergence, individuals gain a new perspective, being in a different context that allows for temporary relief. The stool enables users to adopt various sitting positions, aiming to improve posture and reduce strain on specific areas of the body. By encouraging users to change their sitting habits and challenge traditional ways of sitting (on chairs), the stool promotes healthy posture and prompts individuals to question their habitual behaviors.

The stool offers versatile functionality, suitable for various activities such as working, reading, relaxing and more. There are no rules dictating its usage, but some postures are underlined by the object. 

While designing, two positions were prioritized: Lying down on the mat and elevating the legs onto the stool, sitting on the mat and leaning back against the stool. Both positions have positive effects on the body and its health.

For the production, birch plywood was chosen due to its strength, stability, and light uniform appearance. The 21mm material thickness could easily be reduced for the stacks and two boards to make the stool lighter.

For the mat, there are several options to choose from. The fabric chosen for this project was selected for its appearance and thick texture, which is perfect for a floor mat. 

The filling for the mat will be Kapok, a sustainable stuffing material commonly used for mats and cushions. It is lightweight, hypoallergenic, and breathable, making it an excellent choice for the filling. 

 

 

        

 

PROZESS

      

IREST | Emin Acar

IREST

Die Rückenlehne des IRest verkörpert Einfachheit und Komfort, mit einem verstellbaren Design, das sowohl Entspannung als auch Produktivität fördert.

Diese innovative Lösung verwandelt das Bett in einen vielseitigen Raum für verschiedene Aktivitäten und reflektiert einen durchdachten Ansatz in Bezug auf Komfort und Funktionalität.

Emin  Acar, 3. Semester

The IRest bed backrest embodies simplicity and comfort, offering an adjustable design that enhances both relaxation and productivity. This innovative solution transforms the bed into a versatile space for various activities, reflecting a thoughtful approach to comfort and functionality.

 

PROZESS

 

   

 

SURFACE ONE | Caspar Fischer

 

SURFACE ONE

Ein Möbel, das Minimalflächen nach Hause bringt

Die Liege „Surface one“ ist ein Möbelstück, das aus Aluminiumrohr und Nylongurten besteht. Durch die Spannung der beiden gewebten Gurte entstehen minimale Oberflächen, die die Liege bilden. Das Konzept der Liege ist es, eine Schnittstelle zwischen dem menschlichen Körper und minimalen Oberflächen zu schaffen. Die Ruheposition dient der Entspannung und dem Reduzierung von Stress, ganz nach dem Prinzip der Minimalflächen.

Caspar Fischer, 7. Semester

A furniture to bring minimal surfaces home

The lounger „Surface one“ is a piece of furniture made of aluminum tubing and nylon belts. The tension of the two woven belts creates minimal surfaces that form the lounger. The concept of the lounger is to create an interface between the human body and minimal surfaces. The resting position serves to relax and reduce tension, following the principle of minimal surfaces.

 

PROZESS

 

 

 

13&16 Feb: IPP’s DIENSTAG DESIGN DAY (&FREITAG)

There is a lot to see and to experience on Tuesday 13 February.
– in the morning: the final presentations for MA Module 1
– in the afternoon: a mini-tour along  the semester projects
The full programme is as follows and is open for all in IPP (and IBT)

Am Dienstag, den 13. Februar, gibt es viel zu sehen und zu erleben.
– am Vormittag: die Abschlusspräsentationen für MA Modul 1
– nachmittags: eine Mini-Rundgang entlang der Semesterprojekte
Das vollständige Programm ist wie folgt und offen für allen im IPP (und IBT)

*

STUDENTS FOR STUDENTS – INTERNSHIP PRESENTATIONS VIII

Produkt Design Students do internships.
In life presentations a recent group of interns present their whereabouts and the do and don’ts for internships: where were they, what did you do there, what was super and not so super, what did they learn, what can they advise, what was the overall experience, did you get paid, etc…

Monday 12 February
17.00-18.30h
Life in ROOM 202

Produkt Design Studenten machen alle ein Praktikum.
In Life-Präsentationen stellt eine aktuelle Gruppe von Praktikanten ihren Erfahrungen und die ‚Do and Don’ts‘ für Praktika vor: Wo waren sie, was haben sie gemacht, was war super und was nicht so super, was haben sie gelernt, was können sie beraten, was war die Gesamterfahrung, wurdest du bezahlt, etc…

Montag, 12. Februar
17.00-18.30 Uhr
Life in RAUM 202

 

U-Form | Laurin Stecher | BA 2023

 

U-Form | Laurin Stecher | BA 2023

In meiner Arbeit habe ich den Urbanen Raum viel betrachtet und mich mit urbaner Aneignung auseinandergesetzt. Als Beispiel dafür habe ich mir speziell Graffiti genau angeschaut und mir anhand dessen verschiedene technische Ausführungsmöglichkeiten und deren Auswirkungen auf den Designprozess angeschaut. Meine Erkenntnis daraus ist, dass die Wahl der Technik meist aussagekräftiger ist und mehr innovative Ansätze zulässt. Besonders wenn man ein Technisches Verfahren wählt, welches für seine/ihre gestalterische Disziplin untypisch ist. Somit kam ich dazu das Tiefzugverfahren auszuprobieren. Es handelt sich dabei um eine Technik mit welcher man thermoplastische (bei Hitze Formverändernde) Materialien, erhitzt und dann mit Vakuum an eine Form an formt. Am häufigsten wird diese Technik in der Herstellung von Verpackungen verwendet. Dieses Verfahren hat sich für mein Projekt als perfekt erwiesen, da es mir unteranderem ermöglicht hat Kleidung zu erstellen, welche sich durch die Steifheit der Materialität ideal in das Stadtbild und seine Fassaden eingliedert und dort mehr, wie eine öffentliche Plastik verstanden werden kann.

Zudem hat es mir ermöglicht bestimmte Teile der Mode zu kommentieren, wie die ständige Verwendung der gleichen Schnittsysteme. Um Kleidung zu entwerfen, wird in den meisten Fällen mit Schnittsystemen gearbeitet. Diese Systeme basiert auf bereits bestehenden Basis-Schnitten, welche für neue Teile abgeändert werden. Dies empfinde ich zumindest für die Entwicklung von innovativer Mode als eher langweilig, weshalb ich durch das simple Überformen bereits andere Ansatzmöglichkeiten zeige. Außerdem sehe ich die Verwendung meiner steifen Kunststoff- Materialien als ideale Überzeichnung, der meisten heutigen Textilien. Beinahe die meiste Kleidung wird inzwischen aus Nylon hergestellt, was im Grunde genommen Plastik ist, doch durch andere Struktur einen natürlichen Anschein erzeugt, um die wahre Materialität zu leugnen. Erst sobald Plastik offensichtlich erkennbar ist, wird es mit Umweltverschmutzung in Zusammenhang gebracht.

 

In my work, I’ve been looking at urban space a lot and looking at urban appropriation. As an example of this, I specifically looked closely at graffiti and used it to look at different technical execution options and their impact on the design process. My finding from this is that the choice of technique is usually more expressive and allows for more innovative approaches. Especially if one chooses a technical process that is atypical for his/her design discipline. Thus, I came to try the deep drawing process. It is a technique that involves heating thermoplastic materials (materials that change shape when heated) and then vacuum forming them into a mold. This technique is most often used in the production of packaging. This process has proved perfect for my project, as it has allowed me, among other things, to create clothing that, through the rigidity of the materiality, fits ideally into the cityscape and its facades, where it can be understood more like a public sculpture. In addition, it has allowed me to comment on certain parts of fashion, such as the constant use of the same cutting systems. To design clothes, in most cases, cutting systems are used. These systems are based on already existing basic cuts, which are modified for new pieces. I find this rather boring, at least for the development of innovative fashion, which is why I already show other approaches by simply over-shaping. In addition, I see the use of my stiff plastic materials as an ideal exaggeration, most of today’s textiles. Almost most clothing is now made of nylon, which is basically plastic, but through other structure creates a natural appearance to deny the true materiality. Only once plastic is obviously recognizable is it associated with pollution.

Credits:

Models:

Kleid: @maurimagmar

Weste: @mosesausffm

Hoodie schwarz: @cherryboyanthony

Trenchcoat: @sl1m.filter

Hoodie blau: @phil.tou

Make-up: @onlyfrans9000

Photographer: @timoschichtel

Logo:

@maurimagmar

Knitwear:

@90kunz90

Special help:

@maurimagmar @6900Haus & Killer

 

aggressiv passiv | Luzie Richter | BA 2023

aggressiv passiv | Luzie Richter | BA 2023

„{…} to throw your body down in despair is the same gesture as throwing a brick through a window in anger. Girls understand that our bodies and selves are public, political objects and how we treat our bodies and selves should be understood as public, political gestures.“

Audrey Wollen, in an interview with Daily Life, Feb.2016

Stärke           durch      Weichheit

Lethargie     als            Protest

Realität         als            Inszenierung

Die Ära der „girlbosse“ ist zugrunde gegangen – now only #girlresting #girllayingdown. Es geht mir nicht um strahlende Gewinner*innen, sondern um all die, die durch kommen. Es ist okay, deinen Job nicht zu mögen. Es ist okay, ihn trotzdem zu behalten, weil er dich finanziert. Es ist okay, wenn das Leben nach Arbeit stattfindet. Es ist okay, wenn es nicht optimal läuft #quietquitting. Optimizing is over – maintenance is in. Referenzpunkte in meiner Recherche sind weiblich gelesene Körper, die liegen, sitzen fläzen. Diese Positionen verarbeite ich sowohl in meiner Schnittentwicklung als auch in skulpturalen Abformungen aus handgemachten Filz. 

wie werden weiblich gelesene körper inszeniert?

wie inszenieren sie sich selbst?

wie disziplinieren sie sich im öffentlichen raum?

wie verhalten sie sich, wenn der öffentliche gaze von ihnen abfällt?

welche einblicke ins private gewähren wir?

wie werden weiblich gelesene körper in der mode dargestellt?

wieso sind diese körper selten gezeichnet von arbeit, erschöpfung oder dem akt des gebärens? welche formen von stärke werden dargestellt und uns verkauft?

strength       through      softness

lethargy       as                  protest

reality           as                  staging

The era of “girl bosses” is over – now only #girlresting #girllayingdown. I’m not about shining winners, I’m about all those who get through. It’s okay not to like your job. It’s okay to keep it anyway because it finances you. It’s okay if life happens after work. It’s okay if things don’t go optimally #quietquitting. Optimizing is over – maintenance is in. Reference points in my research are female passing bodies laying down, sitting, lolling. I process these positions in my pattern development as well as in sculptural moldings from hand-made felt.

how are female passing bodies staged? 

how do they stage themselves?

how do they discipline their bodies in public spaces?

how do they behave when they shake off the public gaze? 

which insights into the private do we allow?

how are female passing bodies portrayed in fashion? 

why are these bodies rarely marked by labor, exhaustion or the act of childbearing? 

what forms of strength are portrayed and sold to us?

Credits

Models: Ellien Graf, Noëlle Loke, Ina Bak

Photograph: Cornelius Reitmayer

Styling: Alex Rottenmanner

Wool sponsoring: Wollknoll GmbH

Betreut von: 

Prof. Wowo (Waldemar) Kraus

Dr. Renate Stauss

KM Alexandra Börner

 

 

Retailoring | Patrick Engelmayer | BA 2023

RETAILORING | Patrick Engelmayer | BA 2023

„RETAILORING“ stellt die traditionelle Art der Bekleidungsherstellung und die Notwendigkeit der Neuheit in Frage. Durch individuell angewandte Techniken werden alle Designs aus gebrauchten Kleidungsstücken upgecycelt, neu definiert und rekonstruiert. Auf vielen Ebenen sind Kleidungsstücke Träger von Werten, meist soziologischer Natur. Durch ihre Entwicklung werden sie zu einem Symbol, das mit bestimmten Eigenschaften verbunden ist. Daher sind Kleidungsstücke mit der Vergangenheit verbunden, da sie mit Erinnerungen verbunden sind, die in ihrer Konstruktion sichtbar werden. Wie die Menschen können auch Kleidungsstücke ihre Vergangenheit nicht loslassen, sie tragen die Spuren und Abnutzungserscheinungen des Besitzers, der sie getragen und darin gelebt hat. Die angewandten Techniken beinhalten Abnäher, Einschnitte und Einsätze welche eine Technik der Ausdehnung und Kontraktion schaffen. Durch die Verwendung von Leinen, Einlagen und Drähten wird eine Technik der Versteifung und Veränderbarkeit eine Technik der Versteifung und Veränderbarkeit geschaffen, die die strukturelle Ebene der Kleidungsstücke verändert. Diese gibt Raum für eine immer individuellere Art der Umformung und Neugestaltung.

„RETAILORING“ disrupts the traditional way of garment construction and the necessity of novelty. Through individually applied techniques all designs are upcycled, redefi ned and reconstructed from pre-owned garments. On many levels, garments are a carrier for values, mostly of sociological nature. Through their evolution, they become a symbol that is connected to certain characteristics. Therefore garments have an attachment to the past, as they are inherent of memories that are visible in their construction. Like humans, garments can’t let go of their past, they keep their marks and signs of wear of the owner who wore and lived in them.The applied techniques involve darts, incisions and inserts which create an

expansion and contraction technique. Through the use of canvas, inlays and wires a technique for stiffening and changeability is being created which mutates the structural level of garments. This gives room for an ever individual way of reshaping and redesigning.

Betreut von:

Prof. wowo (Waldemar) Kraus

Prof. Dr. Ingeborg Harms

KM Magdalena Kohler

Credits

DESIGN PATRICK JUN ENGELMAYER
ART DIRECTION JOSEPHINE MARIA AYMAR
PHOTOGRAPHY MARCUS ARTHUR FABIAN
LIGHTING AKIRA JUN OBERHOFER
STYLING

JULIUS RUECKERT

MODEL CHANGKI KIM
MODEL KATHARINA THEWATHIDA SCHNAUBELT
HAIR TONA INOUE
MAKE UP LIUBA DYVAK
JEWELLERY LINDE DE COOMAN
SETUP JONATHAN AUREL RICHTER
SETUP ROSALIE LEA BOCK

 

Fanny Freundner | BA 2023

 Fanny Freundner | BA 2023

In der postmodernen westlichen Welt verschwimmen die Grenzen zwischen Jugend und Erwachsensein. Der Grund dafür, dass sich diese Grenzen zwischen Jugend und Erwachsenenalter zu überschneiden scheinen, kann auf die Verfügbarkeit von Bildung und Möglichkeiten zurückgeführt werden, die dazu führen, dass man sich länger in einem Zustand der Selbstentwicklung befindet, bevor man das Ziel erreicht, das die Gesellschaft als Erwachsener definiert.

Für dieses Projekt habe ich auf nostalgische US-Programme wie z „Gossip Girl“ und „Gilmore Girls“, die durch ihre ikonische und farbenfrohe Ästhetik die Vorstellungen meiner Generation darüber geprägt haben, was es bedeutet, erwachsen zu werden. Für die Gestaltung der Silhouetten dieses Projekts habe ich mich von den Kostümen der Hauptfiguren inspirieren lassen und sie durch klassische Strickelemente und Muster angepasst. Die Grundidee dieser Kollektion bestand darin, eine adaptive Garderobe aufzubauen, die als Haut für diese wirklich einzigartige Zeit im Leben dienen kann. Ich habe versucht, Stücke zu schaffen, die bestimmte Momente des Wachstums und das Gefühl, irgendwo dazwischen festzustecken, einfangen. Mein Hauptinteresse beim Entwerfen bestand darin, mit der Natur des Gestricks zu spielen und seine Details aufzubrechen. Deshalb begann ich mit der Entwicklung von Stoffen und dokumentierte meine Experimente in einem Stricktagebuch. Die verzerrten Muster, die ich geschaffen habe, verkörpern die Schwierigkeiten, mit denen Heranwachsende oft konfrontiert sind, wenn sie zu einem erwachsenen Körper heranwachsen, da sich auch ihr Körperbild oft auf negative Weise verzerrt. Die gesamte Kollektion wurde von mir im Studio komplett gestrickt, jedes Stück entstand aus einer speziell ausgewählten Garnkombination und entwickelte sich zu einem einzigartigen Strickstoff.

In the post-modern western world, the lines between youth and adulthood are blurred. The reason these borders between youth and adulthood seem to overlap can be attributed to the availability of education and opportunities that means one finds themselves in a state of self-development for longer before reaching the goal of what society defines as an adult.

For this project I looked back at nostalgic US programmes such as
“Gossip Girl“ and “Gilmore Girls“ that shaped my generation‘s ideas about what it means to come of age through its iconic and colourful aesthetics. I took the costumes of the main characters as inspiration to shape the silhouettes for this project, adapting them through classic knitwear elements and patterns.

The basic idea of this collection was to build up an adaptive wardrobe, that could function as a skin for this really unique time in life. I tried to create pieces, that would catch certain moments of growth and the feeling of being stuck somewhere in between.
My main interest in designing was playing with the knit‘s nature and disrupting its details, so I started developing fabrics and documented my experiments in a knitted diary. The distorted patterns I created embody the struggles adolescents often face as they grow into an adult body, as their body image also distorts in often negative ways.

The entire collection was knitted fully fashioned by me in the studio, every piece came out of a special selected yarn combination and developed into a unique knit fabric.

Betreut von:

Gastprof. Julian Zigerli

Prof. Dr. Ingeborg Harms

KM Magdalena Kohler

Credits:

Photos: Lina Aures
Models: Alma Dahm, Fe Freundner Earrings: Katharina Sauter

 

G.I.K.S.| Maurice Gerlach | BA 2023

G.I.K.S | Maurice Gerlach| BA 2023

In meiner Bachelor Abschlussarbeit wird Graffiti & Schrift mittels Textilien auf Körper projiziert oder durch Veredelungstechniken auf die Kleidung angebracht.
Auf meinen Werken ist der Schriftzug “GIKS” zu sehen.
Die ursprüngliche Bedeutung dieses Schriftzugs bedeutet: “GRAFFITI IST KUNST”.

Mein großes Interesse an Graffiti in meiner Kindheit und Jugend brachte mich der Kunstwelt näher. Es war für mich der erste Schritt in das Gebiet Kunst. Meine Leidenschaft zu Graffiti findet man in meiner Arbeit wieder.
“GIKS” steht für Hip-Hop und Graffiti und mit meinen Silhouetten möchte ich diese präsentieren. Meine Kunst soll Hip-Hop und Graffiti die Anerkennung und den Glanz verleihen, den diese beiden Bereiche verdienen und für diese sie über Jahrzehnte gekämpft haben. Sie haben sich entwickelt und sind heute wichtiger denn je.

In my work, graffiti & writing is projected onto bodies using textiles or applied to clothing using finishing techniques. The lettering “GIKS” can be seen on my works. The original meaning of this writing means: “GRAFFITI IS ART”.My great interest in graffiti in my childhood and youth brought me closer to the art world. It was my first step into the field of art. My passion for graffiti can be found in my work. “GIKS” stands for Hip-Hop and Graffiti and with my silhouettes I want to present them. My art is meant to give Hip-Hop and Graffiti the recognition and the shine that these two ar- eas deserve and have fought for over decades. They have evolved and are more important today than ever.

CREDITS:

TOBIAS KRUSE – INSTAGRAM: @DECLAREDDIFFERENT MAXIMILIAN KINSELLA – INSTAGRAM: @KINSI883
FELIX KOCH – INSTAGRAM: @6IKS_65
MIRIAM HOLZ

MODELS:

YUNA LIU – INSTAGRAM: @YU.NA.L
IAN WAINAINA – INSTAGRAM: @SHUTTERDUST
MARLEEN JOCZAT – INSTAGRAM: @MARLEEN.JOCZAT MYCHELLE CHIKANGA – INSTAGRAM: @FEAR_FULLY_MADE_ LILAH AMAR – INSTAGRAM: @LILAH_4

 

Tim Keuschnig | BA 2023

Tim Keuschnig| BA 2023

Ich entwickle meine Bachelor-Kollektion zusammen mit einem Team von 5 Personen. Wir vereinen verschiedene Berufe: einen Koch, einen Maler/Bildhauer, einen Filmemacher/Parfümeur, einen Performance-Künstler, einen Friseur und einen Modedesigner.

Wir tauschen Ideen aus, erfinden Geschichten und entwickeln eine Kollektion. Inspiriert von der Kanalisation, die als Bindeglied zwischen der Natur und dem städtischen Raum fungiert.

Hochwertigen Materialien, die ich in kleinen Manufakturen in meiner Heimatstadt Wien gefunden habe, treffen auf in Berlin gesammelte gebrauchten Kleidungsstücke. Schnitte und Zeichnung vom Anfang des 20. Jahrhunderts konfrontieren Upcycling-Techniken und Materialmanipulationen.

Die Outfits werden nicht nur durch ihre endgültige Form definiert, sondern sind fließende Objekte, die sich während des gesamten Prozesses ständig weiterentwickeln.

Diese Kollektion entsteht unterwegs, prozessorientiert, spontan und in Aktion, um etwas Zeitgenössisches zu schaffen. Gleichzeitig schaffen wir eine Plattform, auf der jeder seinen eigenen Weg gehen kann, um zu dokumentieren, zu verfolgen, zu überkreuzen, Wissen und Ideen zu teilen. Ein Raum für Kreativität.

Die Website, auf der auch die Kollektion und das gesamte Projekt zu sehen sein werden, ist noch in Arbeit und wird am ersten Oktoberwochenende veröffentlicht.

 

I am developing my Bachelor collection together with a team of 5 people.
We unite different professions: a chef, a painter/sculptor, a filmmaker/perfumer, a performance artist, a hairdresser, and a fashion designer.

We share ideas, create stories, and develop a collection. Inspired by the sewerage system, which functions as a connecting narrative between nature and urban space.

Combing bespoke materials which I found in small manufactories in my hometown Vienna with used garments I gathered in Berlin. I built my collection by appropriating patterns from the beginning of the 20th century and juxtaposing them with up-cycling techniques and material manipulation.

The outfits are defined not only by their final form but are fluid objects that are constantly evolving throughout the process.

This collection is created on the go, process based, spontaneous and in action, to create something contemporary. At the same time, we assemble a platform, where everyone can build their own path, to document to trace, to create crossovers, to share knowledge and ideas. A space for creativity.

The website which will also show the collection and the whole project are still in process and will be released on the first weekend of October.

CREDITS:

PHOTOS BY GIA M.
TALENTS: JANEK SOMMERFELDT, KIM KLEINERT

Betreut von:

Gastprof. Franziska Schreiber 

Prof. Jozef Legrand (Ehem)

Prof. Lukas Feireiss

 

LIV – LERNORT IHRES VERTRAUENS

LIV – LERNORT IHRES VERTRAUENS

Ein Interieur-Konzept, das Studierende in der Bibliothek zum Stöbern in Büchern, Gruppenarbeiten und Entspannen einlädt

Der neu gestaltete Raum in der UdK-Bibliothek wurde von einem kurzzeitigen Designstudio aus Produktdesignstudierenden geschaffen und nimmt sich den verschiedenen Bedürfnissen der lernenden Bibliotheksgäst:innen an. Der 35m2 große Raum ist in drei Zonen aufgeteilt: Ein Regal, das gleichzeitig als Raumtrenner funktioniert; zwei lange Tische, die zu Gruppenarbeiten einladen und eine Sitzlandschaft am Fenster, für digitales Arbeiten und kleine Pausen.

Ein raumhohes Stahlregal trennt den Raum vom Flur visuell ab, ist durch die Rasterung lichtdurchlässig und trägt stählerne Buchhalterungen, in dem die Neuerscheinungen der UdK präsentiert werden können. Dadurch grenzt das Regal den Raum ab und schafft einen geschützten Raum, lädt aber gleichzeitig Menschen zum Stehenbleiben und Durchblättern ein.

Die zwei langen Arbeitstische sind ausgelegt für Gruppenarbeiten: Durch die Längsform können sich die Lernenden bequem gegenübersitzen, mehrere Gruppen passen an einen Tisch und Steckdosen unter dem Tisch versorgen ihre digitalen Geräte mit Strom. Der kleiner Stehtisch greift die Formensprache auf und ist für kürzere Meetings ausgelegt. Die Radice Stühle von Mattiazzi in dem prägnanten UdK-Rot sind leicht, flexibel und nebenbei echte Showstopper.  Für Licht sorgt die TUBO70 von O/M, eine moderne Variante der Neonröhre, die Kabel im gesamten Raum sind bewusst in dem gleichen knalligen Rotton gehalten und verwandeln nötige Elektrik in Design.

Den dritten Teil des Raumes fühlt eine Sitzlandschaft: Holzplateaus auf zwei verschiedenen Ebenen sind inspiriert von japanischen Podesten und ermöglichen das Arbeiten auf drei verschiedenen Ebenen. Die leuchtend-blauen Kissen sind aus hochwertigem, recyceltem KVADRAT-Stoff genäht und beliebig kombinierbar: Roter Klettverschluss an allen Seiten ermöglicht ein einfaches Zusammenfügen. Die kleine Ecke ermöglicht kurzen Rückzug vom Trubel in der offen gestalteten Bibliothek.

Auf der Seite der Mitarbeitenden ist ein Regal eingebaut worden, welches die vorherigen ersetzt und den massiven Stauraum unter der Sitzlandschaft mit Schubkästen nutzbar macht.

Eine Pflanzenwand zieht sich wie ein Band entlang des großen Arbeitstisches und sorgt für gute Luftqualität, sowie eine belebte, aber geerdete Stimmung. Ein mit  Arduino programmiertes Bewässerungssystem ist auf die verschiedenen  Pflanzentypen abgestimmt und erspart den Mitarbeitenden die Gieß-Arbeit. 

Dem gesamten Raum liegt ein Akkustikkonzept zugrunde, der beige Teppichboden polstert die Schritte,  lädt zum Hinsetzen ein und schluckt Lärm, neu eingezogene Wände grenzen den Raum von dem angrenzenden Büro der Mitarbeitenden ab und die Pflanzenwand dämmten Geräuschpegel durch Masse. Auch Akkustikpanel hängen von der Decke, um den Sound zu streuen, quadratische, mit weißem Stoff bezogene Rahmen geben der Decke eine helle, clean  Optik.

Dozent: Maciej Chmara – im Lehrstuhl von  Ineke Hans

Studierende: Paul Krüger, Luca Ortmann, Lilian Marie Furrer, Finn Sauter, John Lörinci, Anna Wibke Münz, Roya Haupt

Mitarbeitende der UB der UdK Berlin: Anne Martinsohn, Nicole Giere, Emily Jedoch, Marios Togias

An interior concept that invites students to browse books, work in groups and relax in the library

The newly designed space in the UdK library was created by a short-term design studio of product design students and caters to the various needs of library students. The 35m2 room is divided into three zones: A shelf that also functions as a room divider; two long tables that invite group work and a seating area by the window, for digital work and short breaks.

A floor-to-ceiling steel shelf visually separates the room from the corridor, is translucent thanks to the grid and supports steel book holders in which the UdK’s new publications can be presented. The shelving thus delimits the room and creates a protected space, but at the same time invites people to stop and browse.

The two long work tables are designed for group work: The longitudinal shape allows learners to sit comfortably opposite each other, several groups can fit at one table and sockets under the table supply their digital devices with power. The small high table picks up on the design language and is designed for shorter meetings. The Radice chairs by Mattiazzi in the striking UdK red are light, flexible and also real showstoppers. Light is provided by the TUBO70 from O/M, a modern version of the neon tube; the cables throughout the room are deliberately kept in the same bright red shade and transform the necessary electrics into design.

The third part of the room feels like a seating landscape: wooden plateaus on two different levels are inspired by Japanese pedestals and make it possible to work on three different levels. The bright blue cushions are sewn from high-quality, recycled KVADRAT fabric and can be combined as desired: red Velcro on all sides makes it easy to join them together. The small corner provides a brief retreat from the hustle and bustle of the open-plan library.

On the staff side, a shelf has been installed to replace the previous ones and make use of the massive storage space under the seating area with drawers.

A wall of plants runs like a ribbon along the large work table, ensuring good air quality and a lively but grounded atmosphere. An irrigation system programmed with Arduino is adapted to the different types of plants and saves employees from having to water them.

The entire room is based on an acoustic concept, the beige carpet cushions the steps, invites you to sit down and absorbs noise, newly installed walls separate the room from the adjacent staff office and the plant wall insulates noise levels through mass. Acoustic panels also hang from the ceiling to diffuse the sound, while square frames covered in white fabric give the ceiling a bright, clean look.

 

      

          

fArt

 

fArt//  SoSe 2023 // Design Project

If you combine the words fashion and art, it sounds like fart!

Many collaborations between designers, fashion houses, brands with artists turn out to be a FART- a bit of a letdown. They are a literal translation of an artwork, art practice onto a fashion product. 

The artist is often seen as top of the creative arts, designers are frequently inspired by the work of artists, but the output is sometimes questionable. There are also a few examples which were mutually satisfying, such as Louise Bourgeois and Helmut Lang who were famous for their life long friendship and collaborations.

In the Summer semester 2023 we were working with three artists, visual artist 

Jeewi Lee, Benjamin Yavuzsoy and performance artist Caroline Beach.

The three artists did present their work and after the presentations the students had the opportunity to choose one of the artists in order to delve deeper into their creative universe to understand their practice, concepts and use of material. The challenge for the students was to translate the inspiration from the artists art pieces, practice and concepts into garments which were not a literal translation of the artist work. The students had the opportunity to consult with the artist on several occasions during the semester, this dialog was aiming to insure a result that was satisfying for both parties.

 

 

 

Arkadiusz Swieton

Credits:

Photography: Elis Gerber @kukla77777777

Model: Dominik Bittmann @dombitt

 

 

Luis Amslgruber

Credits:

Photography: Elizaveta Efimova

Model 1: Viktoria Yerchyk @viktoriayerchyk

Model 2: René Habeth @renastyx

 

 

Dominik Bittmann

Credits:

Photography: Elis Gerber @kukla77777777

Model: Lina Nix @lina.nix

 

 

 

Melchior Rasch

Credits:

Photography: Melchior Rasch @melch_ohr_

Model 1: Marcel @marcelvanhatesyou

Model 2: Stephan @zu_grabowski_und_rabenow

 

 

 

Mai Huyen Hoang

Credits:

Photography: Mai Huyen Hoang @spicymaio

 

 

David Korn

Credits:

Photography: Laura Schaeffer @lauraschaeffer

Model 1: Daniel Davidson @daniel.dvsn

Model 2: Alessandro @aaa.alessandro

 

 

Lucille Gonzalez 

Credits:

Photography: Lucille Gonzalez @_._thatsnotmyname_._

Model 1: Sofija Perovic @perovicsofija

Model2: Lena Luvia Mehta @lena_luvia

 

 

Yeram Kim

Credits:

Photography: Laura Schaeffer @lauraschaefffer

Model: Renée @emiyoki

 

 

Aimée Grünewald

Credits:

Photography: Mira Sievering @mira.sievering

Model 1: Fidel Sievering @fidel_sievering

Model 2: SungEun Moon @moon_star_gram_

 

 

Titia Grefe

Credits:

First Pictures:  Barking Dog Pants published in  „SPLIT“

A project curated by Alessandro Oggianu @alessandro_oggianu & Nicolas Marcantonio @iomarcantonio

AD&Photography: Alessandro Oggianu @alessandro_oggianu
Fashion: Nicolas Marcantonio @iomarcantonio
MUA: Manuela Balducci @manuela.balducci from Walter Schupf Management @walterschupfermanagement
Hair: Davide Nucàra @daveonhair
Light: Davide Lionello @davide.lionello
Fashion Ass: Melissa Brollo @melissa_brollo
MUA Ass: Rossella Pastore @rossellapastoremua
Props: Davide Ladini @davideladini
models: Simon Justus @snioms and Luka Genot @lukagenot from Nologo Mgmt @nologomen

Second/Third Pictures: Photography: Titia Grefe @titiagrefe

Model 1: Cody Toth @hardboiledtofu

Model 2: Nilsa @nilsa_nala

Hof Modell und Untersuchung

Hof-Modell und Untersuchung

In zwei Teams wurden für die weitere Bearbeitung parallel ein 1:20 Modell des Hofes angefertigt und die Nutzungen und spezifischen Charakteristika des Hofes untersucht. 

Für die Erstellung des 1:20 Modell wurde der Hof vermessen und sowohl architektonische als auch Möbel, Pflanzen und andere Objekte als Maßstabmodelle umgesetzt. 

Bei der Untersuchung des Hofes konnte auf die vielfältigen Methoden aus der Bank- Analyse zurückgegriffen werden; so wurde der Hof über eine Woche hinweg beobachtet, NutzerInnen-Befragungen zu Potentialen und Missständen und Analysen zur Bepflanzung, der Sonneneinstrahlung, den Farbwerten etc. durchgeführt. 

Bearbeitungszeit:
1 Woche

 

„newbody“ 2023/24

newbody

Basislabor Einführung in den Entwurf
1. Semester BA, Winter 2023/24

Einführung in den Entwurf für die Erstsemester in Mode- und Produktdesign über verschiedene kurzfristige Gestaltungs- und Entwurfsübungen, die verschiedene ausgesuchte Aspekte von Beobachtung, Wahrnehmung, Findung und Formung über Methodik, Strategie, Reflexion und Diskussion, bis zu Dokumentation, Darstellung, Präsentation und Vorführung integrieren. Es werden unterschiedliche Aufgabentypen eingesetzt, sowie verschiedene Formate des Inputs, der Besprechung und der Diskussion.

Für jede Aufgabe wird der erste Jahrgang auf 5 Werkstätten verteilt. Nach der jeweiligen Einführung dort wird mit den entsprechenden spezifischen Materialien und Techniken – parallel mit der Betreuung im Basislabor – der Entwurf entwickelt.

Das verbindende Motiv ist dieses Semester über den Titel „newbody“ gegeben. Kaum geboren verbinden wir unseren Körper mit Objekten, um ihn zu verbessern, zu spezialisieren, zu erweitern, zu verstärken, auch um zu kommunizieren und Raum und Zeit zu überwinden. Dadurch schränken wir ihn aber auch wieder ein, wir verkümmern in Bewegung und Empfindung.

newarm, newpet, neweye, newhead, newshoe, newbody

 

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Prof. Robert Scheipner
KM Dipl. Des. Johana Dehio
Tutorin Nora Shalabi
Tutor Lorenz Ni

basislabor design

R008 und nach Aushang
mo 09.00 Uhr bis 15.00 Uhr
die 09.00 Uhr bis 13.00 Uhr

 

Programm WiSe 2023/24

newbody

Basislabor Einführung in den Entwurf
1. Semester BA, Winter 2023/24

Einführung in den Entwurf für die Erstsemester in Mode- und Produktdesign über verschiedene kurzfristige Gestaltungs- und Entwurfsübungen, die verschiedene ausgesuchte Aspekte von Beobachtung, Wahrnehmung, Findung und Formung über Methodik, Strategie, Reflexion und Diskussion, bis zu Dokumentation, Darstellung, Präsentation und Vorführung integrieren. Es werden unterschiedliche Aufgabentypen eingesetzt, sowie verschiedene Formate des Inputs, der Besprechung und der Diskussion.

Für jede Aufgabe wird der erste Jahrgang auf 5 Werkstätten verteilt. Nach der jeweiligen Einführung dort wird mit den entsprechenden spezifischen Materialien und Techniken – parallel mit der Betreuung im Basislabor – der Entwurf entwickelt.

Das verbindende Motiv ist dieses Semester über den Titel „newbody“ gegeben. Kaum geboren verbinden wir unseren Körper mit Objekten, um ihn zu verbessern, zu spezialisieren, zu erweitern, zu verstärken, auch um zu kommunizieren und Raum und Zeit zu überwinden. Dadurch schränken wir ihn aber auch wieder ein, wir verkümmern in Bewegung und Empfindung.

newarm, newpet, neweye, newhead, newshoe, newbody

 

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Prof. Robert Scheipner
KM Dipl. Des. Johana Dehio
Tutorin Nora Shalabi
Tutor Lorenz Ni

basislabor design

R008 und nach Aushang
mo 09.00 Uhr bis 15.00 Uhr
die 09.00 Uhr bis 13.00 Uhr

 

GEM TAUSCHSCHRANK I SEBASTIAN MÜLLER TIBURTIUS I BA 2023

GEM Tauschschrank | Bachelorarbeit 2023

Das Tauschen von Gebrauchsgegenständen zwischen Nachbar*innen hat ein großes Potential und ist ein wichtiger Schritt für die Implementierung einer Kreislaufwirtschaft. 

In meiner Bachelorarbeit habe ich einen modularen Tauschort für Nachbarschaften entwickelt. Er ist mobil, witterungsfest und vandalismussicher. Durch das Lochraster  lassen sich viele zusätzliche Komponenten an den Tauschort anbringen, – je nachdem, was die jeweilige Community braucht.

The exchange of everyday objects between neighbors has great potential and is an important step towards implementing a circular economy. 

In my bachelor’s thesis, I developed a modular exchange point for neighborhoods. It is mobile, weatherproof and vandal-proof. Thanks to the grid of holes, many additional components can be attached to the exchange point, depending on what the specific community needs.

Prozess

Betreut durch: Pr. Ineke Hans, Dr. Prof. Gesche Joost, Martin Beck