Archiv der Kategorie: Allgemein

From A to B – „OTO, der Großstadtflitzer“ | Bodo Pahlke & Magnus Michel | 2020

 

From A to B

„OTO, der Großstadtflitzer“

Mit OTO haben wir ein Fahrzeug für die lebenswerte Großstadt von Morgen entworfen, um komfortabel und zügig von A nach B zu kommen. OTO hat eine geschlossene Kabine, OTO bringt dich sicher und trocken ans Ziel. OTO ist außen klein, aber innen geräumig genug für zwei Personen mit leichtem Gepäck. Die großen Scheiben und die aufrechte Sitzposition – vergleichbar mit einer Gondel – bieten guten Ausblick und signalisieren Offenheit. OTO ist speziell für die Nutzung mit Car-Sharing-Plattformen entworfen und einfach zu handhaben.

„OTO, the urban speedster

OTO is a vehicle designed for the livable city of tomorrow, to get you from A to B comfortably and quickly. OTO has a closed cabin, OTO will take you to your destination, safe and dry. OTO is small on the outside, but spacious enough for two people with light luggage. The large windows and the upright seating position – comparable to a gondola – make OTO seem open and offer a good view. OTO has been designed specifically for use with car-sharing platforms and is easy to handle.

 

Prozess

Betreut durch 

Prof. Burkard Schmitz, Prof. Holger Neumann

NEW WORK | SASCHA HUTH | BA 2020

New work | Bachelorarbeit 2020

When I defined my expose under the title “HomeOffice“ in winter 2019, I didn’t know how important this topic will be for the whole world in the following year.

What was considered impossible for employers and employees just a few months ago has now become part of our everyday life: 

Not only freelancers but also employees from different generations work from home and keep company structures alive. 

Between mountains of laundry, schoolwork or shared flat roommates, the same service had to be delivered overnight as in a familiar office environment. 

Digital tools such as zoom or other programs quickly emerged to enable communication and replace physical meetings.

Due to a lack of planning and knowledge, this work structure became a challenge, especially for parents, students and other professionals. 

Achieving a better work-life balance became the number one issue. 

My task as a designer was to enable a better work life integration through product and process changes:

The term New Work was introduced in the late 1970s by the Austrian-American social philosopher Prof. Dr. Frithjof Bergmann. Bergmann, coined the term New Work and is considered as a pioneer of the movement.

Today he describes the structural change in our working world. The reasons for this include digitisation, globalisation and the development of artificial intelligence, which open up completely new opportunities and possibilities in the execution and organisation of work.

New Work means a new way of combining life and work. Work – and private life should be better integrated:

New Work is a mobile furniture collection to enable agile working at home. The family consists out of three objects. A lounge chair, a side table and a stool.

Every object includes two modi. On and Off. New Work supports a better work life integration.

Material: Powder – coated aluminium

Prozess

Betreut durch 

Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neumann, Prof. Gesche Joost, KM Steffen Herm

Kontakt

Sascha Huth (@actehuth)

www.actetm.com (@actetm)

ELEMENTS | VALENTIN BUFLER | BA 2020

 

elements | Bachelorarbeit 2020

elements ist eine modulare Küche, die auf den Prinzipien des universellen Designs basiert. Ein System das leicht Änderungen ermöglicht, mitwachsen kann und individualisierbar ist und somit von jedem benutzt werden kann.

elements besteht zum einen aus einem Basismodul, welches in U-Profile, die an der Wand befestigt sind, eingehängt werden. In diese Basismodule können nun untereinander verschraubt, mit Schubladen oder geschlossenen Fronten versehen und mit verschidenen Aufsätzen abgeschlossen werden. Sämtliche Fronten sind aus geölter Douglasie hergestellt. 

Ebenfalls in die U-Profile eingehängt wird ein Schrank mit eingebautem Paternostersystem. Hier sind die Seitenwände aus Douglasie und die Front aus Edelstahl, sodass die Mechanik gut mit den Wänden des Schrankes verbaut werden kann. Eingesetzt in den Schrank sind sechs Regalfächer, die über ein Paternostersystem herbeigeholt werden können. Dieses wird über ein Gurtband an der Vorderseite des Schrankes bedient. Der Paternoster Schrank ermöglicht die Nutzung von anderweitig nicht zugänglichem Stauraum.

elements is a modular kitchen based on the principles of universal design. A system that allows easy changes, can grow with you and is customizable and can therefore be used by everyone.

elements consists on the one hand of a basic module, which is hooked into U-profiles that are attached to the wall. These basic modules can now be screwed together, fitted with drawers or closed fronts and completed with various attachments. All fronts are made of oiled Douglas fir.

A cabinet with a built-in paternoster system is also hung in the U-profiles. The side walls are made of Douglas fir and the front is made of stainless steel, so that the mechanical parts can be easily installed on the walls of the cabinet. There are six shelves inserted in the cupboard, which can be fetched via the paternoster system. This is operated via a strap on the front of the cabinet. The paternoster cabinet enables the use of otherwise inaccessible storage space.

 

Sämtliche Elemente, mit denen der Benutzer interagiert, sind in der RAL Farbe 5015 (Himmelblau) gehalten. Blau hat die wenigsten Überschneidungen mit Lebensmitteln die in der Küche verarbeitet werden, und bleibt so stets erkennbar. Im Gegensatz dazu sind die U-Profile an der Wand in der RAL Farbe 9016 (Verkehrsweiß) pulverbeschichtet, um möglichst zurückhaltend aufzutreten.

Der Arbeitsbereich besteht aus drei Modulen, die mit den drei wichtigsten Tätigkeiten korresponieren: Ein Zubereitungsmodul mit zwei eingelassenen Behältern, ein Wasch-/Spülmodul und ein Kochmodul mit zwei Induktionskochfeldern. Die Basiskonfiguration, die in dem Prototypen dargestellt ist, ist sowohl horizontal als auch vertikal erweiterbar. Weitere Basismodule können sowohl von unten, als auch von oben an bereits installierte Basismodule angedockt werden.

elements bleibt auch nach dem Aufbau flexibel. Arbeitshöhen können verändert und angepasst, Freiräume wo nötig geschaffen und bei wachsenden Bedürfnissen von Arbeitsfläche oder Stauraum kann elements erweitert werden.

All elements with which the user interacts are kept in RAL color 5015 („Himmelblau“). Blue has the fewest overlaps with food that is processed in the kitchen, so it is always recognizable. In contrast, the U-profiles on the wall are powder-coated in RAL color 9016 („Verkehrsweiß“) in order to appear as restrained as possible.

The work area consists of three modules that correspond to the three most important activities: a preparation module with two embedded containers, a washing / rinsing module and a cooking module with two induction hobs. The basic configuration shown in the prototype can be expanded both horizontally and vertically. Additional base modules can be docked to base modules that have already been installed both from below and from above.

elements remains flexible even after construction. Working heights can be changed and adjusted, free space can be created where necessary and elements can be expanded if the need for work surfaces or storage space increases.

Prozess

Betreut durch

Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neuman, Prof. Jozef Legrand

OMNIA | MARTIN FENSKE | BA 2020

 

Omnia | Bachelorarbeit 2020

Omnia ist ein modulares System zur Herstellung von Strukturen, die als Möbel und/oder architektonische Elemente fungieren können.

Der Entwurf basiert auf der Auseinandersetzung mit dem Thema Wohnraumverknappung in Städten und den Grundprinzipien von Wohnqualität. Dabei beschreibt er die Notwendigkeit, nachhaltig eine Transzendenz zwischen Möbel und Architektur zu schaffen.

Nach einfachen Konstruktionsprinzipien lassen sich simple oder komplexe Strukturen bilden, die in Höhe, Breite und Tiefe frei erweiterbar sind. Sechs verschiedene Plattenformate und spezielle Verbinder bilden die Grundelemente, um in jedem Raum individuelle Strukturen zur Aufbewahrung, Tätigkeitsinseln, Spielplätze, Rückzugsbereiche oder Raumteiler zu integrieren. Alle Entscheidungen sind dabei reversibel und das System immer wieder in neuen Szenarien verwendbar.

Die speziellen Verbinder wurden für Omnia in Zusammenarbeit mit der Firma scheulenburg-direkt auf Grundlage deren Verbindungstechnik entwickelt.

Als zusätzliche Elemente wurden Türen aus Stahlblech, anbaubare Interaktionslemente, Polster und Rollen integriert.

Die hier dargestellte Struktur dient beispielhaft der Veranschaulichung verschiedener Gestaltungs- und Gebrauchsmöglichkeiten.

Omnia is a modular system for creating structures that can function as furniture and / or architectural elements.

The design is based on dealing with the issue of housing shortages in cities and the basic principles of quality of living. It describes the need to create a lasting transcendence between furniture and architecture.

Using simple construction principles, simple or complex structures can be created, which can be freely expanded in height, width and depth. Six different panel formats and special connectors form the basic elements to integrate individual structures for storing, activity islands, playgrounds, areas of retreat or room dividers in every room. All decisions are reversible and the system can be used again and again in new scenarios.

The special connectors were developed for Omnia in cooperation with scheulenburg-direkt based on their connection technology.

Doors made of sheet steel, add-on interaction elements, upholstery and rollers were integrated as additional elements.

The structure shown here serves as an example to illustrate various design and usage options.

Prozess

Betreut durch

Prof. Ineke Hans, Prof. Jozef Legrand, Prof. Holger Neumann

Contact

www.martinfenske.com

Die Werkelküche | Christine Oehme | 2020

 

Die Werkelküche – ein genderoffener Aktionsspielplatz für Kinder | Bachelorarbeit 2020

Die Welt von Kindern ist lebhaft, impulsiv, spannend, witzig, sinnlich und bunt. Doch oft ist die bunte Welt von Kindern in Wirklichkeit eine eher pastellfarbene oder outdoorblaue Welt, ihre Klamotten zieren entweder Autos oder Einhörner und in den Kinderbüchern erlebt entweder der mutige Abenteurer oder das lustige Pferdemädchen die Geschichte. Diese binären Gegensätze zwischen den Geschlechtern spiegeln sich schon in Kinderwelten wieder und manifestieren so schon früh das Bild von stereotypen Geschlechtsrollen. 

Die Werkelküche ist ein genderoffener Aktionsspielplatz, der Kindern ein Eintauchen in freie Spielwelten ermöglicht. Im Gegensatz zu genderkonnotierten und -getrennten Spielwaren bieten die Elemente der Werkelküche vielfältig assoziierbare Bespielmöglichkeiten. Die geschwungene Arbeitsplatte kann Spühle, Werkstatt und Skipiste sein. Die seitlichen Fächer können Stau-und Versteckraum bieten oder knusprige Brötchen backen. Mithilfe der bunten und austauschbaren Werkzeuge können Kinder ihre Ideen verwirklichen und die Welt der Erwachsenen spielerisch nachahmen. 

Die Werkelküche eint formale und ästhetische Merkmale von Kinderküchen und -werkbänken. Dadurch eröffnen sich vielfältige Spielmöglichkeiten die zwischen, neben oder jenseits des Spannungsfeldes der Küche und Werkstatt liegen.  

A gender-open activity playground for children

The world of children is lively, impulsive, exciting, funny, sensual and colorful. But often the colorful world of children is actually a rather pastel-colored or outdoor blue world, their clothes either adorn cars or unicorns and in the children’s books either the brave adventurer or the funny horse girl experiences the story. These binary opposites between the genders are already reflected in children’s worlds and manifest the image of stereotypical gender roles at an early stage.

The „Werkelküche“ is a gender-open activity playground that enables children to immerse themselves in free play worlds. In contrast to gender-linked and gender-segregated toys, the elements of the „Werkelküche“ offer diverse, associative examples. The curved worktop can be used as a sink, workshop or ski slope. The side compartments can provide storage and hiding space or bake crispy rolls. With the help of the colorful and interchangeable tools, children can realize their ideas and imitate the world of adults in a playful way.

The „Werkelküche“ combines the formal and aesthetic features of children’s kitchens and workbenches. This opens up a wide range of play options that lie between, next to or beyond the tension between the kitchen and the workshop.

 

Prozess

 

Betreut durch 

Susanne Strauch, KM Steffen Herm, Karin Schmidt-Ruhland

GUM | Daniel Tratter | 2020

 

GUM | Bachelorarbeit 2020

Laut Medienberichten konsumiert jeder deutsch rund 100 Kaugummis im Jahr, wodurch sich ein Gesamtverbrauch von 8 Milliarden pro Jahr ergibt. Auf jedem deutschem Quadratmeter Straße kleben durchschnittlich 80 Kaugummireste.

Das entfernen dieser kostet zwischen 1 – 3 € pro Kaugummi da die„Kaugummi-Base“, der Hauptbestandteil des Kaugummis, überwiegend aus erdölbasiertem Kunststoff besteht.

Deshalb ist Kaugummi, wie andere Plastikprodukte, biologisch (nachweislich mehrere Jahre) nur schwer abbaubar und somit eine Ressourcenvergeudung, die umweltschädigend und teuer ist.

Dies war der Ausgangspunkt der Bachelorarbeit „GUM“, die sich mit der Entwicklung eines Materials aus gebrauchtem Kaugummi befasste. 

Ziel war es, hochwertige Materialen aus gekautem Kaugummi als Kunststoffrezyklat durch Modifikation und Extrusion herzustellen und anschließend weiterzuverarbeiten. Der gekaute Kaugummi wird in einen wirtschaftlichen Kreislauf neu eingebunden, damit die Inhaltsstoffe nicht ungeachtet auf der Straße enden.

Aus dem dabei entstandene Material wurden Alltagsgegenstände entwickelt, die einem, wie der Kaugummi, den Alltag versüßen.

According to media reports, every German consumes around 100 chewing gums a year, resulting in a total consumption of 8 billion per year. On the average, there are 80 chewing gums gluing on every square meters of street in Germany. Removing them costs between 1 – 3 € per piece because the „gum base“, the main ingredient of chewing gum, consists mainly of petroleum-based plastic.

Therefore, chewing gum, like other plastic products, is not easily biodegradable (demonstrably needing several years).

So it´s a waste of resources that is both, harmful to the environment and expensive.

That was the starting point of my bachelor thesis „GUM“, which dealt with the development of a material from already used chewing gum. 

The aim was to produce high-quality materials from chewed chewing gum as recycled plastic through modification and extrusion and then processing it further on. The chewed gum is re-integrated into an economic cycle so that the ingredients do not end up on the street and unnoticed.

The resulting material is used to develop everyday objects that, like chewing gum, sweeten the everyday life.

 

Prozess

 

Betreut durch 

Prof. Jozef Legrad, Prof. Holger Neumann, KM Anja Lapatsch

KEYFRAME | YANNIK ROHLOFF | BA 2020

 

Keyframe | Bachelorarbeit 2020

Keyframe ist ein modulares Möbelbau-System. Es besteht aus Edelstahlverbindern, Eichenträgern und CDF-Platten, welche als Verbindung, Möbelstruktur und Korpusse dienen.

Für mein Abschlussprojekt dient das System als modulare Küche. Der Fokus lag dabei von Anfang an auf einer nachhaltigen Lösung. Da der Begriff der Nachhaltigkeit aktuell sehr inflationär genutzt wird, bestand ein großer Teil der Arbeit darin, herauszufinden: „Was ist nachhaltig?“.

Keyframe ist gestaltet, um ein langes Leben der Materialien und Teile zu begünstigen.

Bei der Materialwahl wurde auf Beständigkeit geachtet. Mit der Idee eines Mietsystems bleibt der Produzent im Besitz der Teile und damit auch in der Verantwortung. So kann der Produzent alle Teile wiederaufarbeiten, weiternutzen oder recyceln. Dadurch ist gesichert, dass das Material in Kreisläufen bestehen bleibt.

Keyframe is a modular furniture system. Its main parts are stainless-steel connectors, oak beams and CDF-boards that function as connection, structure and body.

In this case the system serves as a modular kitchen. From the beginning of the project the goal was to design a sustainable furniture system. 

But today sustainability kind of lost its meaning. So it was one major part of this project to find out: „What is sustainable?“.

Keyframe is designed to make a long material life possible. First to mention is that the used materials are very durable. Second, a rental system makes it possible to return the material to the producer. Third, all parts are refurbishable, reusable or recyclable. That way the producer can find a new purpose for the material at any time, so it stays in material circles.

 

Betreut durch
Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neuman, WM Steffen Herm

RE:FORM FRUGAL | MERLIN EVERDING | BA 2020

 

»Re:Form« new forms of living culture | Bachelorarbeit 2020

FRUGAL wurde mit dem Ziel geschaffen, zeitgenössische Möbel zu schaffen, die den modernen Lebensstil mit hochwertiger Handwerkskunst und industrieller Produktion widerspiegeln. FRUGAL versucht, neue Lebensweisen zu verstehen und darüber nachzudenken, was moderne Bedürfnisse in Wohn- und Arbeitssituationen sind. Entwerfen eines Produkts, das diese Bedürfnisse erfüllt. 

Das Design zeichnet sich durch eine moderne Palette klassischer und zeitgenössischer Farben aus, die die Fähigkeit des Systems unterstreichen, ein einzigartiges und individuelles Erlebnis zu bieten. Graphitschwarz, Hellgrau und Tannengrün sind die traditionellen Farbcodes, während tiefes Orange, leuchtendes Orange und Ultramarinblau die charakteristischen Farben sind, die das Design unsere traditionellen Erwartungen an Regalsysteme übertreffen lassen. 

Flexibel und dauerhaft.

Geschaffen für Esszimmer, Büros, Wohnzimmer und Wohnräume. Hochmoderne Designmaterialien, die sich für Empfangsbereiche, Büros und Ligusterwohnungen eignen.

FRUGAL was created with the aim of creating contemporary furniture that reflects the modern lifestyle with quality craftsmanship and industrial production. FRUGAL seeks to understand new ways of life and to think about what modern needs are in living and working situations. Create a product that meets these needs. 

The design features a modern palette of classic and contemporary colors that highlight the system‘s ability to provide a unique and personalized experience. Graphite black, light gray and fir green are the traditional color codes, while deep orange, luminous orange and ultramarine blue are the signature colors that make the design exceed our traditional expectations for shelving systems. 

Flexible and lasting.

Created for dining rooms, offices, sitting rooms and living. Cutting-edge designs materials to suit reception areas, offices and privet homes.

 

FRUGAL M.F. ORDNUNG

Regal- und Aufbewahrungssysteme passen sich gut in die häusliche Umgebung ein und werden durch eine kleine Auswahl an Elementen und Erweiterungen abgerundet.

THE FRUGAL FAMILY hat eine eigene, unverwechselbare Identität und ein einzigartiges Profil, dennoch teilen sie alle den gleichen Fokus auf präzise Details.

FRUGALER TISCH

bietet funktionale und ästhetische Lösungen für das Wohn- oder Arbeitsumfeld. Der Tisch

verbindet den strukturellen Charakter der Architektur mit der Dynamik der Mode in bleibender Qualität.

THE GLASS ORDER wurde mit dem Ehrgeiz geschaffen, zeitgenössisches Geschirr zu schaffen, das mit handwerklicher Qualität modernen Lebensstilen dient. Diese Serie von Gläsern ist stapelbar und in vier verschiedenen Größen erhältlich. Zwei verschiedene Korpusvolumina ermöglichen es dem Benutzer, sie in verschiedenen Variationen zu verwenden. Sie eignen sich zum Trinken von Tee, Kaffee und anderen Getränken wie Wein und anderen alkoholischen Getränken.

FRUGAL M.F.S ORDER 

Shelving and storage systems are well fitting for the home environment and are rounded off by a small selection of elements and extensions.

THE FRUGAL FAMILY has its own distinct identity and unique profile, yet they all share the same focus on precise detailing.

FRUGAL TABLE

offers functional and aesthetic solutions for the living or working surrounding. The table

combines the structural character of architecture with the dynamics of fashion in lasting quality.

THE GLASS ORDER was Created with the ambition to create contemporary tableware that serve modern lifestyles using quality craftmanship. This series of glasses is stackable and available in four different sizes. Two different body volumes allow the user to use them in different variations. They are suitanle for drinking tea, Coffee and other beverages like Wine and other alcoholic drinks.

 

Skizzen

Prozess

 

Betreut durch

Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neumann, KM Steffen Herm

Kontakt

www.studiomce.de

Entropoform | Tillman Vanhöf | 2020

 

Entropoform | Bachelorarbeit 2020

Der Zweite Hauptsatz der Thermodynamik und seine zentrale Größe, die Entropie, formulieren ein
grundlegendes Gesetz für unser Universum. Die Welt, uns selbst eingeschlossen, bewegt sich stets
von Zuständen minderer Wahrscheinlichkeit zu solchen einer höheren Wahrscheinlichkeit, bis ein
Zustand der größtmöglichen Wahrscheinlichkeit erreicht wird.
Dieser ist allgemeinhin erreicht, wenn ein Gleichgewicht erlangt ist. Auf dem Weg zu dieser
Gleichgewichtsverteilung muss es zur Auflösung und Verstreuung „geordneter“ Strukturen kommen,
während erodierte Strukturen an anderer Stelle aber wieder neue Akkretionszyklen, Strukturbildungs-
und Selbstorganisationsprozesse begründen.
Phänomene solcher Art lassen sich bei granularer Materie, als visuelles Pendant zum atomaren Aufbau
unserer Welt, beobachten.

Entropoform setzt sich gestalterisch mit Auflösung, Neuordnung, Selbstorganisation und
dissipativen Prozessen auseinander. Es beschreibt das Potential der Form sich in neue Gleichgewichte
ergeben zu können und trotz dessen, die Möglichkeit zu haben, sich wieder zurückzubilden zu einer
Form die von Außen kommt. Ein permanentes Werden und nie wirklich ein Sein, nie erstarrt zu
vollkommener Härte sondern immer flexibel und weich. Sie kann alles werden und nichts für immer bleiben,
doch ist es gerade das, was sie so interessant bleiben lässt.

The second law of thermodynamics and its central quantity, entropy, formulate a fundamental law for our universe.
The world, ourselves included, is always moving from states of lower probability to states of higher probability
until a state of the greatest possible probability is reached. This is generally achieved when equilibrium is reached.
On the way to this equilibrium distribution, the dissolution and dispersion of „ordered“ structures must occur,
while eroded structures in other places give rise to new cycles of accretion, structure formation and self-organisation
processes.
Phenomena of this kind can be observed in granular matter, as a visual counterpart to the atomic structure of our world.

Entropoform deals creatively with processes of dissolution, reorganisation, self-organisation and dissipative processes.
It describes the potential of form to surrender to new equilibria and, despite this, to have the possibility to regress
to a new form that comes from the outside. A permanent becoming and never really a being, never frozen into complete
hardness but always flexible and soft. It can become everything and remain nothing forever, but that is precisely what
keeps it so interesting.

 

Prozess

Betreut durch

LB Michael Bertuleit, Prof. Holger Neumann, Prof. Burkhard Schmitz, Prof. Dr. Kathrin Busch, WM Steffen Herm

Trans*itions | Pauline Schlautmann | 2020

 

Trans*itions | Bachelorarbeit 2020

„Transitioning“ (eng. Übergehen) bezeichnet den Prozess, den trans* Personen durchgehen um ihr Leben sozial, körperlich und/oder juristisch ihrer Geschlechtsidentität anzugleichen. Ziel des Projekts „Trans*itions“ war es zu erforschen, wie man Menschen dabei designtechnisch unterstützen und ihren Alltag angenehmer gestalten kann. Der Boa Binder ist aus Beobachtungen zu Praktiken entstanden, die trans* Menschen dabei helfen ihr Aussehen ohne invasive Maßnahmen wie Operationen geschlechtsspezifisch anzupassen. Brustbinden ist eine der gängigsten Interventionen bei transmaskulinen und nichtbinären Personen. Dabei wird störendes Gewebe mithilfe von Tape, Bandagen oder Kompressionsoberteilen an den Körper gedrückt, um ein flacheres Brustprofil zu erzeugen. Der konstante Druck auf den Brustkorb führt über längere Zeit leider bei den meisten zu Atemnot, Schmerzen, Überhitzung oder Hautirritationen. Zwar gibt es inoffizielle Regeln, um solche Nebenwirkungen zu vermeiden, diese werden allerdings oft ignoriert, da der positive psychische Effekt so schwer wiegt. Genau hier setzt die Idee des Boa Binders an. Der Einstellmechanismus an beiden Seiten ermöglicht es, den Druck je nach Aktivität und Tagesform zu variieren und eine optimale Passform zu finden. Durch das Quick-Release-Feature können Atempausen eingelegt werden und das An- und Ausziehen wird erleichtert. Vor allem hat die Benutzung des Boa Fit Systems einen symbolischen Wert. Die Marke ist für ihren Einsatz bei hochwertigen Sport- und Medizinprodukten bekannt. Der Entwurf stellt sich eine Kooperation mit einem etablierten Binderhersteller wie Underworks oder GC2B vor. So eine Zusammenarbeit würde nicht nur eine enorme Sichtbarkeit für Transgender Themen generieren, sondern auch zur Legitimierung von Bindern als Hilfsmittel beitragen, die dann vielleicht zukünftig auch durch Krankenkassen verfügbar gemacht werden könnten. 

„Transitioning“ describes the process that trans* persons go through to socially, physically and/or legally affirm their gender identity. The goal of the project „Trans*itions“ was to explore the ways in which design could support people throughout this process. The Boa Binder was developed from observations of genderaffirming practices that help trans* people to adapt their appearance without invasive methods like surgery. Chest binding is one of the most common interventions for transmasculine and non-binary individuals. When binding, the chest tissue is pushed down with tape, bandages or compression tops to create the look of a flat chest. Unfortunately, regular, longterm use often causes breathing problems, pains, overheating or skin irritation. There are some guidelines to avoid such side effects, but they are often ignored, because the positive psychological effect is so significant. This was the starting point for the Boa Binder. The mechanism on both sides makes it possible to adjust the pressure depending on different activities and to achieve an optimal fit. Thanks to the Quick-Release-Feature, it’s easy to fit in moments to breath freely without taking off the entire garment. Most importantly, the use of the Boa Fit System as opposed to another mechanism is ist symbolic value. The brand is known for its high-quality application in sports und medical products. The design imagines a collaboration with an established binder manufacturer like Underworks or GC2B. A joint venture like this would not only generate an enormous amount of visibility for transgender issues, but also help to legitimise Binders as a tool, that could possibly be made available by health insurance providers in the future. 

 

Prozess

 

Betreut durch 

Prof. Susanne Strauch, Prof. Jozef Legrand, WM Steffen Herm

Zeitgebilde | Bastian Thürich

 

Zeitgebilde | MA Zwischenstand 2021

 

In einer vom „Nature“ Magazin veröffentlichten Studie ist zu lesen, dass im Jahr 2020 die durch Menschen hergestellte Masse an Artefakten erstmals die Biomasse auf diesem Planeten übersteigt. Ein zusätzlicher Beweis menschlicher Überlegenheit, oder die Vergegenständlichung einer parasitären Kultur? Ich vermute Letzteres. Gleichzeitig verbringe ich mein Leben inmitten dieser Artefakte, und den Großteil meiner Zeit damit sie herzustellen. Von einem Zwiespalt zu sprechen ist, glaube ich, angebracht. 

Vor ca. 300.000 Jahren fing der Mensch an, Materialien zu manipulieren. Dadurch stellte er den Grundsatz der Evolution auf den Kopf: Anstatt wie bisher sich dem Lebensraum anzupassen, fing er sukzessiv an, den Lebensraum umzugestalten und entsprechend seinen eigenen Bedürfnisse zu verändern. In gewisser Weise beginnt hier die Subjekt-Objekt Beziehung die unseren Umgang mit der Umwelt bis heute diktiert. Wir verarbeiten organische und anorganische Rohstoffe, einer vergegenständlichten und objektivierten Natur, in immer größer werdenden Quantitäten und transformieren den Planeten sukzessiv in eine Welt aus Artefakten. Per Definition ist das Verändern seiner Umwelt im Homo faber inbegriffen. Wenn das Individuum das Prädikat der alleinigen Handlungspotenz aufgibt, kann die Dichotomie der Subjekt-Objekt-Beziehung zwischen Mensch und Natur verlassen werden. Im Sinne eines „Gefüges“ können so neue Interaktionen auf Basis von symbiotischen, anstatt parasitären Verbünden gefunden werden. Diesen symbiotischen Verbindung sind die „Zeitgebilde“ auf der Spur.

 

In a study published by „Nature“ magazine it can be read that in 2020 the mass of artifacts produced by humans will for the first time exceed the biomass on this planet. Additional evidence of human superiority, or the objectification of a parasitic culture? I suspect the second. At the same time, I spend my life amidst these artifacts, and most of my time creating them. I think it is appropriate to speak of an inner conflict.

About 300,000 years ago, humans began to manipulate materials. In doing so, they turned the principle of evolution on its head: instead of adapting to the environment as before, they gradually began to redesign the space surrounding them and change it according to their own needs. In a certain way, this is where the subject-object relationship begins, which dictates how we deal with the environment to this day. We process organic and inorganic materials of an objectified nature in ever-increasing quantities and gradually transform the planet into a world of artifacts. By definition, changing one’s environment is included in Homo faber. If the individual gives up the predicate of the sole power to act, the dichotomy of the subject-object relationship between man and nature can be abandoned. In the sense of  “flows”, new interactions can be found on the basis of symbiotic, rather than parasitic, alliances. The „time structures“ are on the trail of these symbiotic connections.

Prozess

 

So, Muse | Louie Gavin

 

So, Muse | MA Zwischenstand 2021

Computer lernen menschliche Sprache immer besser zu verstehen. Das ermöglicht Unterhaltungen mit ihnen, die über die Rolle einer Assistenz hinausgehen. Sie können ihre eigene Perspektive geben und dadurch inspirieren.

Muse ist ein virtuelles System, das in verschiedenen Phasen des kreativen Prozesses unterstützt. Es kann Feedback geben, eine Meinung äußern oder neue Ideen vorschlagen. Um intuitive Unterhaltungen zu ermöglichen, findet die Kommunikation über gesprochene Sprache statt. Ein Lautsprecher dient hierbei als Schnittstelle. 

In diesem Projekt geht es darum neue Möglichkeiten und Rollen für virtuelle Agenten zu entdecken. Alle erwähnten Technologien existieren und werden in einem Prototypen umgesetzt und getestet.

Computers gain more and more understanding of natural language. This enables conversations with a computer beyond the role of an assistant. Although machines can’t tell you what to do, they can inspire and give a new perspective. 

Muse is a virtual agent that can help you through certain steps of the creative process. It can give feedback, provide an opinion or propose new ideas. It learns over time and adapts its behaviour accordingly. For a more intuitive conversation the main way of communication is through spoken language. A speaker acts as the main interface. 

This project discovers possible ways and roles of intelligent agents in our future lives. All the mentioned technologies pre-exist and will be tested in a functional prototype.

Prozess

       

 

Extra ordinary | Yuhang Ke

 

Extra ordinary | MA Zwischenstand 2021

Es gibt so viele Objekte in unserer Umgebung, und wir können sogar sagen, dass die Welt aus Objekten besteht. Im Laufe der Zeit haben wir ich Sein nach und nach subjektiv ignoriert, obwohl sie in Alltag immer noch eine untrennbare Beziehung zu uns haben. Wenn Johannes Vermeer als Ölmaler ordinäre Gegenstände, Menschen und Szenen in den Vordergrund seines Werkes stellen kann. Warum also haben die Designer als Objektmaker dies nicht gemacht? In dieser Mastearbeit werden ordinäre Objekte durch Design in extraordinäre Objekte umgewandelt. Und hinter diesen extraordinären Objekten verbirgt sich ein ordinäres Phänomen, eine Erfahrung, eine Szene oder eine Erinnerung.

There are so many objects in our surroundings, and we can even say that the world is made of objects. Over time, we have gradually ignored their being subjectively, although they still have an inseparable relationship with us in everyday life. If Johannes Vermeer as an oil painter can put ordinary objects, people and scenes in the foreground of his work. So why didn’t the designers as object makers do this? In this mast work, ordinary objects are transformed by design into extraordinary objects. And behind these extraordinary objects hides an ordinary phenomenon, an experience, a scene or a memory. 

The Elusiveness of Objects and Worlds | Elisa Hösch

 

The Elusiveness of Objects and Worlds | MA Zwischenstand 2021

In der Masterarbeit „The elusiveness of objects and worlds“ werden, durch Verwendung verschiedener Designdisziplinen, Grenzen der kreativen Praxis aufgehoben. Jedes Objekt, das in einer Gesellschaft etabliert ist, ist mit Bedeutung angereichert. Es ist signifikant, da es zweifelsfrei immer den Sinn seiner Funktion liefert. Weil diese die Basis unseres Urteils bilden, kommen wir schneller zu Alltagserkenntnissen und erreichen das Ziel. Hält uns diese Prägung jedoch davon ab, die Welt richtig zu betrachten? Schützt uns der Filter des Wesentlichen vor dem Eintauchen in die eigene Imagination? Das Objekt wird in seiner Anwendung aktiviert. Der Sinn deaktiviert das Objekt jedoch, es ist dann nur noch Symbol seiner Funktion. In dieser Arbeit stelle ich mir die Frage, ob sich Erfahrungscodes des Subjekts umgehen lassen und Objekte mit sinnsuchender/ insignifikanter Gestallt, im Verstand wieder zum Leben erweckt werden können.  Wenn die Welt, in der wir uns befinden, nur durch unsere Wahrnehmung und durch unsere Erfahrung besteht, könnte man die Erfahrung massiv herausfordern, um so auch den Umgang mit Objekten fehlzuleiten. Auf dem Weg zur Insignifikanz werden in einem Laboratorium digitale und analoge Formen erforscht. Digitale Experimente werden ins Analoge übersetzt und umgekehrt, um letztendlich die Welten kollidieren zu lassen.

The thesis „the elusiveness of objects and worlds“ is breaking boundaries of creative practices by blending several design disciplines. Every object, that is established in a society, is saturated with meaning. It’s significant by serving at least the meaning of its function. This foundation of our knowledge and judgment brings us to conclusions and makes us highly functional. But does this essential filter keep us from seeing things profoundly and really comprehending them? Are we losing our imagination? The object is active in its operating mode and gets deactivated by its meaning- it’s just the symbol of its function then. I want to investigate forms that revise that code of experience and divert the observer to something unknown- to insignificant silhouette. In a laboratory of meaninglessness I translate digital into analogue and vice versa, to let worlds collide and scenes happen.

 

New Sources | Matthias Gschwendtner

 

New Sources | MA Zwischenstand 2021

We live in a time where forests decrease constantly, while the demand of wood rises faster than ever. According to Peter Dauvergne and Jane Lister’s book „timber“ the global consumption of wooden products has increased by 70% since the early 1960 and will double until 2030. Also heavy storms, wildfires and droughts rise exponentially. To save our forests we need new approaches. 

New Sources is an investigation in producing sustainable products through an implementation of contemporary technologies. In this case I use tree branches as a material source.

The interconnection of 3d scanning, algorithmic modeling, robotic milling and artificial intelligence creates a local production process, that can be applied to various geometries and objects. The waste of resources is reduced to the bare minimum. Branches are used without anymore shaping to celebrate nature.

New Sources is a contemporary homage to Andrea Branzi’s „animali domestici“ from 1985. The furniture collection will be a first application for this newly production process. Through MAKING i will investigate in further applications, that show the potential of both the material and the process.

Kontakt


matthiasgschwendtner.com
maaatthias

EIN TEIL FEHLT | YULE POST Kopieren

 

EIN TEIL FEHLT

Nach einer experimentellen Phase, war das Ziel des Projektes lange die Exponate mit Hilfe von Augmented Reality aus dem Museum herauszuholen. 3D gescannte Exponate sollten im Stadtraum verteilt werden und ihre Geschichten erzählen um UserInnen einen spielerischen Umgang mit Ihnen zu ermöglichen. 

Basierend auf den Reaktionen meiner KommilitonInnen zu dem Trailer Video dieser Projektidee wurde mir klar, dass “Bewegtbild” vor allem mit starkem Bildmaterial einen bleibenden Eindruck hinterlässt.
Die Konsequenz: Ich entschloss mich dazu ein Musik Video Im Kunstgewerbemuseum Berlin drehen zu wollen, da dies damals ein realistischeres bzw. Umsetzbareres Ziel war in der Zeit und mit den Mitteln die mir zustanden.

Ich möchte die toten Räume des Museums nutzen und durch meine Körperlichkeit zum Leben erwecken. Der Wunsch und Traum ist es den Raum durch die Musik zu beleben. Gleichermaßen ein Musikstück durch den Raum zum Leben erwecken.
Ich will die Objekte in neue Kontexte setzen mit Hilfe eines spielerischen Umgangs durch Improvisation und Choreographie Geschichten und Zusammenhänge neu konzeptualisieren und erzählen, sowie es das Museum selbst tut.
Der bisher entstandene Film trägt den Titel “Ein Teil fehlt”.

Ich löse die Objekt Mensch Beziehung auf und mache mich darin langsam selbst zum Objekt. 

Ausgangspunkt meiner Arbeit ist und bleibt der Raum im Museum, denn so wie das Museum selbst Artefakte unterschiedlichster Epochen verbindet, möchte ich durch die Verbindung unterschiedlichster Disziplinen: Musik, Tanz, Film und Animation einen Raum erschaffen, indem nicht nur der Zuschauer kurzweilig in eine andere Welt entführt wird, auch die Objekte selbst werden verzaubert, kriegen selbst eine Stimme, dürfen Leben, wenn auch nur für den Moment. 

Das AR App Projekt verfolge ich nach wie vor weiter, jedoch aktuell ausschließlich innerhalb meines Musik Projektes. Die App ist aktuell über die Konzeptionsphase hinausgewachsen, wird in einem kleinen Team realisiert und hoffentlich bald auf den Markt kommen.

After an experimental phase, the goal of the project was to bring the exhibits out of the museum with the help of augmented reality. 3D scanned exhibits should be distributed in the urban space and tell their stories to enable users to interact with them in a playful way. 

Based on the reactions of my fellow students to the trailer video of this project idea, it became clear to me that „moving images“ leave a lasting impression, especially with strong visuals.
The consequence: I decided to shoot a music video in the Kunstgewerbemuseum Berlin, because this was a more realistic and realizable aim in the time and with the means I had.
I would like to use the dead spaces of the museum and bring them to life through my corporeality. The desire and dream is to enliven the space through music. Similarly, to bring a piece of music to life through the space.
I want to put the objects in new contexts using a playful approach through improvisation and choreography to reconceptualize and retell stories and contexts as the museum itself does.
The film created so far is titled „A Part is Missing.“ in which I dissolve the object-human relationship and slowly become an object within it. 

The starting point of my work is and remains the space in the museum, because just as the museum itself connects artifacts from different eras, I would like to create a space by combining the most diverse disciplines: music, dance, film and animation, in which not only the viewer is transported entertainingly into another world, but also the objects themselves are enchanted, get a voice themselves, are allowed to live, even if only for the moment. 

I am still pursuing the AR App project, but currently exclusively within my music project. The app is currently growing past the conception phase, is being realized in a small team and will hopefully soon be launched on the market.

 

 

Prozess

 

VANITAS POKAL | JAIRO CUICAPUZA

VANITAS POKAL

Ausgangspunkt dieser Semesterarbeit sind die im KGM-Berlin ausgestellten Nautilus Pokale, welche gegen Mitte bis ende des 16. Jahrhunderts in den westeuropäischen Küstenregionen gefertigt wurden.  Für die Goldschmiede waren die meist aus Asien stammenden Nautilusschalen beliebte Objekte, an welchen sie all ihre Fertigkeiten und die Finesse ihres Handwerks demonstrieren konnten. Für die hochrangigen Adelsmänner welche diese Nautilus Pokale erwarben oder geschenkt bekamen, waren diese Gegenstände mehr ein Prestigeobjekt als ein Nutzgegenstand, welche ihren sozialen Status und Macht demonstrieren sollten. Zur späten Renaissance Zeit wurde der Nautilus Pokal ein beliebtes Motiv in der Kunst der Vanitas Stillleben und zum Symbol der Vergänglichkeit allen Reichtums und der Eitelkeit. Die Intention des  „Vanitas Pokal“ ist es, die Bedeutung des Nautilus Pokals in der Kunst und des Handwerks in eine Zeitgemäße Abstraktion zu bringen. Mit dem von Vorurteilen befreiten weißem Blatt Papier soll der Focus auf den Pokal an sich gesetzt werden, möglichst befreit von jeglicher Ornamentik und Symbolismus. Die Bearbeitung des Papiers in seiner filigranen Zerbrechlichkeit gleicht dem Handwerk eines Goldschmiedes und das Material an sich ist sehr Anfällig für jede Art von Verwitterung und damit auch für Vergänglichkeit. Mit der Handlung das von mir erarbeitete Objekt zu entzünden und verbrennen zu lassen, wollte ich nicht nur den Aspekt der Vergänglichkeit unterstreichen, sondern die Schönheit des Moments möglichst in den Fokus setzen und zelebrieren. 

The starting point for this project were the nautilus goblets exhibited in the KGM-Berlin, which were produced in the mid to late 16th century in the coastal regions of Western Europe. For the goldsmiths, the nautilus goblets, which were mostly imported from Asia, were popular objects on which they could demonstrate all their skills and finesse of their craft. For the noblemen who purchased or were given these goblets, they were more an object of prestige than of utility, intended to demonstrate their social status and power. In the late Renaissance period, the nautilus cup became a popular motif in vanitas still life art and a symbol of the transience of all wealth and vanity. The intention of the „Vanitas Cup“ is to transfer the meaning of the nautilus goblet in arts and crafts into a contemporary abstraction. With the white sheet of paper, freed from prejudices, the focus is to be placed on the goblet itself, freed as far as possible from any ornamentation and symbolism. The processing of the paper in its fragility resembles the craft of a goldsmith and the material itself is very susceptible for any kind of weathering and thus also for transience. With the act of setting the object I created on fire and watching it burn down, not only did I mean to emphasize the aspect of transience, but also to focus on and celebrate the beauty of the moment as much as possible. 

 

 

Prozess

 

KGM3D | EMILY DIETRICH

 

 

KGM3D

KGM3D ist eine Anwendung, also eine App, die die Techniken des 3d Scans und der Augmented Reality nutzt, um die Objekte und das Wissen des Kunstgewerbemuseums für viele Menschen erfahrbar zu machen. Man kann das Projekt auch als einen Vorschlag für eine zeitgenössische Ausstellungsmethode verstehen. Das Museum soll auf den öffentlichen Raum ausgeweitet und mit der Stadt verwoben werden. Sammlungsobjekte sollen ihre Vitrinen verlassen und sichtbar werden. Zu dem Konzept gehört eine Plakat Kampagne, die die 2D Bilder der Objekte bereits im Stadtbild verteilt. Mit dem QR-Code darauf erhalten die Nutzenden Zugriff zu den 3D Kopien der Objekte. 3D Objekte werden ebenfalls in der Stadt auf Standorte platziert und können  mit der App, in einer augmented reality von anderen Nutzenden besucht und betrachtet werden. So entsteht ein Netzwerk, der Objekte auf der Landkarte, wie auch unter den Nutzenden der App. Die App ist interaktiv. Benutzer*innen werden angeregt aktiv und kreativ zu werden denn das öffentliche Museum entsteht und wächst, durch das Mitmachen von Vielen. Benutzer*innen werden aus ihrer passiven Rolle der Museumsbesuchenden zu Mitgestaltenden erhoben. Außerdem werden Nutzende dazu aufgefordert Geschichten zu ihren eigens erstellten Neu-kontextualisierungen der Objekte zu verfassen und im feed miteinander zu besprechen. KGM3D soll gleichzeitig Fragen zur Relevanz der Museums-Bewahrungskultur, und zur Relevanz und Nutzung zeitgenössischer Medien provozieren. Es sollen Kontexte und Bilder entstehen, die zeitgenössische Fragen, Themen und Diskussionen anregen. Außerdem sollen Objekte auch mit ihren tatsächlichen, geschichtlichen Standorten verknüpft und nicht-fiktive Kontexte erzählt werden. Sodass man zwischen den Ebenen wechseln kann und auch hier eine Parallelität und ein Vergleich stattfindet.

KGM3D is an app that uses the techniques of 3d scanning and augmented reality to make the objects and knowledge of the Kunstgewerbemuseum Berlin experienceable for people. The project can also be seen as a proposal for a contemporary exhibition design. The museum will be extended to the public space and interwoven with the city. The objects of the collection will leave their showcases and become visible. The concept includes a poster campaign that spreads and displays 2D images of the objects in the cityscape. With the QR code on it, users can access 3D copies of the objects. The 3D objects are also placed on locations around the city and can be visited and viewed by other users in augmented reality using the app. This creates a network of objects on the map and among the users of the app. The app is interactive. Users are encouraged to become active and creative, because the public museum emerges and grows through the participation of many. Users are elevated from their passive role of museum visitors to co-creators. Furthermore, users are invited to write stories about their own re-contextualizations of the objects and to discuss them with each other in the feed. KGM3D is intended to provoke questions about the relevance of museum preservation and exhibition culture, as well as the relevance and use of contemporary media. Contexts and images are to be created that stimulate contemporary questions, issues, and discussions. In addition, objects should also be linked to their actual, historical locations, and non-fictional contexts should be narrated. So that it is possible to switch between the levels, parallelism and comparison are possible here as well.

 

 

 

Prozess

 

DIGITAL POKAL | JOHN LOERINCI

DIGITAL POKAL

Der DigitalPokal bezieht sich auf einen aus Elfenbein gedrechselten Pokal aus dem 17. Jahrhundert, welcher lediglich zur Demonstration der mechanischen und technischen Herstellungsverfahren zu dieser Zeit diente. Um diese Analogie in meinem Werk ausdrücken zu können habe ich mich intensiv mit Demonstrationen technischer Herstellungsverfahren in der heutigen Zeit beschäftigt, mit dem Ziel diese in mein Neobiont zu integrieren. Das wohl für unsere Zeit bedeutendste, neu entwickelte Herstellungsverfahren stellt eindeutig der 3D Druck und dessen Ökosystem des Modellieren und Entwerfen in einer digitalen Welt dar, was uns eine Vielzahl an neuen Möglichkeiten zur Konstruktion von vorher unmöglich herstellbaren Strukturen bietet. Genau diese Beziehung, zwischen digitaler Entwurfswelt, in der wir unserer Fantasie und Gedanken komplett freien Lauf lassen können, und dem 3D Drucker, der versucht diese zu interpretieren und in die Wirklichkeit zu bringen, ist die Grundlage meiner Auseinandersetzung in dieser Arbeit. Zudem wollte ich die aktuelle Situation der Pandemie ebenfalls mit dem Bezug zu den Technischen Erfindungen die uns dadurch nun täglich begleiten und den Alltag momentan überhaupt ermöglichen in das Projekt einfließen lassen. Aus diesem Grund findet man alle technischen Helfer die man im Homeoffice benötigt integriert in den Pokal. Die aus dem Boden kommenden Kabel stellen dabei die Gebundenheit sowohl ans eigene Zuhause als auch der unausweichliche Druck der zu schaffenden Arbeit dar. Somit ist der Pokal selbst die Verkörperung eines modernen Menschen der sich Zuhause in Quarantäne befindet.

The DigitalPokal refers to an ivory turned cup from the 17th century, which served only to demonstrate the mechanical and technical manufacturing processes at that time. To express this analogy in my work, I have dealt intensively with demonstrations of technical manufacturing processes in modern times, intending to integrate them into my Neobiont. Probably the most significant newly developed manufacturing process for our time is 3D printing and its ecosystem of modeling and designing in a digital world, which offers us a multitude of new possibilities for the construction of previously impossible structures. This relationship between the digital design world and the 3D printer is the basis of my argument for this work.
Furthermore, I wanted to incorporate the current situation of the pandemic with regard to technical inventions that now accompany us in our daily lives into the project. For this reason, you will find all the technical helpers that you need in the home office integrated into the cup. The cables coming out of the floor represent the connection to one’s own home as well as the inevitable pressure of the work ahead.
Thus, the cup itself is the embodiment of a modern man who is at home in quarantine.

 

 

 

Prozess

 

Harte Schale und ein Kern | Marla Gaiser

 

HARTE SCHALE UND EIN KERN

PIXEL PER LIFE

HOLDING

SPITZBERGEN

KGM SEEDBANK

 

Prozess

 

NEO[N] MARY | ANNA WINDRICH

 

 

NEO[N] MARY

Neo[n] Mary setzt sich mit der Repräsentation der Frau in der sakralen Kunst auseinander. Das Christentum ist, wie die meisten Religionen der Gegenwart, weitgehend androzentrisch geprägt und hat darüber hinaus die männliche Dominanz in der Gesellschaft religiös legitimiert. Über die Jahrhunderte wurden starke Frauenfiguren systematisch aus der Bibel gestrichen. Mögliche Identifikationsfiguren beschränken sich auf die heilige, unbefleckte, folg- und schweigsame Maria, die Mutter Gottes oder die böse, sündige Eva, die den „unschuldigen Mann“ verführte und so die Verbannung aus dem ewigen Paradies provozierte. Die Misogynie der Bibel findet vor allem in der Kunst ihren Ausdruck. Maria wird stark auf ihre Mutterrolle reduziert und meist in einer zurückhaltenden devoten Körperhaltung präsentiert, den Blick zur Seite oder zu Boden gerichtet – passiv. Diese Bilder haben sich in unserem kollektiven Gedächtnis manifestiert und werden kaum hinterfragt. Neo[n] Mary transformiert die mittelalterlichen Glasgemälde des Kunstgewerbemuseums in die Gegenwart und löst sie vom Bild der devoten und fügigen Frau. Die Lichtobjekte aus geschichteten Acrylglaselementen zeigen Maria in einer starken und autonomen Rolle – eine laute und poppige Antwort auf Jahrhunderte der Unterdrückung, des Schweigens und stillen Betens.

Neo[n] Mary deals with the representation of women in the sacral art. Like most of the present religions, Christianity is mainly men centred and has religiously legitimized male dominance in society. Over the centuries, strong female figures have been erased systematically from the Bible. Possible identification figures are limited to the holy, immaculate, obedient, and silent Mary, the mother of God, or the evil, sinful Eve, who seduced the “innocent man” and thus provoked banishment from eternal paradise. The misogyny of the Bible finds expression above all in art. Mary is strongly reduced to her role as a mother and is usually presented in a reserved submissive posture, her gaze turned to the side or to the ground – passive. These images have manifested themselves in our collective memory and are hardly questioned. Neo[n] Mary transforms the medieval glass paintings of the Kunstgewerbemuseum Berlin to the present, detaching them from the image of the submissive and compliant woman. The light objects made of layered acrylic glass elements show Mary in a strong and autonomous role – a loud and poppy response to centuries of oppression, silence, and silent prayer.

 

 

Prozess

 

Print Yourself in Glory | Moritz Knoll

 

Print Yourself in Glory

Fokus dieser Semesterarbeit und der Zusammenarbeit mit dem Kunstgewerbemuseum Berlin, sind die dort ausgestellten Porzellanfigurengruppen der Firma Meißen.

Gestaltet und produziert im 18. Jahrhundert, spiegeln sie naturgemäß die Welt- und Wertedarstellung der damaligen Zeit wieder.

Sie positionieren die wohlhabenden, aristokratischen, weißen, heterosexuellen Charaktere im Zentrum des Modells und auch der damit portraitierten Welt.

So werden Hierarchien klar aufgezeigt, es wird exkludiert, verschwiegen und falsch gezeichnet, schwarze Personen grotesk dargestellt und einer perfiden Rolle zugeschrieben.

Nun ist eine solche künstlerische Darstellung der Weltgefüge im und aus dem 18. Jahrhundert leider nicht weiter verwunderlich, jedoch wird diese im KGM nur sehr oberflächlich inszeniert und präsentiert.

Die Figuren gehen im Meer der anderen Objekte unter, eine Auseinandersetzung mit ihrer Form und dem transzendierten Gedankengut ihrer Schöpfer*innen und der Gesellschaft des ausgehenden 18. Jahrhunderts kann nur bei sehr genauer Beobachtung oder einer trivialen intellektuellen Unterfütterung durch eine gebuchte Tour durch das Museum geschehen.

Genau hier möchte ,PRINT YOURSELF IN GLORY‘ wirken, gegenüberstellen, an den Betrachtenden rütteln, kontextualisieren und durch ein modernes, figuratives 3D gedrucktes Pendant Brücken schlagen.

Ich möchte eine direkte, physische Korrelation zwischen einer antiquierten Darstellung des menschlichen Lebens, einer alten Handwerkskunst und dessen modernem Pendant generieren.

Durch die direkte Gegenüberstellung der museualen Objekte (Figurengruppen von Meißen) und meinen Plastiken sollen klare, subtile Hinweise zu einer Auseinandersetzung mit sozialer Gerechtigkeit, Darstellung von Minoritäten und Hierarchien gegeben werden. Der oder die Empfänger*in kann durch die wechselhafte Betrachtung Perspektiven gewinnen.

Die im SLS Verfahren hergestellten Polyamidfiguren sind einfach ineinander steckbar, lassen sich unterschiedlich kombinieren und bieten so eine verspielte Möglichkeit der Selbstinszenierung und einer temporären räumlichen Konservierung dieser.

The focus of this semesters project and the collaboration with the Kunstgewerbemuseum Berlin are the porcelain figurine groups of the Meissen company exhibited there.

Designed and produced in the 18th century, they naturally reflect the conception of the world and representation of value of the time back then.

They position the wealthy, aristocratic, white, heterosexual characters at the center of the model and also of the world portrayed with them.

Thus, hierarchies are clearly shown, exclusion, concealment and misrepresentation prominently displayed, black people grotesquely portrayed and attributed to a perfidious role.

Now, such an artistic representation of the world structures in and from the 18th century is unfortunately not surprising, but in the KGM it is staged and presented only very superficially.

The figures are lost in the sea of other objects, an examination of their form and the transcendent thought of their creators and the society of the late 18th century can only happen with very close observation or a trivial intellectual underpinning through a booked tour of the museum.

This is exactly where ,PRINT YOURSELF IN GLORY‘ wants to act, to juxtapose, to jolt the viewer, to contextualize, and to build bridges through a modern, figurative 3D printed counterpart.

I want to generate a direct, physical correlation between an antiquated representation of human life, an ancient craft, and its modern counterpart.

Through the direct juxtaposition of the figural groups from Meissen and my sculptures, clear, subtle references to an examination of social justice, representation of minorities, and hierarchies are intended. The recipient can gain perspectives through the changing observation.

The polyamide figures, produced in the SLS process, can be easily inserted into each other, can be combined in different ways and thus offer a playful possibility of self-dramatization and a temporary spatial conservation of these.

 

Prozess

 

This Body is a Temple | Paula Schwager

 

This Body is a Temple 

…ist ein ironischer Kommentar zu einer Kultur in der Selfcare & Selbstoptimierung als Ersatzreligion fungieren.

Der Glaube an Gott wurde bei vielen Menschen mit dem Glauben an sich selbst abgelöst. Es geht um die ständige Optimierung des eigenen Körpers und des eigenen Geistes. Der verständliche und auch wichtige Ansatz der „Selfcare“ wird in extremen Ausmaßen betrieben. Durch die Verbesserung in allen Lebensbereichen, sei es Schlaf, Arbeit oder Freizeit erhofft man sich ein besseres und ausgefüllteres Leben. Auf der Suche nach der eigenen Perfektion, die massiv von kapitalistischen Interessen befeuert wird, kann man jedoch leicht den Blick für das andere und die anderen verlieren. Zudem kann das konstante vor Augen führen der eigenen Unzulänglichkeiten das Gegenteil von einem zufriedenen Leben bewirken.

In dem animierten Film werden modifizierte Fitnessgadgets in Szene gesetzt. Der Blick der Zuschauer:innen wird durch einen kirchenähnlichen Säulengang aus Marmor geleitet. An seinem Ende befindet sich ein Altar, auf dem drei transformierte Objekte stehen; eine goldene, juwelenbesetzte Hantel auf einem Ständer, ein goldener Medizinball und ein goldener, juwelenbesetzter Proteinshaker. 

Durch die religiöse Inszenierung werden die Fitnessgeräte zu heiligen Objekten der Anbetung und damit zu ironischen Symbolen für eine Kultur die von der eigenen Optimierung besessen ist.

…is an ironic commentary on a culture in which self-care & self-optimization act as a substitute for religion. 

For many people, the belief in God and religion has been replaced by the faith in themselves. It’s about constant optimization of your own body and mind. 

The understandable and also important approach of „self-care“ is being pursued to an extremely high degree. By improving in all areas of life, be it sleep, work or leisure, one hopes for a better and more fulfilling life. In the search for one’s own perfection, which is massively fueled by capitalistic interests, one can easily lose sight of the people and things around him or her. The constant visualization of one’s own inadequacies can lead to the opposite of a happy, fulfilled life. 

In the animated film modified fitness gadgets are staged in a sacred and glamourous way. The eye of the viewer is guided through the insides of a church-like colonnade made of marble. At the end of it is an altar on which three transformed objects are placed; a gold, jeweled dumbbell on a rack, a gold medicine ball, and a gold, jeweled protein shaker. The religious staging turns the fitness equipment into holy objects of worship and therefore ironic symbols for a culture obsessed with its own optimization.

 

Über die Distanz Nähe schaffen | Katharina Matejcek

 

 

Über die Distanz Nähe schaffen

Ich habe ein figürliches Henkelmodell aus dem 16.Jahrhundert aus dem Kunstgewerbemuseum Berlin entführt und es in das 21. Jahrhundert gebracht.  Nach diversen Transformationsprozessen stellte sich mir die Frage, was mein perfekter Henkel wäre. Dabei ist mir aufgefallen, dass ich schon lange keinem Menschen mehr die Hand geschüttelt habe. Mit Abformungen von unterschiedlichen Gesten meiner Hände, habe ich versucht Menschen Nähe zu schenken. Allerdings war ich immer der Hauptakteur. Ein Henkel bildet eigentlich die Schnittstelle zwischen einem Objekt und einem Menschen. Was passiert aber, wenn er zwei Menschen miteinander verbindet? 

Die neue Umgebung in der sich mein Henkel befindet ist eine Vernissage in Zeiten von Corona. Über eine Distanz von 1,5 Metern müssen Gläser nachgefüllt und Häppchen gebracht werden. Es sind verschiedene Modelle entstanden, um diesen Mindestabstand zu garantieren.

I kidnapped a 16th century figurative handle model from the Kunstgewerbemuseum Berlin and brought it into the 21st century.  After various transformation processes, I asked myself how my perfect handle should look like. Thinking about it, I recognized that I haven’t shaken hands with anybody for long time. With molds of different gestures of my hands, I tried to give people closeness. However, I was always the main actor. The handle actually is the interface between a human being and an object. But what happens when the handle connects two people? 

The new environment in which my handle is located is a vernissage in times of Corona. Over a distance of 1.5 meters glasses must be refilled and appetizers must be served. Various models have been created to guarantee this minimum distance.

 

Prozess

 

Das NORMale Maß und der maßlose Abend | Peer Alexander Assmann

 

Das NORMale Maß und der maßlose Abend

Das Sammlung’s Objekt des KGM Berlin welches die Basis für die folgenden Auseinandersetzungen bot war der Kasten mit Meßinstrumenten, indem es mein Bestreben ist diesem eine neue Signifikanz zu geben. Faszinierend ist hierbei die Wechselwirkung zwischen diesen Objekten und der Welt Beziehungsweise deren Nutzen. Das Thema messen wurde damit in Verbindung mit dem Sammlungsobjekt zum Semesterthema und Grundlage für Prototypische Entwürfe die verschiedene Aspekte dieses Themas aufwerfen sollen um diese im weiteren zu vertiefen. Dabei stellte der Modellbau sich in diesem Semester als Grundlage vieler Forschungen heraus.

Das NORMale Maß

Dieser Ansatz stellt den Versuch dar das Sammlungsobjekt in einen Zyklus der Zeit und der damit einhergehenden Entwicklung zu bringen. Die aufkommende Genauigkeit und Präzision der Messinstrumente der damalige Zeit ist Basis für die Entwicklung industrieller Prozesse die im weiteren Maße zur Festlegung von Normen in Prozessen und Erzeugnissen einbettete. Hier entstand nun der Versuch diese aus der Zeit und technischen Entwicklung entstandene Erzeugnisse der Messtechnik wieder auf ihren Ursprung zurück zu führen. 

Der Maßlose Abend

Ein Messinstrumenten Kasten für den Erfolg eines Abends unter Freunden ist im wahrsten sinne des Wortes eine Schnapsidee. Jedoch wirft dieses aus der Modellbau Werkstatt mit Sarah Illenberger entstandene Objekt eine sehr interessante Frage auf. Was ist Messbar und was sollte überhaupt messbar sein? Daher stellt dieses Objekt einen Ausgangspunkt dar für zukünftige Auseinandersetzungen mit dem Thema der physischen Messbarkeit sozialer Interaktionen. 

The collection’s object in the KGM Berlin which provided the basis for the following Projects was the box with measuring instruments. The interaction between these objects and the world and their use is fascinating. The topic measuring in connection with the collection’s object became the semester topic and the basis for prototypical drafts which are supposed to question different aspects of this topic in order to further deepen them in the future. Model making turned out to be the basis for my research this semester.   

The NORMal measure  

This approach represents the attempt to bring the collection’s object into the cycle of time and technical development that springs from it. The increasing accuracy and precision of the measuring instruments of that time is the basis for the development of industrial processes, which were further embedded in the definition of norms in processes and products. Here the attempt was made to bring these products of that strive back to their origins, which had arisen from time and technical development.   

The excessive evening

A measuring tool box for the success of an evening among friends is obviously a quiet excessively sarcastic notion. However, this object that was created in the model making workshop with Sarah Illenberger raises a very interesting question. What is measurable and what should be measurable at all? Therefore, this object represents a starting point for future discussions on the subject of the physical measurability of social interactions.

Prozess

 

Mirco Goes Macro | Theresa Schwaiger

 

Mirco Goes Macro

Ein Zusammenhang auf den ich im Laufe meiner Recherche rund um das Thema Gefäße immer wieder gestoßen bin, war das Thema Leben und Tod. Die Vase symbolisiert den Anfang und das Ende in einer Welt, das Leben und der Tod wird hier in einer Form repräsentiert. Im kunsthistorischen Kontext repräsentiert die Vase zusammen mit anderen sehr symbolträchtigen Elementen, einerseits Reichtum, Luxus und Verschwendung, aber auch die damit verbundene Vergänglichkeit der Dinge bzw. des Lebens. In meinem Ansatz werden die Objekte nicht mehr nur als Symbol für etwas verstanden, sondern werden selbst zum Hauptakteur, die genau diese Lebendigkeit und gleichzeitige Vergänglichkeit verkörpern sollen. Ausgehend von diesen Überlegungen ist eine lebendige und somit auch vergängliche Objektreihe entstanden, die einen Gegenpol zu den perfekt präservierten und statischen Objekten im Kunstgewerbemuseum darstellen soll. Als Mittel der Lebendigkeit wurden Bakterien auf einem Agarnährboden und einer dreidimensionalen Form gezüchtet.

One connection I came across again and again in the course of my research on the subject of vessels was the theme of life and death.  Life and death are represented here in one form of an object. In the context of art history, the vase, together with other very symbolic elements, represents on the one hand wealth and luxury, but also the associated transience of life. In my approach, the objects are no longer understood as a symbol of something, but become the main actor themselves, which are supposed to embody exactly this liveliness and simultaneous transience. Based on these considerations, a living and therefore also transient series of objects were created. This should also be a counterpart to the perfectly preserved and static objects in the  Kunstgewerbemuseum. As a tool for liveliness, bacteria were grown on an agar soil and a three-dimensional form.

Prozess

 

KGM Vitrine | Cathy Wolter

 

KGM Vitrine | 907 / 5000

Die kleine Vase aus der königlichen Porzellanmanufaktur Berlin, die eingefroren hinter Glas verweilt, wird im Rahmen der Neobionten auf eine Reise in die heutige Welt genommen. Sie wird aus der Stille entführt und mit in die lebendige Welt genommen. Bei ihrem Transport wird sie verschiedenen Einflüssen ausgesetzt, vor der sie normalerweise geschützt ist. Die Vase nimmt jedoch eine Wandlung zwischen dem Museum und der Außenwelt vor und hat sich in ihrer Materialität verändert. Sie besteht nun nicht mehr aus Porzellan, sondern ist aus flexiblem TPU. Die Vase wird durch das Vakuumieren platzsparend und sicher verpackt. Das Transportieren wird vereinfacht. Zuhause kann der Museumsbesucher die Vase selbst hinter der Vitrine hervorholen und ihr Leben einhauchen in dem er sie nutzt. 

Im Rahmen der neobiontischen Reise kommt die Vase als Pitch für ein Merchandise für das KGM Shop zurück ins Museum. 

The small vase from the royal porcelain factory in Berlin, which lingers frozen behind glass, is taken on a journey into today’s world as part of the neobionts. She is kidnapped from silence and taken into the living world. During its transport it is exposed to various influences from which it is normally protected. However, the vase undertakes a change between the museum and the outside world and  has changed in its materiality. It is no longer made of porcelain but is made of flexible TPU. The vase is packed securely and space-saving by vacuuming. Transporting is simplified. At home, the museum visitor can pull out the vase from behind the showcase and breathe life into it by using it.

As part of the neobiontic journey, the vase comes back to the museum as a pitch for merchandise for the KGM shop.

Prozess

 

Global Experimental Live-Lab [GEL-Lab] Design Studio

Global Experimental Live-Lab [GEL-Lab] Design Studio

 

Team:
75 participants from 5 continents
working in groups of 8 students
in 2 tracks, each 6 weeks long. 

UdK Students:
Atasayar, Destina
Stefan Damnig
Dain, Park
Dirk Erdmann
Dietz, Janik
Loebach Dennis
Asamoah, Marek
Aleksander Luczak

About the project:
Globally We Design (GloWD) is an independent global thought-leadership think-tank started some five years ago. It exists to identify, explore, and formulate, as well as disseminate new thinking for all design disciplines, practices and processes. GloWD aims to address ever more pressing and contemporary problems facing humanity today. Comprised of visionary and forward-looking designers and design educators, GloWD facilitates leading-edge conversations and connections across all design disciplines. GloWD achieves outcomes that expand the reach, impact, and viability of applied design into the future. Adopting universal values, GloWD strives to affect a positive global impact through and by design. GloWD’s GEL-Lab Design Studio was conceived three years ago, well in advance of the COVID-19 pandemic. This project presents a unique opportunity for multidisciplinary, multigenerational, and multinational intellectuals and creatives to collaboratively and iteratively explore new design frontiers for all aspects of applied design.
Find the full project documentation here.

The Challenge:

Identify and address any societal issue of great impact. This can be of any type or scale but must require immediate investigation and intervention for civic needs, opportunities, and possibilities for people across the world. Projects ranging from the massive (identification, review of, and preparation for the cataclysmic) to the intimate (handheld objects, digital/apps, graphics and communications), including investigations into living systems and the built environment, policy positioning for government, economic systems, and ways of ownership may be studied, designed and presented as design deliverables. Designed deliverables are required to holistically address project specifics, including the physical, mental, emotional, economic, scientific, and social aspects.


The Moment | Team Ängeslevä

 

Stand by you | Team arbely

 

Musico | Team castellanos / díaz barriga morales

 

Liveable | Team wilde

 

Links

https://www.globallywedesign.com/2020-gel-lab-design-studio
https://www.instagram.com/_glowd/

Convergence | Dennis Loebach & Marek Asamoah

 

Convergence | Urban Plastic Guide

Im Rahmen unseres Projekts „Convergence“ haben wir eine Website, „Urban plastic guide“ erstellt, welche über den Plastikverbrauch, die Verwendung von Plastik sowie über das Material selbst und seine Einsatzmöglichkeiten informiert. Der Schwerpunkt auf unserer Website liegt bei der Verwendung des Materials anhand von Recycling-möglichkeiten. Dafür haben wir eine Anleitung erstellt, welche über das Pressen von recycelten Plastikplatten zuhause aufklärt. Dazu haben wir DIY-Baupläne angefertigt, welche detailliert darstelle, wie man einen Bienenstock oder ein Vogel-Brutkasten aus den recycelten Platten baut. Um weitere Verarbeitungsmöglichkeiten darzustellen, haben wir eine Bildergalerie angelegt, die für Inspiration sorgen soll und dem Betrachter eine Auswahl an Möglichkeiten zeigt, wofür der Kunststoff sich einsetzten lässt. Abschließend haben wir auf einige Communities hingewiesen, bei denen man Plastic recyceln kann, Erfahrungen austauschen kann und engagierte Individuen trifft, mit denen man sich vernetzten kann. 

As part of our project „Convergence“ we have created a website, „Urban plastic guide“, which informs about plastic consumption, the use of plastic as well as the material itself and its possible uses. The focus on our website is on the use of the material based on recycling possibilities. For this, we created a tutorial that educates about pressing recycled plastic sheets at home. In addition, we have created DIY construction plans that show in detail how to build a beehive or a bird incubator from the recycled sheets. In order to show further processing possibilities, we have created a picture gallery, which should provide inspiration and show the viewer a selection of possibilities, for which the plastic can be used. Finally, we have pointed out some communities where you can recycle plastic, share experiences and meet dedicated individuals with whom you can network. 

Prozess

 

 

Decoupled | Aleksander Luczak & Janik Dietz

 

Decoupled

Atem ist eine natürliche Eigenschaft von Lebewesen, ein gemeinsamer Nenner zwischen uns allen. Es ist aber auch etwas, das wir mit unserem Verstand nicht ganz erfassen können, geschweige denn mit Worten. Atem ist etwas, das uns so nahe ist, aber gleichzeitig auch so weit von unserem Bewusstsein entfernt sein kann. Gelegentlich fühlt es sich sogar wie ein ganz von uns entkoppeltes Lebewesen an, das unsere Brust in einem Rhythmus hebt und senkt, den wir nur selten selbst kontrollieren können. 

Wir wollten dieses Konzept aufnehmen und versuchen, es in ein physisches Objekt zu verpacken, welches Atem auf alternative Art und Weise erfahrbar macht. 

Wir begannen Varianten dieser atmenden Objekte zu bauen und begannen mit einem dreidimensionalen, das sich zwischen verschiedenen Gestalten verformen würde. Diese führten leider noch nicht so weit wie wir wollten, weshalb wir nach weiterer Konzeptarbeit auf die finale Variante stießen die wir gerne im angehängten Video ohne weitere Kommentierung vorstellen möchten. 

Breathing is a most natural trait of living beings, a common denominator between us all but also something we‘re not quite able to grasp with our minds, let alone words. Breathing is something that is so close to us but at the same time can also be so far from our minds. Sometimes, it might even feel like a decoupled living being inside of us, making our chest rise and fall in a rhythm we are not  always there to control ourselves.

We wanted to dissect this concept and try to pour it into a physical object that one could experience. 

We set out to create this breathing object and started with a three dimensional one that would morph between different shapes. It not yet quite being where we wanted it  to go, we collected suggestions and came up with our final idea that we would like to present you in the attached video without any further commentary.

Prozess

 

Riddle Me This Riddle Me That | Marizon Bilano | 2019

 

Tiny House Escape Room: Zwergenfiguren | Masterarbeit 2019

RIDDLE ME THIS RIDDLE ME THAT — Der Geist der Zwerge sind sieben Figuren aus Beton, die Teil eines Escape Room Spiels sind. Die Figuren fungieren als Hinweisgeber des Spiels und sind gleichzeitig ein Behältnis für weitere Hinweise in Form von Papiernotizen oder kleine Schlüsselmechanismen.

RIDDLE ME THIS RIDDLE ME THAT – The spirit of the dwarfs are seven concrete figures that are part of an escape room game. The figures act as indicators of the game and are at the same time a container for further information in the form of paper notes or small key mechanisms.

Prozess 

Betreut durch

Prof. Axel Kufus, Prof. Dr. Gesche Joost, Prof. Dr. Sophia Prinz

 

DREISAM | Anna Windrich Kopieren Kopieren

Was passiert, wenn man ein hochwertiges Porzellanprodukt mit einem herkömmlichen Massenartikel kombiniert?

„Dreisam“ spielt mit der Vermischung dieser zwei sehr divergenten Produktwelten und führt sie zusammen. Aus der Andockstelle der Foldbackklammer erschließt sich die schlichte Ornamentik der Teller, ermöglicht die Aufhängung und macht sie zu einem Hybrid aus Dekoobjekt und Gebrauchsgegenstand. Das im Spritzgussverfahren hergestellte Verbindungselement erlaubt die Aneinanderkettung der einzelnen Teller und schafft in Kombination ein individuelles Wandbild, das jederzeit und simpel erweitert, verkleinert und angepasst werden kann.

 

Ein Projekt von Anna Windrich

What happens, if a high-quality product made out of porcelain is combined with a conventional mass-produced article?

`Dreisam´ plays with the mixture of these two very diverging worlds and unites them. The docking station of the foldback clip develops the plates plain ornament, enables the hanging and transforms it to a hybrid from decoration object and article of daily use.

Manufactured in injection moulding, the connection allows one to string the single plates together and creates through this combination a individual mural, which can simply be extended, reduced or adjusted.

 

 

 

 

 

 

KPG | Dominique Bertisch

In meinem Projekt KPG habe ich mich mit Porzellanglasur beschäftigt, der Fokus lag dabei auf den Möglichkeiten im Herstellungsprozess der Objekte Porzellan zu reduzieren und durch Glasur zur ersetzen. Dabei wurden die Stabilität ausgelotet und die Materialgrenzen auf unterschiedliche Weise getestet.

Wie verändern sich Haptik und Transparenz?

Wie verändern sich Klang, Stabilität und Dichte?

Im Laufe des Prozesses sind drei verschiedene Techniken entstanden:

  Zum einen wurden Porzellankörper in ihrer Wandstärke verändert, und daraufhin brüchige und dünne Stellen mit Glasur aufgefüllt. Zum anderen hatten die Porzellanscherben beabsichtigte Lücken, die je nach Größe der Lücke mit Glasur geschlossen werden konnten. Im dritten Versuch wurde die Porzellanmasse zu verschiedenen Anteilen mit der Glasur vermischt, so dass eine völlig neue Materialität entstanden ist.

Da sich Porzellan und Glasur beim Brand unterschiedlich verhalten und unterschiedliche Konsistenzen annehmen, entstanden aus den gleichen Ausgangsformen teilweise sehr abweichende, teilweise sogar komplett verschiedene Porzellanobjekte.

 

Ein Projekt von Dominique Bertisch

 

 

 

 

 

 

DREISAM | Anna Windrich Kopieren

Was passiert, wenn man ein hochwertiges Porzellanprodukt mit einem herkömmlichen Massenartikel kombiniert?

„Dreisam“ spielt mit der Vermischung dieser zwei sehr divergenten Produktwelten und führt sie zusammen. Aus der Andockstelle der Foldbackklammer erschließt sich die schlichte Ornamentik der Teller, ermöglicht die Aufhängung und macht sie zu einem Hybrid aus Dekoobjekt und Gebrauchsgegenstand. Das im Spritzgussverfahren hergestellte Verbindungselement erlaubt die Aneinanderkettung der einzelnen Teller und schafft in Kombination ein individuelles Wandbild, das jederzeit und simpel erweitert, verkleinert und angepasst werden kann.

 

Ein Projekt von Anna Windrich

What happens, if a high-quality product made out of porcelain is combined with a conventional mass-produced article?

`Dreisam´ plays with the mixture of these two very diverging worlds and unites them. The docking station of the foldback clip develops the plates plain ornament, enables the hanging and transforms it to a hybrid from decoration object and article of daily use.

Manufactured in injection moulding, the connection allows one to string the single plates together and creates through this combination a individual mural, which can simply be extended, reduced or adjusted.

 

 

 

 

 

 

RUDEL | Anna Windrich

Rudel ist ein nachhaltiges und langlebiges Rucksacksystem.

Durch den Wechsel von Anwendungsbereichen, sei es von Alltag zu Reisen, Einkaufen zu Freizeitaktivität, ändern sich auch die Anforderungen an einen Rucksack. Beim „Rudel“ können die Ober- und Unterparts simpel und schnell durch ein Reißverschlusssystem vom Hauptteil (Base) getrennt und ausgetauscht werden. Somit kann einerseits das Fassungsvermögen vergrößert/verkleinert, die Ausstattung mit unterschiedlichen Gurten und Taschen angepasst und der Rucksack in seiner Gesamtoptik individualisiert werden.

Bei Defekten muss nicht direkt der gesamte Rucksack entsorgt und ersetzt werden, sondern nur der entsprechende Bereich. Robuste und nachhaltige Materialien (Stahlschnallen und -haken und gewachste Biobaumwollstoffe) machen ihn zu einem langjährigen und zuverlässigen Wegbegleiter.

 

Ein Projekt von Anna Windrich

Rudel is a sustainable and durable backpack system.

With the change of application areas, whether from everyday life to travel, shopping to leisure activities, the demands on a backpack also change. With the „Rudel“, the upper and lower parts can be easily and quickly separated from the main part (base) by a zipper system and exchanged. Thus on the one hand the capacity can be enlarged or reduced, the equipment with different straps and pockets can be adapted and the overall appearance of the backpack can be individualised.

In the case of defects, it is not necessary to dispose of and replace the entire backpack directly, but only the corresponding area. Robust and sustainable materials (steel buckles and hooks and waxed organic cotton fabrics) make it a long lasting and reliable companion.

 

 

 

UDKPM | Die Ausstellung

 

Projektbetreuung

Prof. Achim Heine
KM Gesine Hillmann
KM Sarah-Lena Walf
WL Petra Akrap
LB Alexander Jentsch
LB Hanne Willmann

Teilnehmer

Anna Wiedrich
Felicitas Schröder
Moritz Knoll
Dominique Bergisch
Dennis Nguyen
Felix Koch
Jan Goldmann
Hedi Jeleff
Julika Brockhaus
Ben Bela Hautmann
Nicole Lehmann
Neil Benhidjeb
Silva Albertini

UDKPM – Die Ausstellung
Ein Entwurfsprojekt in Kooperation mit der Königlichen Porzellan-Manufaktur, Berlin.
Zwischen Tradition und Innovation, Form und Funktion sollten anläßlich das 100-jährigen Bauhaus-Jubiläums 2019 experimentell die Möglichkeiten von Porzellan in der heutigen Zeit ausgelotet werden.   
 

Zwischen der Königlichen Porzellan-Manufaktur Berlin, KPM, und der Universität der Künste, UdK, finden regelmäßig Entwurfsprojekte statt, die Objekte aus Porzellan zeitgenössisch interpretieren. Die beiden in unmittelbarer Nachbarschaft gelegenen traditionellen Berliner Institutionen arbeiten dabei mit großer Synergie zusammen. Die KPM hilft den Studierenden durch ihre jahrhundertelange Erfahrung und technologisches Wissen bezüglich der Porzellanherstellung. Auf der anderen Seite entwickeln die Studierenden Ideen und Produkte, die versuchen, das Material Porzellan und dessen Verwendung neu und ungewöhnlich zu hinterfragen.

Das Projekt “UDKPM” und die aus dieser Zusammenarbeit entstandenen Objekte wurden im Rahmen der Ausstellungseröffnung KPM Berlin und Bauhaus – damals, heute, morgen an der Öffentlichkeit präsentiert und blieben in den Ausstellungsräumen der KPM Berlin ( Wegelystraße 1, 10623 Berlin) von 01.09.2019 bis 31.10.2019  ausgestellt.

Diese Kooperation ist ein gelungenes Beispiel für die gegenseitige Inspiration durch eine gemeinsame intensive Zusammenarbeit von Unternehmen und Hochschule.

Location   Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin (KPM)
Wegelystraße 1
10623 Berlin

Vernissage  01.09.2019

 

 

DAS IST BOB | Silva Albertini

DAS IST BOB – eine interaktive Installation.

Die Technologie der künstlichen Intelligenz trifft auf ein traditionelles Wohnzimmerambiente. Die entstehende Dissonanz dient als Anregung zur Diskussion über die Themen Wahrnehmung, Erwartung und Vorurteil. Weiterhin wird die Beziehung zwischen Mensch und digitaler Technologie durch DAS IST BOB auf surrealerweise augenzwinkernd untersucht. Intimität mit intelligenten Objekten und Lust auf Unerwartete sind die Ausgangspunkte dieser Inszenierung. Eine Recherche über der offline Open-Source Robotik.

 

Über BOB:

WER IST BOB?     Bob ist ein Roboter, ein Wesen zwischen Haustier und Homedevice im Körper eines alten Sesselhockers. Er hat seinen eigenen Charakter.

WAS KANN BOB?    Er kann sich frei bewegen und seine Position im Raum verorten. Er erkennt Objekte und kann ihnen gezielt folgen. Er erkennt Stimmen und reagiert auf verbale Befehle. Er spielt Töne.

WIE FUNKTIONIERT BOB?     Bob arbeitet komplett offline mit OpenCV (Computer Vision) und CMU SPHINKS.

 

Ein Projekt von Silva Albertini

THIS IS BOB  – an interactive installation.

The technology of artificial intelligence meets a traditional living room ambience. The resulting dissonance serves as a stimulus for discussion on the topics of perception, expectation and prejudice. Furthermore, THIS IS BOB examines the relationship between humans and digital technology with a surreal humorous attitude. Intimacy with intelligent objects and desire for the unexpected are the foundation of this production. A research about offline open source robotics.

 
About BOB:

WHO IS BOB?    Bob is a robot, a being between pet and home device in the body of an old armchair stool. He has his own character.

WHAT CAN BOB DO?    He can move freely and locate his position in space. It recognizes objects and can follow them purposefully. He recognizes voices and reacts to verbal commands. He can also play sounds.

HOW DOES BOB WORK?    Bob works completely offline with OpenCV (Computer Vision) and CMU SPHINKS.

 

 

 

 

ORBI | Isabel Meier-Koll

Was ist Orbi?

Orbi ist ein Schaukelhocker mit integrierter Kugelbahn der aus einer Reihe von Klangexperimenten entstanden ist. Die Experimente hatten zum Thema, Bewegungen und ihre Nebengeräusche zu untersuchen die durch längeres Stillsitzen oft unbewusst hervorgerufen werden.
Die sogenannten „Zappelphillip Geräusche“ wie Knarzen und Quietschen die das Kippeln und das unruhiges hin und her Rutschen auf Stühlen erzeugen, werden aufgegriffen und transformiert.
Orbi lädt ein sich einer wohltuenden kreisenden Bewegung hinzugeben, die eine Lockerung der Wirbelsäulen Muskulatur begünstigt und den Verspannungen durch anhaltendes Stillsitzen entgegenwirkt. Der rotierenden Impuls wird von dem warmen Klang einer ebenfalls rotierenden Stahlkugel begleitet, die sich auf einer Umlaufbahn innerhalb des Sitzelements befindet.Kreisende Gedanken dürfen die Richtung ändern, Denkblockaden dürfen sich meditativ auflösen.
Orbi stiftet dazu an eine ruhige Kugel zu schieben, den spielerischen Moment in alltäglichen Tätigkeiten zu suchen und unbewusste Vorgänge in sinnlich erfahrbare Erlebnisse zu verwandeln.

 

Die Herstellung

Die Form von Orbi eignet sich für eine Herstellung im Kunststoff Rotationsgußverfahren. Für die Fertigung wird   Orbi in drei einzelne Segmente unterteilt die im Anschluß wieder zusammengefügt werden. Die Rotationsguss Elemente umfassen Sitz und Fuß. Das dritte Segment, die Schaukellinse besteht aus einem gummiummantelten Stahlgewicht, das dem Leichtbau Hocker den nötigen Schwerpunkt gibt. Die Segmentierung bietet die Möglichkeit die Bauteile in unterschiedlichen Farben anzufertigen die dann nach Belieben kombiniert werden können. Die konkav ausgeformte Sitzfläche übernimmt die Kontur der Schaukellinse, sodass mehrere Hocker übereinander gestapelt werden können. Orbi als Kunststoffhocker erlaubt eine Nutzung im Innen und Aussenbereich.

 

Das Funktionsmodell

Das Funktionsmodell wurde aus ringförmig CNC gefrästen Segmenten zusammengesetzt. Für die Sitzfläche und das Bodensegment kam zwecks stärkerer Beanspruchung MDF zum Einsatz. Ebenso wurde für das Bodenteil der Umlaufbahn MDF verwendet um einen erfahrbaren Klang zu gewährleisten. Der Hockerfuß und das Dach der Umlaufbahn wurden dagegen aus Styrodur gefertigt um das Gewicht des Hockers zu reduzieren. Die einzelnen Ringelemente sind im Inneren auf einem Rundstab aufgespiesst der als „Wirbelsäule“ eine tragende Funktion erfüllt, die die Belastung durch das Sitzen und Rotieren abfängt und Boden und Sitzfläche miteinander verbindet.Die Styrodurpartien sind verspachtelt und mit Epoxitharz verkleidet um eine höhere Stoßfestigkeit zu erzielen. Als Anstrich wurde ein wasserbasierender Lack in der RAL Farbe „nachtblau“ verwendet.

 

What ist ORBI?

 Orbi is a rocking stool with an integrated marble track that has been developed from a series of sound experiments. The experiments were aimed at investigating movements and their background noises that are often caused unconsciously by sitting still for long periods of time. The so called „fidgeting phillip noises“ like creaking and squeaking, which cause the tipping and the restless sliding back and forth on chairs, are taken up and transformed. Orbi invites you to indulge in a soothing circular movement, which helps to relax the muscles of the spine and counteracts the tensions caused by prolonged sitting still. The rotating impulse is accompanied by the warm sound of a likewise rotating steel ball, which is on an orbit within the seat element. Orbi seeks the playful moment in everyday activities and to transform unconscious processes into sensual experiences.

 

The production of ORBI

 The Orbi mould is suitable for production using a plastic rotational moulding process. For production, Orbi is divided into three individual segments which are then reassembled. The rotational moulding elements include the seat and base. The third segment, the rocking lens, consists of a rubber-coated steel weight, which gives the lightweight stool the necessary centre of gravity. The segmentation offers the possibility to produce the components in different colours which can then be combined as desired. The concave shaped seat takes over the contour of the swing lens, so that several stools can be stacked on top of each other. Orbi as a plastic stool allows for indoor and outdoor use.

 

The working model ORBI

 The working model was assembled from ring-shaped CNC milled segments. MDF was used for the seat surface and the floor segment to withstand greater stress. MDF was also used for the floor segment of the ball track to ensure an audible sound. The foot of the stool and the roof of the track were made of Styrodur to reduce the weight of the stool. The individual ring elements are spiked on a round bar inside the stool, which acts as a „spine“ and has a supporting function, absorbing the load of sitting and rotating and connecting the floor and seat. The styrodur sections are filled and covered with epoxy resin to achieve a higher impact resistance. A water-based varnish in the RAL colour „night blue“ was used as a surface finish.

 

 

 

 

Prozess

 

 

Block! | Sergei Saraiva & Paul Etscheit

 

No calls, no notifications, just a clock. A stupid object for a smart world.
Toward a new typology of passive design. As the technology around us is becoming smarter,
we might want something that can make it not-so-smart. As long as your phone is on the block,
you don’t receive notifications or calls. What could a world look like if we undesigned function?
Block uses NFC technology found in most popular android phones as well as newer iPhones,
along with the Block app in order to ensure your phone goes offline when you do.

A project by Sergei Saraiva (UdK Berlin) and Paul Etscheit (TU Berlin)

 

PINO | Sebastian Müller-Tiburtius

 

Pino ist ein modularer Kinderstuhl aus Formvlies für Kinder im Kindergartenalter. Der Spieltrieb von Kindern ist bewundernswert. Kinder integrieren ihre Umwelt in ihr Spiel – sofern man sie denn lässt. Hier setzt die Idee von „Pino“ an. Dieser Sessel ist Möbel und Spielzeug zugleich und durch die ineinander gelegten Sitzschalen vielfältig bespielbar. Ob als Stuhl, als Tisch, als Klettergerüst oder als Versteck. Pino ist, was Kinder aus ihm machen. Gleichzeitig ist der Rückbau zum Möbel schnell und einfach möglich, – Chaos im Kinderzimmer ist so leicht zu vermeiden. Durch den verwendeten Formvlies, ein Material aus Polysterfasern, wiegt das Spielgerät wenig und ist somit keine Gefahr für kleine Hände und Füße.

Ein Projekt von Sebastian Müller-Tiburtius

 

 

lucciola | Nadia Narges Rezaei

Die Installation Ganzfeld Aural von James Turrell lässt Raum, Licht und Farbe ineinander verschmelzen und geht dabei der menschlichen Wahrnehmung auf den Grund. Alles verschmilzt ineinander zu einem singulären Gefüge. Inspiriert von seiner Arbeit, beschäftigte mich die Wahrnehmung von Licht im urbanen Kontext. Reizüberflutung Licht. Lichtfarbe und Lichttemperatur wirken sich auf unseren Körper aus und beeinflussen unseren Alltag. Auch ich wollte die Wahnehmung schärfen und durch die Interaktion mit Licht entschleunigen.

„lucciola“ ist eine weiche und flexible Leuchte aus Filterschaum. Ihre geschwungene fließende Form verleiht einem durch und durch synthetischen und industrialisierten Material eine organische Ausstrahlung. Bei Bedarf lässt sie sich verformen, ihre Wärme ist fühlbar und ihre Oberfläche lädt zum anfassen und buchstäblichen Fühlen von Licht ein. Eine Leuchte, die keine technischen Merkmale aufweist.ist

Ein Projekt von Nadia Narges Rezaei

 

RECYCLING IN DER FUGINDUSTRIE – EIN SYSTEM | Janik M. Dietz

 

Die internationale kommerzielle Luftfahrt verbraucht jährlich schätzungsweise 3,5 Mrd. Kunststoffbecher – 200.000 Tonnen, äquivalent dem Gewicht der Elbphilharmonie. Ein durchdachtes Recyclingsystem, integriert in bestehende Trolleystandards würde diese kurzfristig dem Recycling zuführen und langfristig Mehrwegbecher incentivieren. Modulare Einsätze in dafür vorgesehenen Einwurföffnungen forcieren die Mülltrennung direkt beim Einsammeln beim Fluggast.

Sich automatisch stapelnde Becher führen zu Platzersparnis, sortenreinem Recycling und einer systeminternen Möglichkeit zum Umstieg auf Mehrwegbecher. Ein Arbeitsmehraufwand für Catering, Cleaning und Crew entsteht nicht. Eine Umsetzung in der projektinternen Materialentwicklung auf Sandwichbasis würde durch Kerosineinsparungen für klassische Airlines hochgerechnet jährliche Millioneneinsparungen bedeuten Rücksprachen mit Crews sowie Vertretern der Lufthansa Group fielen sehr positiv aus hinsichtlich Interesse und Machbarkeit.

Ein Projekt von Janik M. Dietz

 

 

 

 

Hairlessness | Julika Brockhaus

Hairlessness

Ein Videoprojekt von Julika Brockhaus

Alopecia Areata / Kreisrunder Haarausfall ist ein Gendefekt, bei dem das Autoimmunsystem die körpereigenen Haare abstößt. Allein in Deutschland sind ca. 1,4 Millionen Menschen betroffen.

Der Kurzflm HAIRLESSNESS ist ein Versuch des Perspektivwechsels. Eine Aufforderung Andersartigkeiten neu zu betrachten; Schönheitsideale zu überdenken. Ein Liebesbrief an die Haarlosigkeit.

stay curious – be conscious

 

 

STRIKING HIDER eine interaktive Installation im Rahmen des Projektes „Hairlessness“ – Blicke abwehren und zeitgleich bewusst provozieren.

Du bist auffällig.
Du bist anders.
Du ziehst Blicke an.

Keiner sieht dich.

 

Bente | Anna Windrich

„Bente“ ist ein Upcycling-Kit, dass für die eigene Ergänzung und den Selbstzusammenbau zuhause gedacht ist. Gebrauchte Fahrradschläuche werden mit Hilfe von Klemmen zu einem elastischen Aufbewahrungsnetz und Ordnungssystem verbunden, in welchem Gegenstände hinter und im Netz aufbewahrt werden.

Das Paket beinhaltet zwei Halterungsstangen aus Stahl, vier Befestigungsschellen (mit Schrauben), 32 Klemmen aus einem Holz-Acrylglasverbund und die Anleitung. „Bente“ kann auf die eigenen Bedürfnisse angepasst werden: Je mehr Schläuche vernetzt werden, desto feinmaschiger ist das Netz. Auch die Halterungsstangen können beliebig weit voneinander entfernt angebracht werden, um so die Größe des gesamten Ordnungssystems anzupassen.

Wird das Netz nicht benötigt kann es zusammengestaucht werden.

Ein Projekt von Anna Windrich

„Bente“ is an upcycling kit that is intended for your own supplementation and self-assembly at home. Used bicycle tubes are connected by clamps to form an elastic storage net and storage system in which objects can be stored behind and in the net.

The package includes two steel support rods, four fixing clamps (with screws), 32 wood-acrylic clamps and instructions. „Bente“ can be adapted to your needs: The more tubes that are cross-linked, the finer the net. The support rods can also be placed at any distance from each other to adjust the size of the entire arrangement system.

If the net is not needed, it can be compressed.

 

 

 

 

 

 

SCENTSHOT | Georgia von le Fort

 

Ein Duftkonzept bestehend aus einer App, die eine Postkarte
mit einem Dufterlebnis verschickt. Durch die olfaktorische Wahrnehmung, das Riechen, empfangen wir viele Düfte und Gerüche oft unbewusst. Jedoch werden durch das Riechen am stärksten Erinnerungen hervorgerufen und verankert und sogar Emotionen ausgelöst. Düfte erlauben uns, mit einander zu kommunizieren und regen
die Vorstellungskraft an. Durch Scentshot erhält man die Möglichkeit, seine Erlebnisse zu teilen, indem man sie in Düften zusammenfasst und verschickt. Scentshot besteht aus einer App, in der man eine Duftkarte seines Erlebnisses erstellen kann und verschickt, um Andere an diesem Erlebnis teilhaben zu lassen. Die Duftbibliothek der App enthält die unterschiedlichsten Gerüche aus denen man auswählt. Diese Gerüche sind auf der Karte zusammengefasst. Der Empfänger der Karte wird eingeladen mit in das Erlebte einzutauchen und ist mit den Sinnen dabei.

Ein Projekt von Georgia von le Fort

 

 

 

 

 

 

STOSH | Lisa Bauer

Stosh ist ein Regal aus recycelbarem Kunststoff, welches durch einzelne Elemente in beliebiger Höhe erweitert werden kann. Was man nicht sieht, die Module können durch eine Öffnung einfach gegriffen und samt Inhalt als Hocker genutzt werden. Mit einem Volumen von 42 Litern kann Stosh beliebiges wie Bücher, Klamotten und Spielsachen lagern. Die Sitzfläche hat einen weichen Radius, welcher ein ergonomisches Sitzen ermöglicht. Das Negativ der Sitzfläche zeichnet sich im unteren Bereich ab, so dass Stosh sicher auf dem Boden steht oder fest in den jeweils nächsten Hocker einrastet, ohne zu verrutschen. Er kann in alle beliebigen Richtungen ausgerichtet werden, der Nutzer kann somit über eine verspielte Darstellung bis hin zu einer geschlossenen Säule wählen.

Ein Projekt von Lisa Bauer

Stosh is a shelf which can be enlarged by single elements to any hight you wish. What you can´t see, the single modules can easily be grabbed through the opening and filled with content for example books and so it can also be used as a stool. With a
volume of 42 liters, Stosh can also store your belongings such as clothes or toys or whatever you have in mind. It consists of a fiber-reinforced plastic, which is recyclable. The seat has a soft radius, which allows ergonomic sitting. The negative of the seat surface is visible in the lower area, which is standing securely on the floor or snap firmly into the next stool, without slipping. It can be oriented in any directions, so that the user can choose from a playful representation up to a closed stack.

 

 

 

 

 

 

 

 

SBW 3000 | Dominique Bertisch

Spiele sind eine wichtiger Ausgleich in unserem Alltag. Sie lassen uns den Stress kurz vergessen, bringen Erfolgserlebnisse, lassen uns auf spielerische Weise Konflikte und Probleme bewältigen und fördern einen unkomplizierten zwischenmenschlichen Austausch. Mit steigendem Alter, zunehmenden Verpflichtungen und vor allem dem Eintritt ins Berufsleben vergessen die meisten Menschen allerdings sich Zeit zum Spielen zu nehmen. Aber was passiert bei all dem mit unserer Fähigkeit, strategisch zu denken, sich mit seinem Gegenüber auseinanderzusetzen und vor allem auch mal bei einem Spiel zur Ruhe zu kommen und abzuschalten? Was, wenn einzelne Spiele in unsere Möbel integriert wären und plötzlich erscheinen würden? Würden wir uns abends wieder mehr mit unseren Mitbewohnern beschäftigen und uns Unterhalten statt gemeinsam Neflix zu schauen?

Ein Projekt von Dominique Bertisch

What happens when games disappear from our everyday life? Games are an essential part of a balanced life. They let us forget the stress, give us a sense of achievement, train us in solving conflicts and problems, and increase the ability of interpersonal exchange. The older and busier people get, the less likely they are to take time to play. But what happens to our ability to think strategically, to deal with our opponents, and most of all with calming down after a stressful day while concentrating on something different? What if games were hidden in our furniture and would suddenly appear? Would we start playing more with our housemates, and talk and interact more instead of just watching Netflix together?

 

 

 

 

 

 

 

 

Esmeralda | Moritz Knoll

Esmeralda ist ein System aus funktionalen modularen Fliesen. Ein Ornamentmuster entsteht aus der Anordnung der Fliesen. Ösen und Flächen bieten die Möglichkeit Objekte anzubringen. Fliesen sind omnipräsent, unabdingbar und doch häufig ungenutzter Raum. Esmeralda ist ein Ansatz Fliesen im Bereich Bad, Küche, aber auch Wohnzimmer und halböffentlichen Räumen eine Funktion über den gewöhnlichen Schutz vor Feuchtigkeit und einfache Säuberung hinaus zu geben. Drei verschiedene Fliesenarten geben dem Kunden die  Möglichkeit ein beliebiges Muster zu legen und seinen Bedürfnissen nach zu gestalten. 3D gedruckte Fliesenpositive werden in Gips abgeformt. Anschließend wird Steinzeugmasse in die Gipsform eingegossen. Nachdem die Masse ausgehärtet ist wird sie einmal gebrannt, glasiert und anschließend noch einmal glattgebrannt. Eine größere Vielfalt an Fliesentypen ist für komplexere Einsatzgebiete denkbar.

Ein Projekt von Moritz Knoll

Esmeralda is a system of functional modular tiles. An ornamental pattern is created from the arrangement of the tiles. Eyelets and surfaces offer the possibility to attach objects. Tiles are omnipresent, indispensable and yet frequently unused space. Esmeralda is an approach to give tiles, above the usual protection against dampness and simple cleaning, a function. It can be installed in bathrooms, kitchens, but also living rooms and semi-public spaces. Three different types of tiles give the customer the possibility to create any pattern and design according to his needs. 3D printed tilepositives are moulded in plaster. Then the stoneware mass is poured into the plastermould. After the mass has hardened, it is fired once, glazed and then fired again. A larger variety of tile types for more complex areas of application are conceivable.

 

 

 

 

 

 

 

 

Reflect your time | Valerie Klein

Auf die Uhr zu schauen kann wie ein Tick sein, eine Gewohnheit, die wir spätestens mit Schulbeginn annehmen. Die Zeit kontrolliert uns und unser Leben; durch Termine, Meetings oder Deadlines erleben wir einen starken Zeitdruck. Wie viel Raum geben wir der Zeit und wie präsent ist sie in unseren vier Wänden ? Mein Ziel war es, eine Uhr zu entwickeln, an der man nicht direkt die Zeit ablesen kann, sondern bei der es notwendig ist, eine bestimmte Handhabung zu vollziehen. Welche Materialien oder Oberflächen verändern sich durch bestimmte Handhabungen ? Ich gelangte zu Reflex, ein reflektierendes Textil, welches durch Licht sichtbar wird. Um eine Irritation zu erzeugen und damit der Betrachter keinen Materialunterschied bemerkt, versuchte ich den Effekt von Reflex mit einem Lack zu simulieren. Ich sprayte unterschiedliche Lacke auf verschiedene Materialien, um zu testen, welches Ergebnis der Wirkung von Reflex am nächsten kommt. In der nun anschließenden Phase der Entwicklung stellten sich mir folgende Fragen: 
Besteht das Ziffernblatt überwiegend aus Reflex ? Sind Minuten- und Stundenzeiger lackiert ? Welche Rolle spielt die Größendimension der einzelnen Teile für die Lesbarkeit und wie verdeutliche ich die Idee der Unsichtbarkeit? Arbeite ich mit einem Muster, welches eine Verwirrung erzeugt? Meine Versuche ergaben, dass die Variante mit vielen Punkten am besten funktioniert und mir ästhetisch gut gefällt: Die angeordnete Punkte sind fest montiert auf den Acrylplatten, welche auf dem Uhrwerk sitzen und rotieren. Auf den ersten Blick sind alle Punkte gleich: die Uhrzeit ist nicht zu ermitteln. Fällt Licht auf die Uhr, reflektieren die Punkte, die aus Reflex sind und die Zeit wird sichtbar. Durch „reflec-time“ wird der Nutzer zu einem bewussten Umgang mit Zeit angeleitet. Indem die Uhr mit z.B. einer Taschenlampe oder Leuchte angestrahlt wird, werden Minuten- und Stundenzeiger erst sichtbar und die Zeit kann abgelesen werden. Der Nutzer kann also selber steuern, wann er die Uhrzeit aktiv erfahren möchte. Somit hat jeder die Zeit selber in der Hand.

 

Ein Projekt von Valerie Klein

Looking at the clock can be like a tick, a habit that we adopt not later than at the beginning of school. Time is controlling us and our life; through appointments, meetings, timetables or deadlines we experience a strong time pressure. How much space do we give the time and how present is it in our four walls? To create an irritation and so the viewer does not notice a material difference, I tried to simulate the effect of Reflex with a paint. I sprayed different paints on different materials to test which is closer to the reflex. In the subsequent phase of development I was asked the following questions; Is most of the face of the dial reflective? Are minute and hour hands painted? What role does the size dimension of each part play and do I work with a pattern that creates confusion? In the end, many small points worked best and I liked them aesthetically. The arranged points sit firmly on the respective acrylic plate, which is connected to the clockwork and rotates. At first glance, it seems as if all points are the same, so you can not read the time. If light falls on the clock, the points that reflect are reflected and the time becomes visible. By „reflec-time“ the user is guided to a conscious handling of time. Having the watch illuminated with e.g. a flashlight or lamp, minute and hour hands become visible and the time can be read. The user can therefore control himself when he wants to know the time actively. So everyone has time in their own hands.

 

 

 

smooth | Lisa Marie Böhm

smooth ist eine Serie aus sanften und flexiblen Aufbewahrungsobjekten. Der Fokus dieser Arbeit liegt auf der Kombination, die Funktion und Dienstleistung eines Objektes zu verstecken und in ihm Gegenstände verschwinden zu lassen, die wir nur von Zeit zu Zeit benötigen. Wie kann man dies durch ein ungewöhnliches Material kommunizieren und somit den Nutzen nicht auf den ersten Blick erkennbar machen?

smooth besteht aus drei Schaumstoffobjekten bei denen diese Leitfrage im Fokus steht. Die Ästhetik ist an das Festhalten und -klemmen von Gegenständen mit unserem Körper angelehnt und wird durch das Design in Objekte übersetzt. Die akustikverbessernde Wandstruktur smooth 1 bietet durch einfache Verbindungen ein Stecksystem für verschiedenste Gegenstände.

Der Hocker smooth 2 lässt erst auf den zweiten Blick erkennen, dass in ihm Bücher und Zeitschriften platzsparend aufbewahrt werden können. Das Hauptobjekt dieser Serie bildet smooth 3, es besteht aus einem selbstgeschäumten, modularen Wandregal, welches fortlaufend aneinandergesetzt werden kann.

 

Lisa Böhm

smooth is a series of soft and flexible storage objects. The focus of this work lies on the combination of hiding the function of an object and making objects of different shapes and sizes, that we only need from time to time, disappear. I asked myself the question of how I could communicate this through an unusual material and thus not discern the functional character at first sight?

smooth consists of three foam objects that address this key issue. The aesthetics take inspiration from holding and clamping objects with our bodies, translating this into the design of each object. The acoustics improving wall structure of smooth 1 offers an easy system to simply pop a variety of objects in between the strands of foam.

The stool smooth 2 reveals at second glance only that books and magazines can be stored in a space-saving manner. The main object of this series is smooth 3. It consists of a self-foamed modular wall shelf, which can be arranged freely to form a personalised storage unit on the wall.

 

 

 

 

 

White reef project_3 | Silva Albertini

White reef_3

steel centrepiece

Das spring steel centerpiece ist eine Erweiterung von dem white reef_1 aperitivo dining plate Prototyp. Eine flache Abwicklung, die sich an drei Punkte schließt und dreidimensional wird. Die Materialien aus dem das Objekt gebaut ist, dienen hier zusätzlich als Tarnung.

 

Ein Projekt von Silva Albertini

White reef_3

steel centrepiece

In the final project, the spring steel centerpiece is an evolution of the study prototype of the white reef_1 aperitivo plate. A single plane shape bends to become a two-dimensional object. In this branch of the project, the material itself hides the object of which it is made.

 

 

 

Go to/Gehe zu:

 

White reef project_1 | Silva Albertini

White reef_1

aperitivo dining plate

Das White reef ist entstanden im Rahmen des Projektes The Invisible Home – Zwischen Transparenz und Camouflage. Es ließ sich inspirieren von der Landschaft der Unterwasserwelt und der Camouflage-Techniken der Natur.

Das White reef_1 besteht aus einer Kollektion von Aperitif Tellern aus Porzellan, die entworfen wurden, um eine beidseitige Benutzung zu ermöglichen. In der Installation sind die Teller aneinander platziert und bilden zusammen eine Landschaft, wie ein Riff. Der einzelne Teller verliert so seine Funktion/Wirkung und verschwindet in der Mehrheit.

Das Projekt White reef ist eine Hommage an die wunderschöne Welt des Riffs. Ein Hinweis auf die Aufhellung der Korallen durch den Klimawandel. Ein Stück „unsichtbares Zuhause“, welches wir bald verlieren können.

 

Ein Projekt von Silva Albertini

White reef_1

aperitivo dining plate

The white reef project evolves into three parallel projects which are each influenced by the camouflaging natural world.

In the first project white reef_1, the ceramic aperitivo dining plate has a design inspired by the Sarcophyton trocheliophorum – a species of coral. In addition, the plate is conceived to be used on both sides. In this exposition, the plates lie together – emulating a reef landscape and, creating with this swarm, a visual illusion of unity that allows the single piece to camouflage into the multitude.

The White Reef Project is an homage to the magnificent submerged world of the coral reef. It also acknowledges the bleaching and whitening of the reef caused by climate change. The reef is part of our ‘Invisible home’ – a part of which we risk losing soon.

 

 

 

Go to/Gehe zu:

White reef project_2

White reef project_3

 

White reef project_2 | Silva Albertini

Das White reef_2

silicone cup

Unsichtbar ist was man nicht sehen kann, sei es weil etwas nichts da ist oder weil es sich versteckt und man es nicht auf den ersten Blick erkennt. Das hat mit Erwartung, Gewohnheit und Kontext zu tun.

Das silicone cup breitet seinen Tentakeln wie eine Anemone aus und wie sein Inspirator versteckt es sich in sich selbst.

 

 

Ein Projekt von Silva Albertini

White reef_2

silicone cup

Invisible is what you can´t see, either because it´s nothing there, or because it hides and you don´t recognise it at first sight. This has to do with expectation, habit and context.

The white reef project evolves in three parallel projects influenced by the camouflaging natural world. The silicon cup outstretches his fringes in the shape of an anemones and like his inspirer hides itself by retreating into itself.

.

 

 

Gehe zu/Go to:

 

Vorspiel transmediale 2021 @ designtransfer

designtransfer features during Vorspiel transmediale (15.01–28.03.) from 22 January the installation „Engaging with e-static textiles“ by Ramyah Gowrishankar at the outside showcase UdK Berlin, Einsteinufer 43 as well as online further projects by UdK students and alumni.

follow on Instagram

more information:
www.designtransfer.udk-berlin.de

This year marks the 10th anniversary of Vorspiel, an initiative supported by transmediale and CTM Festival that aims to showcase the richness and diversity of Berlin’s independent project spaces and artist initiatives.

Now more than ever, the platform hopes to raise awareness and visibility for the projects, people, and current struggles that independent artists and spaces are dealing with. Stretching more than two months and taking place online due to the Covid pandemic and lockdown, a programme created by 35 participating initiatives regroups formats such as performative window installations, streaming performances, (digital) exhibitions, online artists talks, and more.

Vorspiel programme

Cadavre Exquis | Kollisionen 2021

Projektleiter*innen:

Prof. Axel Kufus
Prof. Dr. Jürgen Schulz / GWK
M.A. Annika Unger
M.A. Anja Lapatsch

Foto: aus dem Film „Django“ von Sergio Corbucci 1966

„Bereits in der Antike erlaubte die Ästhetik der Erzählung ein gewisses Maß an Unabhängigkeit gegenüber der Wahrheit. Das belegt der vielzitierte Satz aus Aristoteles’ Poetik, nach dem das glaubwürdig Unmögliche dem unglaubwürdig Möglichen vorzuziehen sei. Man setzte sich lieber mit glaubwürdigen Unwahrheiten als mit unplausiblen Wahrheiten auseinander.”

Esposito, Elena (2007). Die Fiktion der wahrscheinlichen Realität. Frankfurt: edition suhrkamp, S. 13f.

Wir greifen Gerüchte auf und erzählen sie von Tag zu Tag von Person zu Person weiter und bedienen uns hierbei der Spielart des Cadvre Exquis.

Cadavre Exquis (deutsch: vorzügliche oder köstliche Leiche) ist eine spielerische Methode des Surrealismus, die wir für die überraschende Entstehung von Episoden verwenden.

Alles was benötigt wird ist ein brauchbares Mobiltelefon mit Videofunktion.

 

GLOBAL GRAD SHOW 2019 EXHIBITS PRODUCTS THAT PROMOTE CONSCIOUS LIVING – FIRST AID GLOVES – ANNA KOPPMANN

gathering together over 150 graduates from 43 different countries, the global grad show 2019 exhibits the largest and most diverse showcase of universities and their creative students to date. every year, the event not only highlights the most thought-provoking designs – both conceptual and realized – from the newest graduates but also acts as hub for the future, where business opportunities are born, design careers launched and real world solutions kick-started. a key part of dubai design week 2019, it is open between november 12 – 16, 2019.

Anna Koppmann’s project was developed during the New Grounds project by Prof. Ineke Hans
See and read more about the global grad show 2019 exhibits products that promote conscious living, HERE  
See more Anna’s project and her film, HERE

German Design Award 2019 – nominated – Philipp Hainke – Organico

 

Was ist das Thema?

Ziel des Projektes war die Entwicklung einer Alternative zu ökologisch bedenklichen Verbundwerkstoffen, bzw. Kunststoffen. Die Flut an Plastik und dessen Hinterlassenschaften stellt ein epochales Problem dar, das es notwendig macht über ökologische Alternativen nachzudenken. Darüber hinaus zwingt uns die Verknappung von Ressourcen, diese möglichst effizient zu nutzen oder Materialströme neu zu denken. Das Projekt ORGANICO präsentiert ein Material, das mögliche Lösungen vorstellt, wirtschaftliche, nachhaltige, wie auch gestalterische Alternativen in die verschiedensten Phasen des Produktlebenszyklus einzubeziehen.

Warum sieht es so aus?

Die markanten, konzentrischen Kreise sind nicht rein ornamental, sondern vor allem technisch bedingt. Beim Pressvorgang wird der Klebstoff teilweise aus dem Materialverbund gepresst. Durch die Rillen in der Pressform wird definiert, wo sich Klebstoffanhäufungen binden können; auf diese Weise wird die technische Notwendigkeit der Klebstoffabfuhr als ein gestalterisches Mittel umgesetzt.

Was ist das Besondere?

Ein wichtiger Aspekt von ORGANICO ist der ganzheitlich gedachte Einsatz von Rohstoffen: Für beide Träger-Elemente des Materials – Hanffaser und Hanfschäben – wird derselbe Klebstoff aus Kasein und Kalk verwendet. Der Verbundwerkstoff kommt sowohl ohne (Kunst)-Harze wie auch ohne (Bio)-Kunststoffe als Bindemittel aus und bietet durch seinen Sandwich-Aufbau dennoch eine hohe Festigkeit bei geringem Gewicht. Das Material ist biologisch absolut unbedenklich und in der Produktion CO2 negativ. Eine Beschichtung mit Lacken oder Chemikalien ist nicht nötig aber möglich. Die vier Grundbausteine des Materials – Kasein, Kalk, Hanffasern und Schäben – können meist lokal gewonnen werden.

Was ist neu?

Das Material übersetzt den natürlichen Aufbau der Hanfpflanze in ein technisches Produkt und nutzt hierbei dieselben Materialien wie die Natur. Im Inneren befindet sich ein schaumiger Kern aus Hanfschäben, der von Deckflächen aus Hanffasern umschlossen ist. Das Material ist in der Natur zu 100% biologisch abbaubar. Die Färbung wird durch biologische Pigmente erreicht, die direkt in den Klebstoff eingemischt werden.

 

Global Grad Show publication on Designboom – Philipp Hainke – Organico

philipp hainke’s organico utilizes traditional and renewable resources for the development of a new, innovative material. presented during milan design week, the collection of chairs and partitioners combines nature and technology with a material that contributes to a new and sustainable way of thinking about materiality and product life cycles.

using an adhesive composed from calcium hydroxide and casein, the designer pressed hemp fibers and shives into solid shapes. through extensive research, the optimal composition and structure was found for a sandwich material with a cover of hemp fiber mat and a core of hemp shives that is stable and light at the same time.

    

See more, HEREand HERE

 

METER MAGAZIN – Marie Radke – Familie Hempel

 

Marie Radke studierte Produktdesign in Berlin. Ihre Arbeiten zeichnen sich durch eine Mischung von humorvollen und innovativen Lösungsansätzen aus. So auch die «Familie Hempel» – eine Hommage an den «Klamottenstuhl». Ein Möbelstück, worauf Kleidung abgelegt wird, die schon getragen wurde, aber noch nicht gewaschen werden muss. Familie Hempel ist eine Kollektion bestehend aus einem Hocker, einem Pouf, einer Bank und einem Hochsitz, an welchen Kleidung spielvoll untergebracht werden kann.

See more, HERE

 

cool hunting – Marie Radke – Familie Hempel

Familie Hempel

Not quite an essential, but a fantastic concept, Marie Radke’s Familie Hempel is a small collection of furniture that’s made for storing worn clothes that aren’t yet ready for the washing machine. Named for the German saying, “Your room looks like family Hempel’s place!” (which is typically said to mean the place is messy), Radke is embracing the chaos and messiness of everyday life.

See more, HERE

 

Dear Magazine – Marie Radke – Familie Hempel

Fast jeder hat ihn zuhause, diesen einen Stuhl, auf dem kaum je gesessen wird. Stattdessen erhebt sich darauf ein Berg von Kleidern. Die Hosen, Pullis, Shirts sind bereits getragen, aber noch zu sauber, um sie zu waschen. Sie zurück in den Schrank zu räumen, wäre mit Arbeit verbunden. So wächst der Berg, und der Stuhl verschwindet fast darunter. „Zuhause darf man auch mal faul sein“, sagt Marie Radke. „Wir sind oft so diszipliniert, immer erreichbar, überall präsent. Der Druck nimmt zu, auch durch soziale Medien.“ Für ihr Bachelorprojekt Familie Hempel feiert die 31-jährige Produktdesignerin diese kleinen Alltagsfaulheiten – mit einer ganzen Möbelkollektion zum Thema „Klamottenstuhl“.

Sie entwickelte vier verschiedene Sitzmöbel aus Stahlrohr – Hocker, Pouf, Bank und Hochstuhl –, die Ordnung in das Kleiderchaos bringen können. Damit es zuhause nicht wie bei den ominösen „Hempels unterm Sofa“ aussieht. „Im Möbeldesign wird oft vergessen, dass die Dinge ja von Menschen benutzt werden“, sagt Radke, die ihren Abschluss an der Berliner Universität der Künste bei Ineke Hans gemacht hat. „Darum ging es mir bei Familie Hempel, eine Kollektion für den Mensch und seine Attitüden zu entwerfen.“ Dieser Ansatz brachte ihr nicht nur gleich zwei Auszeichnungen bei German Design Graduatesein. Die Berlinerin konnte die Hempels kürzlich auch auf der Global Grad Showin Dubai ausstellen.

See more, HERE

 

3. and 5. Prize in Future Award 2019 for Tobias Trübenbacher

On 13 May 2019 Tobi Trübenbacher won one more award with his IGNIS project.This time he won the third prize in the Future Award, a prize that is handed out by an acknowledged jury of personalities from the world of business and science.
However he also won the fifth prize with an older project: his mealworm as meal-norm!

The Future Award is a future competition that has been awarded by the German Association for Post-, Informationtechnology and Telecommunications (DVPT e.V.) together with sponsors and partners since 2006.
Ideas and concepts are submitted by students based on the following questions:
– What will move the world the most in 30 years?
– What will there be in the future that still seems impossible to us today?
– What are the approaches that make our future more efficient and effective?

For more info read the articles below or via these links:
Future Award 2019
Future Award 2019 3rd Prize: Ignis
Future Award 2019 5th Prize: Meal-Worm

awards

3.rd Prize

5th prize

Business as usual | SoSe2020

ID1 | EXPERIMENTELLES DESIGN

Projektbetreuung

Prof. Gesche Joost,
Prof. Jussi Ängeslevä,
Prof. Achim Heine,
BA Emilia Knabe,

SH Silva Albertini

Teilnehmer
Silva Albertini
Janick Dietz
Moritz Heine
Tizian Heinsohn

Neil Benhidjeb

Entwurfsprojekt ab 3. Semester
Start: 21.4.2020

Digitaler Online-Semester

Business as usual

In isolierter Unsicherheit nehmen wir zu den uns umgebenden Dingen ungewöhnliche Beziehungen auf. Wir vermessen unsere Welt mit dem neuen Standard-Maß von 1,5m. Das Homeoffice wird zum Maker-Space, von dem aus wir an Hackathons weltweit teilnehmen. Wir diskutieren das neuste Design von DIY Masken aus Staubsaugerbeuteln. Business as usual eben.

Diesen neuen Normalzustand wollen wir mit Entwurfs-Interventionen, Online-Debatten und Erzählformaten hacken, gestalten, begreifen. Dabei experimentieren wir mit den Bedingungen des virtuellen Semesters, in dem wir uns nicht physisch treffen können, sondern uns online verabreden.

Der Kurs basiert auf dem Rapid-Project-Format und besteht aus 3 Projekten im Wechsel mit Diskussionsrunden zu den Themen „Tracking“, „Connected Loneliness“ und „Resilient futures“.

 

 

Plus Minus 25: Melting curtains that could regulate room temperature

Both Koppmann and Willemsen were concerned with how climate change is affecting the global temperature. They began investigating old technologies that were used to heat and cool space, hoping to uncover a low-tech, sustainable, and affordable option for modern homes. Their research led them to PCM, and they knew immediately that this semi-forgotten material had great potential.

PCM is a substance that stores and releases thermal energy when changing phases from solid to liquid. It can be used in thermal storage systems and is already commonly used in refrigerators and in ice packs.

“Centuries ago water was used as a PCM in the basement of buildings. When the ice slowly turned to a liquid state during summer, food was kept fresh. In winter it froze and released energy to the building in form of heat,” explained Willemsen.

“This opened new applications. We found that PCM is available in a micro-encapsulated form which makes it possible to mix it with other building materials. That discovery was amazing because it enabled us to mix the material with paint and print it on fabric,” said Koppmann.

This realization led to their final Plus Minus 25, a temperature regulating curtain. The fabric of the curtain is printed with PCM that absorbs and releases heat to have a cooling effect in summer and a warming effect in winter, without using conventional devices or using any electricity.

The PCM used in the prototypes for Plus Minus 25 is active at 25 degrees Celsius. Around this temperature, the PCM starts to melt. During this melting process, it cools the air around it, and as the temperature drops, it hardens again. The melting temperature can be adjusted, and the material can be applied with different thicknesses for different climates.

Koppmann and Willemsen have been selected to be part of the antenna 2020 conference during Dutch Design Week, where 10 global graduates from across the world will share their ambitious and ground-breaking projects. Ahead of their talk, we had a chat with the two young designers.

An interview with Anna and Esmeé and Microtek is online. You can read it here including a link to their Case Study

You can also find out more on their semester project including the film they made here/below

 

Pulse | Dominik Annies, Sabine Miachon Kopieren

INSTÉTERNEL_Dominik_Annies_Final_Web_1 INSTÉTERNEL_Dominik_Annies_Final_Web_2 INSTÉTERNEL_Dominik_Annies_Final_Web_3 INSTÉTERNEL_Dominik_Annies_Final_Web_4

Pulse

In Zusammenarbeit mit Christian Dior Couture – Sennheiser

Bei unserem Objekt „Pulse“ geht es darum, das Unsichtbare mit dem Sichtbaren zu verbinden. Es ist ein Schmuckstück, das dem Auge normalerweise unzugängliche Wahrnehmungen über andere Körperfunktionen visuell erschließt. Ein Collier, dessen gläsernes Hauptelement mit einer blauen Flüssigkeit gefüllt ist, macht Klänge sichtbar:
Unter dem Glaskörper befindet sich ein Lautsprecher, der den menschlichen Puls, der an der Rückseite der Halskette gemessen wird, in Basstöne übersetzt. Diese bringen die Flüssigkeit zum Schwingen und lassen sie rhythmisch pulsieren. So werden Töne und ihre Schwingungen zum optischen Erlebnis.

Magic Torch | Katharina Bellinger Kopieren


Magic Torch

Wenn etwas wie von Zauberhand leuchtet, kommt man aus dem Staunen nicht mehr heraus. Doch bei “Magic Torch” muss man etwas machen, damit das Licht angeht.

Inspiriert von dem traditionellen Kinderspielzeug “Cup-and-Ball”, bei dem man, wie der Name schon sagt, den Ball in den Becher treffen muss, ist “Magic Torch” ein ebenso aktives Erlebnis. Erweiternd hierzu kommt, dass wenn man in die Feuerschale trifft, das Spielzeug zu Leuchten beginnt. Die Lichter symbolisieren die Flammen der Fackel und man bekommt somit aktives Feedback, wenn man getroffen hat. Das ist vor allem für Kinder ein zusätzlicher Spaßfaktor!

Das innere des Spielzeugs ist wie folgt aufgebaut. Die Technik setzt sich aus recht herkömmlichen Teilen zusammen. Verwendet wurden u.a. Kugelschreiberfedern, um den Kontakt zwischen LEDs und Knopfbatterie herzustellen. Erst wenn das Gewicht des Balls den Abstandhalter auf die Federn drückt, schließt sich der Stromkreis und die LEDs beginnen zu leuchten.

Während der Entwicklung des Spielzeugs war vor allem die Formgebung entscheidend.

Es wurde in einem 3D Programm gearbeitet und die Umsetzung passierte an 3D Druckern. Da der Aufsatz, die sogenannten Flammen, aus transparentem Filament sein sollte, so dass die LEDs später auch durch das Material leuchten können, mussten hierfür erst einmal die richtigen Einstellungen auf dem RepRep Drucker gefunden werden.

Geschichte:

Pelle und Emma schlafen nicht gern im dunklen Kinderzimmer.

Deshalb haben beide eine Spielzeugfackel, die im Dunkeln ein warmes und

beruhigendes Licht abgibt. Auf dem Holzstab ist eine Schale befestigt, in der die Flammen zum Leuchten gebracht werden müssen. Es braucht einige Anläufe, bis man mit dem Ball, der an einer

Schnurr befestigt am Holzstab hängt, in die Feuerschale trifft. Es macht ihnen viel Spaß, kurz vor dem Schlafen noch einmal so geschickt sein zu müssen. Die Kinder können so auf spielerische Art und Weise ihr eigenes Nachtlicht anschalten. Vom Sielen müde geworden lässt das Licht beide schnell einschlafen.

 

 

Shapeshift | Marcel Bauerfeind Kopieren

 

Shapeshift

Shapeshift beschäftigt sich mit der Erfahrbarkeit von Licht. Im Zentrum dabei steht dessen wissenschaftliche Zusammensetzung im Zeitalter der digitalen Gestik.

shapeshift wirkt zunächst wie ein Gemälde. Bewegt man jedoch eine der fünf Scheiben, entpuppt sich durch Licht und Schatten eine ungeahnte Tiefe.  Eine Faszination an Folgen, initiiert lediglich durch die Fingerspitze des Zeigefingers.

Ebenso wichtig ist der naturwissenschaftliche Hintergrund von Licht in Form von Wellen und Frequenzen. Statt als eine homogene Lichtquelle wird Licht nun in seiner ursprünglichen, sehr abstrakten Weise aufgefasst und dargestellt.

Überlagerung dieser Wellen wird nun als Interferenz bezeichnet. Je nach Verhältnis von Verstärkung und Auslöschung der Wellen ergibt sich eine schier unendliche Bandbreite an Mustern, die nicht zuletzt auf psychedelische Weise die Essenz von Licht spielerisch hinterfragen.

 

 

Anna Koppmann wins first prize Hessischer Staatspreis Universelles Design 2020!

The Hessischer Staatspreis Universelles Design is aimed at companies, agencies, architects, designers and institutions that make a special contribution to universal design andhighlights the societal significance.

The prize is awarded every two years by the Hessian Ministry of Finance and the Hessian Ministry for Social Affairs and Integration.
This Year Anna Koppmann wis the first prize with First Aid Gloves.

Anna Koppmann’s project was developed during the New Grounds project by Prof. Ineke Hans
See and read more about the Hessischer Staatspreis Universelles Design 2020, HERE in the documentation and in the pressrelease 
See more Anna’s project and her film, below.

Der Hessische Staatspreis Universelles Design richtet sich an Unternehmen, Agenturen, Architekten, Designer und Institutionen, die einen besonderen Beitrag zum universellen Design leisten und die gesellschaftliche Bedeutung hervorheben.
Der Preis wird alle zwei Jahre vom Hessische Ministerium der Finanzen sowie das Hessische Ministerium für Soziales und Integration vergeben.

In diesem Jahr gewinnt Anna Koppmann den ersten Preis mit First Aid Gloves.
Das Projekt von Anna Koppmann wurde im Rahmen des New Grounds-Projekts von Prof. Ineke Hans entwickelt.
Weitere Informationen zum Hessischen Staatspreis Universelles Design 2020 findet man HIER ,  im Dokumentation und im pressemitteilung
Weitere Informationen zu Annas Projekt findet man hier unten.

 

greencards & supports for Georgia, Felix, Milan & Tim

German Design Graduates 2020 have announced Greencards, Supports and Awards

22 GDG Ambassadors
selected 34 Greencards, Supports and Awards
from 159 applications
of 14 German Design Universities

23 applications were from UdK Product Design

Because of Corona a network event and award ceremony with 600 people like last year was not possible.

Therefore an Award Ceremony Film was commissioned to film students of Fh Potsdam

4 UdK graduates were selected for one or more  greencards and supports:
Georgia von le Fort – Relics
– PR coaching from Jasmin Jouhar
– a 3 months Residency with MAGAZIN Residency
Felix Yarwood – Soft Bodies
– Green Card for imm Cologne
– Shortlisted for ein-und-zwanzig, Milan
Milan Siegers – SpinCuisine

– Founding-coaching from Daniel Lorch and Anna Badur
Tim Bader – KAERU
– projekt-Coaching from LÄUFER & KEICHEL

For a full overview, have a look at all GDG Awards and Supports

In June an independent Jury  with 5 members of the various GDG ambassador-groups (design culture / design perspectives / design presentations / design practice / design press) allready selected five UdK Design Graduates for the 2020 Exhibition with 47 exhibitors of all schools in Kunstgewerbemuseum Berlin.
That exhibition will take place as a double exhibition with the GDG expo in 2021.
For a full overview, have a look at of all GDG 2020 exhibitors

Vier Fixperts-Projekte vom Basisprojekt SoSe 2020 für die Helen Hamlyn Fixperts Awards nominiert

Shortlist announced for Royal College of Art Helen Hamlyn Fixperts Awards 2020

Designing in a pandemic

The coronavirus has bought challenges for a lot of people around the world. This year the Helen Hamlyn Judges will also present ‘Designing in a pandemic’ – an award which celebrates the problem solvers who have created a project whilst in lockdown.

Airpecker by Dennis

Dennis from Universität der Künste Berlin finds the air quality in his apartment very poor which gives him headaches. As he is restricted to being inside during the Coronavirus pandemic he designs and makes a device which reminds him to open the windows whilst he is working.
Fixperts: Dennis Loebach
Fix Partner: Dennis Loebach
Master Fixperts: Robert Scheipner
Education Institute: Universität der Künste Berlin / University of Art Berlin
Country: Germany

The Holding Hands Machine – Der Händchenhaltautomat by Emma

Emma, a Fixperts from Universität der Künste Berlin, created a machine which would allow her to interact with people safely during the Coronavirus pandemic.
Fixperts: Emma Mende
Fix Partner: Emma Mende
Master Fixperts: Robert Scheipner
Education Institute: Universität der Künste Berlin / University of Art Berlin
Country: Germany

Window Planter by Aurelia

During the Coronavirus pandemic Aurelia was on lockdown in her Berlin apartment. She wanted to bring a sense of plant-life into the view from her window, making her lockdown experience more comfortable.
Fixperts: Aurelia Lehmann
Fix Partner: Aurelia Lehmann
Master Fixperts: Robert Scheipner
Education Institute: Universität der Künste Berlin / University of Art Berlin
Country: Germany

GreenThumb by John

Whilst on lockdown during the Coronavirus pandemic John started to care for plants for the first time. After monitoring their water and light needs he created a watering system token the plants as healthy as possible.
Fixperts: John Lörinci
Fix Partner: John Lörinci
Master Fixperts: Robert Scheipner
Education Institute: Universität der Künste Berlin / University of Art Berlin
Country: Germany

 

Fixperts in quarantine // Basislabor SoSe 2020:

https://design.udk-berlin.de/2020/07/fixperts-in-quarantine-basisprojekt-2020/

 

 

 

GDG: KEEP AN ​EYE – on the PREISVERLEI

GERMAN DESIGN GRADUATES CORDIALLY INVITES YOU:

In the second year of the German Design Graduates Initiative their ambassadors have again awarded numerous cash prizes and grants.

2020 is a special year and unfortunately the award ceremony and exhibition opening – that attracted 600 people last year in the Kunstgewerbemuseum Berlin – is not possible. Therefore a double exhibition is planned for next year.

However all greencards, supports and awards for German Design Graduates 2020 will be announced online and you are invited to check out the award-winning projects and award-winning young designers in a short digital awards ceremony:
Monday, 2 November 2020 from 18:00.

Link to Award Ceremony Film
mehr infos: www.germandesigngraduates.com

Im zweiten Jahr der German Design Graduates Initiative haben ihre Botschafter erneut zahlreiche Geldpreise und Stipendien vergeben.

2020 ist ein besonderes Jahr und leider ist die Preisverleihung und Ausstellungseröffnung – zu dem im vergangenen Jahr 600 Personen im Kunstgewerbemuseum Berlin waren – nicht möglich. Daher ist für nächstes Jahr eine Doppelausstellung geplant.

Alle Greencards, Supports und Awards für erman Design Graduates 2020 werden jedoch online bekannt gegeben und Sie sind eingeladen, die prämierten Projekte und jungen Designer in einer kurzen digitalen Preisverleihung zu prüfen:
Montag, 2. November 2020 ab 18:00 Uhr.

Link zu Award Ceremony Film

Projektbörse 2021

Liebe Studierende,

hier könnt ihr, am Montag den 12.04.21 von 10:00 bis 13:00, aus den vier angebotenen Entwurfsprojekten, euer Projekt für das Sommersemester 2021 wählen!
Gebt eure Erst-, Zweit-, und Drittwahl für die Entwurfsprojektwahl an.
Dies bietet die Möglichkeit, dass im Fall einer unproportionalen Verteilung von Studierenden auf die Projekte, ihr auf eure jeweil­igen Zweit- oder Drittwahlprojekte aufgeteilt werden könnt.

Im untenstehenden Formular bestimmt ihr durch Anklicken der Checkboxen eure Erst-, Zweit- und Drittwahl für die angebotenen Entwurfsprojekte.

Wählt in favorisierter Reihenfolge eure drei Wunschprojekte.
Bitte markiert das unerwünschteste Projekt mit „Keine Wahl“!

Viel Spaß!

Die Digitalwahl ist bis zum 12.04.21 um 13:00 online und wird danach deaktiviert!

Dear students,

here you can choose your project for the summer term 2021 from the four offered design main projects on Monday the 12th of April 2021 from 10 am till 01 pm!
Enter your first, second and third choice for the design project selection.

This offers the possibility that in case of a disproportionate distribution of students among the projects, you can be divided among your respective second or third choice projects.

In the form below you can determine your first, second and third choice for the offered projects by clicking on the checkboxes.


Now choose your three desired projects in favored order.

Please mark the most unwanted project with „No choice“!

Have fun!

The digital dialling is online until the 12th of April 2021 at 01:00 pm and will be deactivated afterwards!

 

 

Virtual Colloquium: Between the New Dark Age and Tech Utopia

Start:
05.11.2020
Donnerstags, 9.30-11.00 Uhr als Video-Konferenz

Lehrende:
Prof. Gesche Joost
Emilia Knabe

Anmeldung:
Anmeldung bitte per Mail bis zum 03.11.2020 an Emilia Knabe

Photo Credits:
Chris Yang

„Something is wrong on the Internet“, said James Bridle, author of “The New Dark Age“. Something went wrong in the last decade. The dream of the early 1990ies of an open digital society, that stands for more equity enabled by technology, is over. The Tech-Utopians, that were designing the Californian Ideology, seem out-dated. We woke up with a big headache asking ourselves: is this what we wanted?

But at the same time it is our (new) reality. In the past months, our life has moved to screens for a big part. We have connected with our fellow students, coworkers, friends and families mostly through technology in the shape of a computer or a phone. The streams and traces of data which we leave when we are online have grown accordingly. We have seen big companies increase their position of power and seen radicalisation and seemingly deeper divisions between people. But technology has also enabled us to adapt to this big shift in our way of living very quickly.

While technology surrounds us more than ever in our daily lives, we have the opportunity to see more clearly what technology can and cannot do for us. Can technology be a real substitute for our work or social life as we have been knowing it? How has technology helped or connected us to others in unexpected ways? Does this technology have our human needs at its centre or was it developed with different goals in mind?

In our (virtual) colloquium, we will discuss different concepts of technology as such and therefore combine various views on the New Dark Age and Tech Utopia. We will invite Open Data activists, cultural studies scholars, designers, artists, philosophers and anything in between to discuss with us our digital past, present and future.

 

Aufbruch in die technische Welt – Design und Designdiskurse der Moderne

Die industrielle Produktionsweise bringt Mitte des 19. Jahrhunderts in Europa und Nordamerika das neue Berufsbild der Produktgestaltung hervor. Durch Massenproduktion und technologische Innovation entstehen neue Typen von Gegenständen; soziale Umbrüche erzeugen neue Formen des Zusammenlebens. Das Produktdesign findet sich so in einer Schlüsselposition: es soll zwischen Mensch und Technik vermitteln und nicht nur neue Dinge, sondern auch einen neuen Menschen und seine Lebenswelt (mit-)gestalten. Zunächst wendet es den Blick zurück, sucht als ‚Historismus‘ nach Identität in überkommenen Dekorstilen, oder findet als ‚Arts and Crafts‘ im Handwerk ein ethisches Gegenmodell zur modernen Industriearbeit. Der Blick nach Japan beeinflusst Jugendstil und Moderne maßgeblich, zugleich wird Ornamentkritik zum identitären Projekt eines weißen Bürgertums. Avantgardebewegungen wie De Stijl und das Bauhaus verbinden Rationalität und Funktionalität mit Utopien der ästhetischen und politischen Neugestaltung der Welt. Oft scheint es, als sei von all dem nur eine kleine Zahl verstreuter Objekte geblieben, die als ‚moderne Designklassiker‘ museal verehrt werden – was aber ist aus dem Ziel geworden, durch Design die Gesellschaft zu verändern?

Das Seminar führt anhand von zentralen Beispielen und Texten in Design und Designdiskurse der Moderne ein.

Martin Beck

BA 1. Semester

Donnerstag 14-17 Uhr, online

Erste Sitzung 05.11. 14-17 Uhr, PRÄSENZ in der AULA!

Öffentlich, privat, intim – Zur Gestaltung umstrittener Grenzziehungen

1958 beklagte Hannah Arendt das Verschwinden der Öffentlichkeit zugunsten des „Sozialen.“ Diese Diagnose scheint sich heute zunächst zu bestätigen: Öffentlichkeit leidet unter der medialen Flut privater Befindlichkeiten. Allerdings wurde seit dem Feminismus der 60 Jahre eine klare Trennbarkeit zwischen dem Öffentlichen einerseits und dem Privaten und Intimen andererseits als simplifizierend und machtblind zurückgewiesen. Heute, da auch dieses Seminar in unseren privaten Räume stattfindet, sind diese Grenzen noch einmal unklarer geworden. Wir gehen diesen umstrittenen Trennlinien, die sich mit denen zwischen Status und Geschlecht kreuzen, nach und fragen, wie sie durch Gestaltung und Design allererst entstehen. Seit wann gibt es so etwas wie „Interieur“ als Markierung eines Privatraums? Seit wann Vorstellungen von Gemütlichkeit? Was bedeutet Arbeit zu Hause, und kann man umgekehrt Politik vom Bett aus machen? Und was für Intimbeziehungen hegen wir zu den Gegenständen selbst?

Dr. Philipp Wüschner

BA. 3. Semester

Donnerstag 10–13 Uhr, online

Beginn: 5. November 2020

 

Sensibilität und Fleischlichkeit

Gegenstand des Seminars ist der Körper in seiner Fleischlichkeit und Sensibilität. Der Begriff des Fleisches akzentuiert Berührbarkeit, Vulnerabilität und Erregbarkeit. Dieser sensible, fleischliche Körper ist Adressat von biopolitischer Regulierung und Kontrolle. Nach Paul B. Preciado sind die Weisen, in denen die Körper regiert werden „pharmapornografisch“: Zum einen werden sie über Pharmazeutika, über Hormone, Aufputschmittel oder Drogen gesteuert und zum anderen über Stimulierungen, wobei nicht nur die Pornoindustrie meint ist, sondern eine allgemeine Logik aus Erregung-Frustration-Erregung. Diese biopolitische Dimension der Fleischlichkeit soll im Seminar in ihren künstlerischen Brechungen und medialen Bedingungen reflektiert werden. Dafür werden die zentralen Konzepte der Fleischlichkeit und Sensibilität auch in ihrer historischen Bedeutung anhand von gemeinsamen Lektüren erarbeitet.

Mit Texten u.a. von Gilles Deleuze, Thomas Demuth, Michel Foucault, Julia Kristeva, Niklaus Largier, Emmanuel Levinas, Paul B. Preciado.

Prof. Dr. Kathrin Busch

B.A. ab 5. Semester, M.A.

Di 16-19h

Das ästhetische Unbewusste

Nach Freud zeigt sich das Unbewusste nie als solches. Es kommt nur in entstellter, verschobener oder verdichteter Form zum Ausdruck. Seine verdrängten Inhalte artikulieren sich in widersprüchlicher, verrätselter Weise und müssen gedeutet werden. Weil das Unbewusste diese Darstellungsgebundenheit mit den Künsten teilt und Kunstwerke – aus psychoanalytischer Sicht – Projektionen des Unbewussten sind, kann man von einem ästhetischen Unbewussten sprechen.

Im Seminar werden vor allem die ästhetischen Bedingungen von unbewussten Artikulationen in den Blick genommen. Wir folgen der These, dass die Artikulationsformen des Unbewussten abhängig von den jeweiligen Darstellungsmedien sind und eine eigene Geschichte und Ästhetik haben.

Wie verbinden sich Begehren und Formgebung, ästhetischer Ausdruck und unbewusste Dynamiken? Unterscheidet sich das optische Unbewusste vom poetischen oder maschinischen Unbewussten und wie verbinden sich der Liebes- und der Todestrieb in den Künsten?

Mit Texten u.a. von Gilles Deleuze, Sigmund Freud, Rosalind Krauss, Julia Kristeva, Jacques Rancière und Werken des Symbolismus, Surrealismus und der zeitgenössischen Kunst.

Lehrende: Prof. Dr. Kathrin Busch / Sebastian Köthe

B.A. ab 5. Semester, M.A.

Blockseminar im Gutshof Sauen, 11. bis 14. Februar, Vorbesprechung 4.12. um 15h

Anmeldung unter

 

GIFT REBELS Presented at udK WELCOMING EVENT 2020

At the start of each Academic year new students are welcomed at UdK. Because of Corona the year 2020/21 started a bit later on 3. November and the welcoming event was online. Among the information was also an item on UdK laden (UdK-shop) and for that Agnes Kelm spoke about the Gift Rebels project and the cooperation with UdK Laden.

 

 

 

 

 

 

Amelie Graf, Tim Bader, Wen Hsin Tu, Georgia von le Fort and Daniel Theis selected for German Design Graduates exhibition 2020

German Design Graduates is set up to offer visibility and networks to Graduates that come out of German
Design Education, via an annual museum exhibition, anaward gala and network event. In 2020 a total 159 graduates of 14 Hochschulen send in their work that is visible on the GDG platform,an online database with all graduates the so called HALL OF FAME. GDG is supported by a wide range of organisations from the professional design field: the ambassadors

For the annual exhibition at least 3 projects of all participating schools are picked by a Jury of 5 GDG ambassadors.
In 2020 the UdK exhibits are:

– Mattering by Amelie Graf (MA)
– Kaeru by Tim Bader (MA)
– Connie by Wen-Hsin Tu (MA)
– Relics by Georgia von le Fort (BA)
– Baby Got Bag by Daniel This (BA)

2020, is however a special year, that does not allow a physical exhibition, an award ceremony and network event with 600 people as in 2019. The selected works will be on show in a double-expo in 2021.

37prizes awardedby labels, press, industry, museums, designers, fairs, research organisations, etc.selected among all 159 applicants will be digitally announced on 2 November 2020 18:00 via the GDG website.
See more on the selected UdK exhibitors below, or all of the GDG 2020 exhibitors  HERE

Homedyeing & Printing Workshop

 

HOMEDYEING AND PRINTING

In diesem Technologieseminar lag der Schwerpunkt darauf, das Studierende selbst aktiv experimentelle Textiltechniken recherchieren und entwickeln, erforschen und damit arbeiten. Hohe Eigeninitiative und Improvisation der teilnehmenden Studierenden war gefordert, da außerhalb der UdK Werkstätten gearbeitet werden musste. Der Kontakt zu der Lehrenden und den anderen TeilnehmerInnen fand wöchentlich per Videokonferenz statt, die Techniken wurden live präsentiert und es wurde parallel dazu zu Hause damit experimentiert.

Die Ergebnisse & Tutorials sind hier zu sehen – Homedyeing & Printing
Studierende: Clara Bageac, Frederick Britzlmair, Joy Braun, Elisa Hösch, Erika Körner, Justin Rivera, Katharina Spitz, Nataliya Susyak, Laura Talkenberg, Camilla Volbert, Esmee Willemsen, Corinne Wiss

 

 

Digital Multilogue – on fashion education

How and why do we learn and teach fashion in times
of a global health crisis, in times of social,
environmental and democratic crises?

The didactic and pedagogic questions, the pragmatic and philosophical questions we are asking ourselves as fashion educators have changed significantly in recent months.
What questions and challenges do we share?
What experience and solutions can we share and develop together?

 

While The Fashion Education Conference had to be postponed until 1–2 October 2021, we want to come together for a Digital Multilogue on Fashion Education on Friday, 25th September 2020 (3–6.30pm CEST) to explore, share and collaborate. The Digital Multilogue on Fashion Education will provide a platform for an essential exchange, a space to get inspired and to deepen our connections, conversations and collaborations. See program attached.

To join this free event, please register here:
https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZAvdOqtqjwtHNOZKlGQPVwX9RWM3pty4b8L
.

If you would like to register for one of the eighteen workshops on offer as part of the Multilogue, please follow this link:
https://www.aup.edu/sites/default/files/download/10092020_DigitalMultilogue_Workshops.pdf