Die Baclava Lampe macht traditionelles Glashandwerk zum Experiment. In Zusammenarbeit mit Berlin Glas e.V. erkunden die leuchtenden Objekte, wie Glas unübliche Formen annehmen kann. Dafür werden feine Glasfäden um konkave Kugeln gewickelt – eine Anspielung auf die filigranen Schichten der türkischen Süßspeise.
The Baclava lamp spins traditional glassmaking into an experiment in form. In collaboration with Berlin Glas e.V., the luminous objects explore how glass can be shaped in an unusual way. To do so, delicate glass threads are wrapped around concave spheres – reminiscent of the fine layers of the Turkish dessert.
In this project, in cooperation with Berlin Glas e.V., simple methods were developed to press glass and provide it with structures. Initial tests were carried out with conventional waffle irons. The result is a lampshade that emphasises the glass in a special way. By pressing together a plaster mould with a small cavity, the glass is not only blown but also pressed. This creates a scattering of light that unfolds not only in the cavities, but throughout the entire material. This experiment forms the basis for further creative and technological developments.
A universal glass form for storing liquids and light.
Made with a wooden mold for a smooth, textured surface, each glass maintains uniform dimensions for easy reproduction. This allows playful exploration of colors, as each hue behaves uniquely and reveals its true beauty only when blown into form.
A universal glass form for storing liquids and light.
Made with a wooden mold for a smooth, textured surface, each glass maintains uniform dimensions for easy reproduction. This allows playful exploration of colors, as each hue behaves uniquely and reveals its true beauty only when blown into form.
Design Parade – renown festival for design – takes place each summer at the Côte d’Azur in the historic Villa Noailles in Hyères.
A selection of 10 young designers is running up for several prizes, provided by the festival’s partners who commit, together with the festival, to provide long term support: Sèvres – Manufacture et Musée nationaux, Centre international de recherche sur le verre et les arts plastiques (Cirva) and Tectona.
For 2025 Gregor Jahner is one of the 10 running up designers in the exhibition in Villa Noailles. He was selected in Paris by a jury chaired by Jaime Hayon, globally renowned artist and designer whose work spans furniture, interiors, sculpture, and collectible design.
Gregor is selected with his Master Graduationwork: Queering the Bathroom
Design Parade Hyères,
Clos Saint-Bernard, Villa Noailles
Festival: 27-29 June 2025 read more
Eine Glasfalle inspiriert von der Kannenpflanze zur Fruchtfliegenbekämpfung.
Basierend auf der natürlichen Form einer fleischfressenden Pflanze, dient dieses Glasobjekt als ästhetische Alternative zu herkömmlichen Fruchtfliegenfallen. Es wird mit Haushaltsmitteln wie Essig befüllt und lockt die Fliegen an. Das farbige, aber undurchsichtige Glas verhindert unerwünschte Einblicke ins Innere und verbindet Funktion mit ansprechendem Design.
A glass trap inspired by the pitcher plant for catching fruit flies.
Modeled after a carnivorous plant, this glass object offers an aesthetic alternative to traditional fruit fly traps. Filled with household liquids like vinegar, it effectively attracts and captures flies. The colored yet opaque glass conceals the trapped insects, combining function with elegant design.
You can apply for our master studies
Product Design & Fashion Design.
From 1 March till 01 April the application procedure will be open, but get yourself prepared and take a look at HOW to apply and WHAT preparations to make at: BEWERBUNG > über das Masterprogramm
INFO about MA-Fashion Design or MA-Product Design, including their programs you can find BELOW
Important dates 2025/2026:
• 1. February week 2025: OPEN CALLS 2025/2026 are online
• 1. March – 1. April: registrate and send in your application
• 3. March 18:00 -19:00 (CET): online info meeting for all questions on the MA programsand the application process PLEASE CLICK LINK HERE(active 3. March 2025)
• 21-23 May: online admission interviews
• 16 or 18 July: Invitation to ‚Rundgang‘
DE
BEWERBE DICH FÜR DAS MA DESIGN STUDIUM AN DER UDK BERLIN 2025-2026
Du kannst dich für unser Masterstudium bewerben:
Produkt Design & Mode Design
Vom 1. März bis 1. April ist das Bewerbungsverfahren geöffnet,
aber bereite dir vor und schaue nach, WIE zu bewerben und WAS vorbereitet werden müss unter: BEWERBUNG > über das Masterprogramm
Die INFOS über das MA-Modedesign und MA-ProduktdesignStudium,
einschließlich des Programms sind HIER UNTEN zu finden
Wichtige Daten 2025/2026:
• 1. Februarwoche 2025: OPEN CALLS 2025/2026 sind online
• 1. März – 1. April: Registrierung und Einreichung der Bewerbung
• 3. März: 18:00-19:00 Uhr (MEZ): Online Infotreffen: alle Fragen zum MA-Programmund dem Bewerbungsverfahren werden geklärt LINK BITTE HIER KLICKEN(activ 3. März 2025) • 21.-23. Mai: Online Aufnahmegespräche
• 16. oder 18. Juli: Einladung zum Rundgang
Verwerfungslinien – wo die Erde sich verschiebt, das Gestein Risse bekommt und neue Landschaften entstehen. Trennlinien – subtile Nähte, die entstehen, wenn ein Objekt seine Form verlässt. Die eine markiert den Bruch, die andere die Freigabe.
Die Fault Line Collection fängt diese Spannung in Trinkgefäßen ein, in denen Glas die zerbrochene Textur von Stein annimmt und modulare Gussformen jede Kontur formen. Taktile Spuren der materiellen Herkunft und Herstellung in alltäglichen Ritualen.
Fault lines—where the Earth shifts, stone cracks, and new landscapes emerge. Parting lines—subtle seams left as an object leaves its mold. One marks rupture, the other release.
The Fault Line Collection captures this tension in drinking vessels, where glass adopts the fractured texture of stone, and modular molds shape each contour. Tactile traces of material origin and making in everyday rituals.
Das geteilte Lichtstabsystem reduziert Abfall und Kosten, indem Fans Lichtstäbe mieten statt kaufen. Es erhöht die Zugänglichkeit, verbessert das Konzertbild und schafft Einnahmen für Veranstalter. Dieses System fördert Nachhaltigkeit und Kreislaufwirtschaft, macht Live-Musik-Events immersiver, umweltfreundlicher und wirtschaftlich nachhaltiger.
enjoy theconcert by joining together!
The shared lightstick system reduces waste and costs by allowing fans to rent instead of buying. It increases accessibility, enhances concert visuals, and provides revenue for organizers. This system promotes sustainability and a circular economy, making live music events more immersive, and eco-friendly.
Das modulare System Terra³ stellt eine innovative Lösung dar, die verschiedene Aspekte wie Nachhaltigkeit, städtische Begrünung und soziale Gemeinschaft miteinander vereint. Es ist speziell für urbane Räume entwickelt, die oft unter Versiegelung und Hitzeinseln leiden. Sein Design ermöglicht die Speicherung von Regenwasser, die allmähliche Wasserabgabe und die optimale Versorgung der Pflanzen auch in Trockenperioden.
The modular Terra³ system is an innovative solution that combines several aspects such as sustainability, urban greening and social community. It is specially developed for urban spaces that often suffer from imperviousness and heat islands. Its design enables the storage of rainwater, the gradual release of water and the optimal supply of plants even during dry periods.
BloccaPorta ist ein portabler Türstopper, der Kommunikation und Gemeinschaft fördert. Er soll offene Türen und mehr Interaktion ermöglichen. Neben seiner Hauptfunktion kann er auch zweckentfremdet werden, etwa als Flaschenöffner oder Tischkeil. BloccaPorta ist Symbol, Werkzeug und Gesprächsanstoß zugleich.
BloccaPorta is a portable doorstop that promotes communication and community. It is designed to enable open doors and more interaction. In addition to its main function, it can also be used for other purposes, for example as a bottle opener or table wedge. BloccaPorta is a symbol, tool and conversation starter all in one.
Sharing Human Power“ verbindet Fitness, Nachhaltigkeit und Gemeinschaft.
In meinem Konzept sind die Fitnessbereiche in Parks so ausgestattet, dass die menschliche Kraft in elektrische Energie umgewandelt wird. Diese wird für die Organisation von Gemeinschaftsveranstaltungen genutzt, sobald das Energieziel erreicht ist. Eine Anzeigetafel gibt Auskunft über die erzeugte Energiemenge. Dieser spielerische Ansatz fördert die Motivation und das Bewusstsein für nachhaltige Energie.
‘Sharing Human Power’ combines fitness, sustainability and community.
In my concept, the fitness areas in parks are equipped in such a way that human power is converted into electrical energy. This is used to organise community events once the energy target has been reached. A display board provides information on the amount of energy produced. This playful approach promotes motivation and awareness of sustainable energy.
Im Supermarkt werden viele Produkte in Bündeln verkauft, was oft zu übermäßigem Konsum führt und letztendlich eine der Hauptursachen für Lebensmittelverschwendung in Haushalten ist.
Teilschieber ist ein ein Kommunikationsmittel und -gerät, die es Verbrauchern ermöglicht, solche Bündelprodukte untereinander zu teilen. Dadurch können sie nicht nur soziale Bindungen stärken, sondern auch eine nachhaltige Konsumkultur fördern.
Products offered in bundles in supermarkets encourage consumers to overspend, which ultimately becomes one of the main causes of food waste in households.
Teilschieber is a communication tool and device that helps consumers who need these bundled products to share them with each other. This allows consumers to strengthen their social bonds while practicing a sustainable consumption culture.
Im Kurs Dare to Share entstand ein Konzept für nachhaltige Zusammenkünfte – ein gemeinschaftlich genutztes Geschirrset, das Raum für Experimente und neue Erfahrungen schafft. Mehr als nur Geschirr ist es ein Impulsgeber für Austausch und Begegnung, lädt zum gemeinsamen Kochen ein, inspiriert zum Ausprobieren neuer Rezepte und zum Erkunden verschiedener Essenskulturen. Durch spielerische Regeln, kreative Kochmethoden und gemeinsame Inspiration finden die Teilnehmer*innen an einem Tisch zusammen. Das Set kann stetig wachsen, sich weiterentwickeln und weitergegeben werden – ein Symbol für eine bewusste und innovative Esskultur.
During the course´Dare to Share`, a concept for sustainable gatherings emerged—a collectively shared tableware set that creates space for experimentation and new experiences. More than just dishes, it serves as a catalyst for connection, encouraging people to come together, try new recipes, and explore different ways of cooking and sharing meals. With a focus on sustainability, integrating possible seasonal ingredients, creative cooking methods, and collective inspiration. It can continuously expand, adapt, and be passed on, fostering an ever-growing culture of mindful and innovative communal dining.
Wie kann ein Hundespielzeug zu mehr Nachhaltigkeit führen? Das Design kombiniert Funktionalität und Bewusstsein: Ein Hundeknochen aus Kaffeeholz, der als Snack-Dispenser und Kotbeutelhalter dient. Er regt dazu an, nachhaltiger zu handeln und das Thema in den Alltag zu integrieren.
A Fresh Take on Pet Products
How can dog toys inspire sustainable thinking? This project combines design, function, and responsibility in a dog toy made from coffee wood. It’s a treat dispenser and poop bag holder in one—encouraging mindful consumption, cleaner parks, and new conversations about sustainability in everyday life.
Peach Lamp provoziert unsere Sehgewohnheiten und ist vom Design des Pfirsich-Emojis inspiriert. Die sinnliche Glasform spielt mit Ambiguität und drückt aus, was sich für manch eine Person unaussprechlich anfühlt. Jedes Glasobjekt ist ein handgefertigtes Einzelstück aus Berlin.
Peach Lamp challenges our visual habits, drawing inspiration from the design of the peach emoji. Its sensual glass form explores ambiguity, capturing and encoding what for some people feel inexpressible. Every glass object is a unique piece, hand-crafted in Berlin
Are you studying with us,
or like to study with us?
On 12 Feb from 15.00h onwards Course Parcours will take place: a tour along all the Produkt Design finished design courses of wintersemester 2024/25.
The Course Parcours is also open for anyone who is interested to apply for Product and Process Design at the Universität der Künste: either the Master or the Bachelor courses
The tour will take max 2 hours. If you are interested we pick you up from the lobby of our building: 12 Feb at 15.00h, Str. des 17. Juni 118 10623 Berlin.
Studierst du bei uns,
oder möchtest du bei uns studieren?
Am 12. Februar ab 15.00 Uhr findet Course Parcours statt: ein Rundgang entlang aller von Produkt Design abgeschlossenen Designkurse des Wintersemesters 2024/25.
Der Course Parcours ist auch offen für alle, die sich für Produkt- und Prozessdesign an der Universität der Künste bewerben möchten: Entweder für den Master- oder für den Bachelorstudiengang.
Die Tour wird maximal 2 Stunden dauern. Bei Interesse holen wir dir ab in der Lobby unseres Gebäudes: 12 Feb um 15.00h, Str. des 17. Juni 118 10623 Berlin
Gebiete mit subtropischem oder Wüstenklima sind extrem hell, aber in der Regel ist das Wasser knapp. Unsere solaren Wasseraufbereiter können bei der täglichen Destillation von Meerwasser in wasserarmen Gebieten ohne zusätzlichen Wärmeverbrauch helfen. Glasprodukte sind unbedenklich und können über einen sehr langen Zeitraum an einem festen Standort, z. B. in einem Haus oder einer Schule, verwendet werden.
Areas with subtropical or desert climates are extremely light, but usually water is scarce. Our solar water purifiers can help with the daily distillation of seawater in water-scarce areas without additional heat consumption. Glass products are harmless and can be used for a very long time in a fixed location, such as a home or school.
Niklas Rechfelden showt his formflies light ‚Leuchte 47‘ at Dutch Design Week 2024 and was interviewed about it for TOCCO EARTH.
The light came about during a project with Prof. Holger Neumann in the Soft Cells project in the wintersemester of 2023/24. You can find more about Niklas‘ project a at UdK Product Design HERE
To see and read more about the process, project and thoughts on Leuchte 47, you can find the full interview with Niklas on TOCCO HERE
Design & Social Context is keen to contribute to complex societal, political and strategic questions where design can play a role and even make a difference! It is important that designers today are offered tools and opportunities to be prepared for future challenges that lay ahead of us in design, design processes and design production. Therefore Design & Social Context likes to cooperate with Praxis Partners that operate in the Design Praxis where students can experience and learn about their future praxis, and learn to take a stand in it.
Partner Projects usually coincide with a partner-visit an informative-excursion and a public presentation. Partners so far:
BA semester projects:
Sose 2024: ZEITRAUM (DE) – Find your Footprint
Sose 2024: CiaV Meisental (FR) – CONTAIN !
Sose 2023: Universitätsbibliothek TU/UDK – Redesigning the Library
Sose 2022: KPM Berlin & SDK Dresden – Figurines !
Wise 2021/22: Supermarket of the Future – Supermarket of the Future
Wise 2020/21: Nionhaus Berlin & Fraunhofer Institute – Find a Fact & Act
Sose 2020: UdK-laden & Anaya Online shop – Talking Shop
Sose 2019: UdK-laden – Pop-up Library
Wise 2018/19: Design Biennale Istanbul (TUR) – New Grounds
Sose 2018: CiaV Meisental (FR) – Celebrating Glass
MA cooperations projects:
Wise 2024/25: C2C.ngo – Dare to Share
Wise 2023/24: Formlabs – Customisation
Wise 2022/23: MAGAZIN – Back to the Wall
Wise 2021/22: BASF – One Material, One Product
Wise 2018/19: Skopje Design Week & German Embassy in Macedonia – Cultural Production
GRWM – DAS SUBJEKT IM SPIEGEL| Noemi Braun | Master 2024
‚GRWM – Das Subjekt im Spiegel“ untersucht den Moment des sich selbst Kleidens vor dem Spiegel. Der Spiegel ist ein ambivalenter Ort, an dem das Selbst mit Hilfe von Kleidung wieder und wieder neu verhandelt, definiert und re-definiert wird.
Ist die finale Form der Selbstpräsentation – das Outfit of the Day – entschieden, so wird dieser Raum verlassen.
Die Kleidung der Kollektion stellt die Sensibilität und das dynamische Hin und Her zwischen Subjekt und Spiegelbild, von dem der Moment vor dem Spiegel geprägt ist, dar.
Eine posthumanistische Perspektive auf Verflechtungen zwischen Menschen und künstlichen Entitäten mit erotischen Merkmalen
„Eroticism Beyond Human“ erforscht posthumanistische Formen der Erotik. Der Posthumanismus ist ein philosophisches Konzept, das traditionelle Dualismen wie Natur vs. Kultur oder Mensch vs. Maschine hinterfragt. Dieses Projekt nutzt die Erotik als Mittel, um diese Trennlinien aufzuweichen.
Es geht nicht darum, eine Verbindung zum Künstlichen zu finden. Wir sind künstlich. Es geht auch nicht darum, eine Verbindung zur Natur zu finden. Wir sind natürlich. Solche binären Unterscheidungen sind nicht fruchtbar. Stattdessen zeigt „Eroticism Beyond Human“, wie diese scheinbar konträren Konzepte nebeneinander existieren – nicht im Widerspruch – sondern in ständiger Gleichzeitigkeit.
Denn die Erotik selbst existiert in einem inhärenten Zustand des Dazwischenseins: Obwohl nicht „unnatürlich“, geht sie darüber hinaus, indem sie das Sexuelle von der Fortpflanzung entkoppelt. Die Erotik ist gewissermaßen die kulturelle Sublimierung überschüssiger sexueller Energie – sie schlägt eine Brücke zwischen dem, was als „natürlich“ und dem, was als „künstlich“ gilt.
Dieses Narrativ wird durch The Other verkörpert, einem pneumatisch betriebenen Soft-Roboter mit erotischen Merkmalen.
A Posthumanist Perspective on Entanglements between Humans and Artificial Entities with Erotic Characteristics
„Eroticism Beyond Human“ explores posthumanist forms of eroticism. Posthumanism is a philosophical concept that questions traditional dualisms such as nature vs. culture or human vs. machine. In this project, eroticism serves as a means to blur those boundaries.
It is not about finding a connection to nature. We are nature. Nor is it about finding a connection to the artificial. We are artificial. Such binary distinctions do not hold. Instead, „Eroticism Beyond Human“ reveals how these seemingly opposing concepts coexist – not in contradiction – but in constant simultaneity.
For eroticism itself exists in an inherent state of in-betweenness: Although not “unnatural“, it goes beyond by detaching the sexual from procreation. Eroticism is, so to speak, the cultural sublimation of excess sexual energy – it bridges what is considered „natural“ and what is considered „artificial“.
This narrative is embodied by The Other, a pneumatically-powered soft robot with erotic characteristics.
Jede Reparatur beginnt zu Hause – mit der Erkenntnis, dass etwas kaputt ist, und der Entscheidung, was als Nächstes zu tun ist. Konsumenten sehen sich jedoch auf dem Weg zur Reparatur mit vielen Hürden konfrontiert. Derzeit verfügen die meisten Europäer nicht über das notwendige Wissen, um eine Reparatur eigenständig anzugehen.
Jede Reparatur ist anders und hängt vom vorliegenden Defekt, dem Garantiestatus des Geräts, den verfügbaren Werkzeugen, der Komplexität der Reparatur und den Fähigkeiten des Verbrauchers ab. Standardisierte Ersatzteile reichen oft aus, um ein Problem zu beheben, doch manchmal ist Unterstützung vom Hersteller nötig. Einige Reparaturen können ohne Werkzeuge durchgeführt werden, während andere spezielles Equipment erfordern. Manchmal wird ein erfahrener Techniker benötigt, während andere Reparaturen durch regelmäßige Wartung vermieden oder einfach zu Hause erledigt werden können.
Zudem ist die kommerzielle Reparatur vieler Elektronikgeräte schlichtweg nicht rentabel. Heimreparaturen sind daher, neben professionellen Reparaturbetrieben, Herstellern und Repair Cafés, ein wesentlicher Bestandteil eines gesunden Reparatur-Ökosystems.
Your guide to electronics repair
Every repair starts at home – with the realisation that something is broken, and the decision of what to do next. However, due to a myriad of hurdles, this repair journey is cut short by a trip to the store in search of something new, relegating the old item to the bottom of a drawer or the trash. While some new pieces of European Union legislation try to deal with many of the barriers consumers face when repairing their electronics, they fail to fully address the reality that most Europeans lack the knowledge needed to approach a repair.
Every repair is different and depends on the fault at hand, the device’s warranty status, available tools, repair complexity, and the consumer’s skill level. Standardised spare parts are often enough to get the job done, but some faults require parts from the original manufacturer. Some repairs can be resolved without any tools, while others demand specialised equipment. Sometimes an experienced technician is needed, while other repairs can be avoided with regular maintenance, or easily handled at home.
By not guiding consumers adequately, the EU also fails to recognise that besides manufacturers, professional repair businesses and repair cafés, home repairs are a crucial part of a resilient repair ecosystem. The commercial repair of many electronics – be they cheap or out of warranty – is simply not viable.
Dieses Projekt schlägt einen personalisierten KI-Chatbot als mögliche Lösung vor, um Verbraucher durch den komplexen Reparaturprozess zu führen. Es untersucht, welche Datenquellen bereits existieren und welche Daten noch gesammelt werden müssen, um ein solches System zu ermöglichen.
RepairGPT beginnt mit einer Diagnose, die mithilfe der Sensoren von Smartphones erstellt wird. Ohne das Gerät auseinanderzunehmen, bestimmt ein Algorithmus, der auf dem Wissen und den Daten von Repair Cafés basiert, den Fehler. Auf Grundlage dieser Diagnose und weiterer Faktoren leitet der AI-Chatbot den Nutzer durch Heimreparaturen, unterstützt bei der Suche nach Ersatzteilen oder vermittelt den Nutzer an lokale Reparaturbetriebe, den Hersteller oder ein Repair Café. Wartungserinnerungen und präventive Gesundheitschecks sollen Defekte von vornherein verhindern
This project presents an AI-chatbot as a possible solution to provide consumers with a personalised repair experience. It examines what data sources already exist and what data still needs to be collected in order to make such a system possible.
RepairGPT starts with a diagnosis generated using the sensors found in all smartphones. Without having to disassemble the appliance, a machine learning algorithm trained on knowledge and data from repair cafés determines what the fault is. Based on this diagnosis and a series of other factors, the messenger based AI-chatbot guides the user through home repairs, helps source spare parts, or connects users with nearby repair businesses, manufacturers, or repair cafés. Maintenance reminders and preemptive health checkups aim at avoiding failure altogether.
Gemeinschaftstoiletten werden oft als neutrale und funktionale Infrastrukturen verstanden. Dabei sind sie fluide und umkämpfte Räume, die ein Paradebeispiel für die aktuellen Debatten um queere Teilhabe darstellen. Die allgemein anerkannten und standardisierten Gestaltungsnormen innerhalb einer binären Raumpolitik erscheinen uns unveränderbar und setzen zudem ungleich privilegierte Geschlechterrollen voraus. Durch sie werden überholte Geschlechtervorstellungen gefestigt und reproduziert, während „andere“ Geschlechtsidentitäten ausgeschlossen bleiben. In der Debatte sprechen sich sowohl Gegner*innen, als auch Befürworter*innen von geschlechtergerechten Toiletten für mehr Sicherheit innerhalb dieser Architekturen aus. Eine Veränderung und Umplanung der Räumlichkeiten erweist sich dadurch oft als schwierig bis unmöglich, sodass die Debatten meist in emotional geladenen Auseinandersetzungen oder gar Anfeindungen enden.
Das Projekt Queering Bathrooms vertieft die Debatte mit queerem Leben und dessen marginalisierter Position – insbesondere angesichts der zunehmenden Hetze gegen LGBTQIA+-Personen von rechts – und beleuchtet die bathroom problematic aus einer designtheoretischen und gestalterischen Perspektive. Mit ausgestreckter Zunge ist die rosa Toilette als Gegenentwurf eine irrationale Antwort auf den aufgeheizten Diskurs zu verstehen. Durch Selbstironie und ästhetische Intervention werden vermeintlich selbstverständliche Konventionen humorvoll aufgebrochen, um ein Zeichen für eine radikale Machtverschiebung zugunsten queerer Individuen zu setzen. Das Projekt lädt zu einem Perspektivwechsel ein und stellt dabei Queering Design als Strategie selbst zur Diskussion: Ist sie letztendlich ein ästhetischer Stil, der versucht, Dinge in eine künstliche, aufgeblasene pink-plüschige Hülle zu packen, ähnlich wie bei einem Yassification-Facefilter? Oder versucht Queering Design eben durch seine aufmüpfige und campy Art auf Ausgrenzung und Stigmatisierung von marginalisierten Personen hinzuweisen, da sie im Kern einen materialisierten Wunsch von Zugehörigkeit und Anerkennung fordert?
Communal toilets are often understood as neutral and functional infrastructures. However, they are fluid and contested spaces that serve as a prime example of current debates surrounding queer inclusion. The commonly accepted and standardized design norms within a binary spatial policy appear unchangeable and additionally presuppose unequally privileged gender roles. These norms reinforce and reproduce outdated gender concepts while excluding „other“ gender identities. In this debate, both opponents and proponents of gender-neutral toilets argue for greater safety within these architectures. As a result, changes and redesigns of such spaces often prove difficult or even impossible, with debates typically ending in emotionally charged confrontations or even hostility.
The Queering Bathrooms project deepens the conversation about queer life and its marginalized position—particularly in light of the increasing hostility against LGBTQIA+ people from the political right—and examines the „bathroom problematic“ from a design-theoretical and creative perspective. The pink toilet, with its outstretched tongue, serves as an irrational counter-response to the heated discourse. Through self-irony and aesthetic intervention, seemingly self-evident conventions are humorously broken down, aiming to signal a radical shift in power in favor of queer individuals. The project invites a shift in perspective and puts Queering Design as a strategy up for discussion: Is it ultimately an aesthetic style that seeks to wrap things in an artificial, inflated pink-plush shell, similar to a Yassification face filter? Or does Queering Design, with its rebellious and campy nature, aim to highlight the exclusion and stigmatization of marginalized individuals, as it fundamentally expresses a materialized desire for belonging and recognition?
Die durch Queering Bathrooms entstehende Erkenntnis, dass die Gestaltung der Toilettenräume kulturell und historisch relativ ist, fordert unsere Vorurteile heraus und regt zu neuem Denken an. Mit diesem Wissen können wir versuchen, nicht die Debatte mittels eindimensionaler Lösungen zu konfrontieren. Es sind ganzheitliche und perspektivenreiche Lösungsansätze, welche das bathroom problem als ein strukturelles Problem anerkennen und als solches sowohl von Gestaltenden als auch von Nutzenden sensibel behandelt werden muss.
The insight gained from Queering Bathrooms—that the design of toilet spaces is culturally and historically relative—challenges our prejudices and encourages new ways of thinking. With this knowledge, we can strive not to approach the debate with one-dimensional solutions. Holistic and multi-perspective approaches are needed to recognize the bathroom problem as a structural issue, which must be sensitively addressed by both designers and users alike.
Künstliche neuronale Netze basieren auf Datenschichten kollektiven Wissens. Sie sind jedoch nicht nur Partner im Streben nach Optimierung, sondern scheinen gleichzeitig andere, unkonventionelle Realitäten zu schaffen: Ihre Halluzinationen können Wahrnehmungen infrage stellen und Einblicke in die Tiefen des Datenmeeres gewähren, in dem sie sich bewegen.
Im Projekt Dreaming (of You) entstehen Halluzinationen durch die Verarbeitung gescannter physischer Räume. Diese digitalisierten Umgebungen werden mit neuronalen Netzwerken verknüpft, die auf Grundlage von Halluzinationen Artefakte generieren. Das Projekt untersucht, wie diese Netzwerke alte und neue Mythologien in Bezug auf diese Räume erkennen, rekonstruieren oder (re-)codieren können. Das so generierte, datenbasierte Wissen eröffnet durch diese Träume die Möglichkeit, andere narrative Zusammenhänge und kulturelle Strukturen zu erschließen.
Artificial neural networks are based on data layers of collective knowledge. But they are not only partners in the quest for optimization; they also seem to create other, unconventional realities. Their hallucinations challenge perceptions and offer glimpses into the deep sea of data through which they navigate.
In the Dreaming (of You) project, hallucinations arise from the processing of scanned physical spaces. These digitized environments are connected to neural networks, which generate artifacts based on the hallucinations. The project investigates how these networks can recognize, reconstruct, or (re-)code old and new mythologies in relation to such spaces. The data-based knowledge created through these dreams opens up possibilities for other narrative connections and cultural structures.
What Goes Around… Comes Around | Masterarbeit 2024
In einer alternativen Realität, die von der Präsenz zweier Sonnen geprägt ist, entwirft Sophie Stanitzek eine Welt, in der die Umweltbedingungen unberechenbar sind. Diese Realität ist von extremen Wetterverhältnissen, unerbittlicher Hitze und einem unberechenbaren Klima bestimmt. Unter dem ständigen Einfluss der beiden Sonnen müssen sich die Gesellschaften in einer Welt navigieren, in der herkömmliche Überlebensmethoden nicht mehr ausreichen und sich an diese raue Umgebung anpassen.
Sophie Stanitzeks spekulative Designobjekte bieten Einblicke in diese Anpassungsstrategien. Aufblasbare Strukturen und Fresnel-Linsen werden in dieser neuen Welt zu unverzichtbaren Werkzeugen, die Sonnenenergie in lebenswichtige Ressourcen umwandeln. Eine Gesellschaft nutzt diese Objekte, um die Sonnenstrahlen für Energie und Wärme zu bündeln, während eine andere aufblasbare Unterkünfte und tragbare Technologien entwickelt, um sich vor den extremen Bedingungen zu schützen. Eine dritte Gesellschaft interpretiert diese Werkzeuge neu, um eine symbiotischere Beziehung zwischen Mensch und Umwelt zu schaffen, indem sie sie nutzt, um zum Nahrung anzubauen und nachhaltige Lebensräume zu schaffen.
Durch diese spekulativen Objekte fordert Sophie Stanitzeks Projekt dazu auf, unser Verständnis von Energie und Ressourcen neu zu überdenken. Es hinterfragt, wie wir Solarenergie nutzen, und konstruiert Ansätze zu einem symbiotischeren Anthropozän, in dem Mensch und Natur in größerer Harmonie existieren und unser Umgang mit Energie bewusster und nachhaltiger wird.
In an alternate reality shaped by the presence of two suns, Sophie Stanitzek’s project imagines a world where environmental conditions are unpredictable. This reality is defined by extreme weather patterns, relentless heat, and an incalculable climate. Under the constant dual presence of the suns, societies must navigate a world where traditional survival methods are no longer viable, forcing them to adapt to this harsh environment.
Sophie Stanitzek’s speculative design objects offer glimpses into these adaptive strategies. Inflatables and Fresnel lenses become essential tools, transforming solar energy into vital resources for survival. One society uses these objects to concentrate the suns’ rays for power and heat, while another crafts inflatable shelters and wearable technologies that shield against extreme conditions. A third society reimagines these tools to foster a more symbiotic relationship between humans and their environment, using them to cultivate food, manage water, and create sustainable habitats.
Through these speculative objects, Sophie Stanitzek invites us to rethink how we use solar energy, emphasizing the importance of continuing to explore new ways to use the sun’s power. While technologies like solar cells have brought us far, she encourages us to imagine even more sustainable and innovative solutions that go beyond current approaches. The vision moves toward a more symbiotic Anthropocene, where humans and nature coexist in greater harmony, and our relationship with energy becomes more conscious, balanced, and regenerative.
Design for a World We Want to Live in | Masterarbeit 2024
Design ist von Natur aus eine soziale Angelegenheit. Die Verflechtung von Materiellem und Sozialem offenbart den tiefgreifenden Einfluss von Design auf soziale Strukturen und entbindet keinen Designer von der Verantwortung für die Auswirkungen seiner Kreationen auf die Gesellschaft. Dies gilt sowohl für die komplexesten Probleme, die ein Designer sich ausdenken kann, als auch für die scheinbar einfachsten. Der deutsche Designtheoretiker Friedrich von Borries verweist darauf mit einem Zitat über Ludwig Wittgensteins Türklinke und seine Detailversessenheit bei deren Gestaltung:
„Man kann grundlegend und logisch über das Wesen der Welt nachdenken und gleichzeitig seine ganze Aufmerksamkeit und Anstrengung dem Entwurf einer Türklinke widmen. Wenn man über die Welt nachdenkt, muss man gleichzeitig auch über den Türgriff nachdenken. Und wenn man das tut, werden die Fragen, die man über die Welt hat, auch in der Türklinke beantwortet.“
Design is an inherently social matter. The intertwining of the material and the social reveals the profound influence of design on social structures, and does not absolve any designer of responsibility for the impact of their creations on society. This is true for the most complex problems a designer can think of, as well as for the seemingly simplest. The German design theorist Friedrich von Borries refers to this with a quote about Ludwig Wittgenstein’s door handle and his obsession with detail in its design:
„You can think fundamentally and logically about the nature of the world and at the same time devote your full attention and effort to designing a door handle. When you think about the world, you have to think about the door handle at the same time. And if you do this, the questions you have about the world will also be answered in the door handle.“
Mein Masterprojekt befasst sich mit der inhärenten Komplexität unserer Welt und der Notwendigkeit, in ihr als Designer zu handeln. Es gibt mehrere Ansätze aus verschiedenen Disziplinen, die sich dieser Herausforderung stellen, aber allen gemeinsam ist, dass sie ein hohes Maß an Neugier und Vorsicht erfordern – eine Eigenschaft des Designerberufs. Eine Möglichkeit, sich dieser Komplexität zu nähern, besteht darin, sich die Welt als ein riesiges, zusammenhängendes System aus unzähligen Netzwerken und Abhängigkeiten vorzustellen. Das Design und die Produktion eines jeden Produkts ist Teil dieser Netzwerke, seien sie materiell, sozial, natürlich oder wirtschaftlich, und hat immer Auswirkungen auf sie. Durch eine eingehende Untersuchung des scheinbar einfachen Produkts eines Türgriffs als symbolisches und charakteristisches Objekt werden diese Netzwerke aufgedeckt, untersucht, kritisiert und kontextualisiert. Das Projekt gipfelt in einer Ausstellung, die aus Illustrationen und grafischen Erkundungen des Türgriffs aus historischer, sozialer, wirtschaftlicher und nachhaltiger Perspektive besteht und deren Netzwerke und gegenseitige Bezüge sichtbar macht. Begleitet wird dies von Videoarbeiten wie Interviews. Diese theoretische Diskussion wird durch das Design und die Produktion von Türgriffen kontextualisiert, die die Sphären der zugrunde liegenden Netzwerke erkunden. Diese Objekte nehmen die ihnen innewohnenden Netzwerke als Grundlage für Reflexion und Verwunderung, stellen konventionelles Denken in Frage und zeigen ihre Schönheit und Geschichte auf. Sie dienen als Kommentar zum gegenwärtigen Zustand, zeigen aber gleichzeitig Wege in die Zukunft für den Beruf des Designers auf.
My master’s project addresses the inherent complexity of our world and the need to act within it as a designer. There are several takes on this challenge from a variety of disciplines, but what they all have in common is that they require a great deal of curiosity and caution – a trade characteristic of the design profession. One way to approach this complexity is to think of the world as a vast, interconnected system of myriad networks and interdependencies. The design and production of any product is part of these networks, be they material, social, natural or economic, and always has an impact on them. Through an in-depth examination of the seemingly simple product of a door handle as a symbolic and characteristic object, these networks are revealed, examined, critiqued, and contextualized. The project will culminate in an exhibition consisting of illustrations and graphic explorations of the door handle from a historical, social, economic and sustainable perspective, while visualizing their networks and mutual references. This will be accompanied by video works such as interviews. This theoretical discussion will be contextualized through the design and production of door handles that explore the spheres of the underlying networks. These objects take their inherent networks as a base for reflection and wonder, challenging conventional thinking and showcasing their beauty and history. They serve as a commentary on the present state, but at the same time explore ways forward for the profession of design.
Perforating the City
Permeable cycle paths for climate-resilient cities
Urban transportation is shifting from fossil fuels to more sustainable forms of mobility. In the climate-resilient and safe city, the mobility infrastructure is changing by redistributing space and redesigning cycling networks. With regard to future adaptation measures to the climate crisis, the green mobility transition must take a planetary perspective and avoid the sealing of further areas.
Perforating the City therefore calls for water-sensitive design of urban cycle paths. In response to increasing weather extremes, the systematic approach designs permeable traffic areas that infiltrate, distribute, store and evaporate rainwater. The surface structure is interpreted as an architected material consisting of a flat surface structure with parametric perforations and a porous volume structure with adaptive water distribution. Autonomous 3D printing robots are used to continuously print the cycle path from mineral materials on site. The project responds to the increasing complexity of the ecosystems around us and understands urban space design as an integrative process in which additive manufacturing enables a symbiotic integration of urban flora, underground drainage, roadway boundaries, public furniture and the visual appearance as a whole.
Perforating the City
Permeable Radwege für klimaresiliente Städte
Der urbane Verkehr verlagert sich von fossilen Verkehrsmitteln hin zu nachhaltigeren Formen der Mobilität. In der klimaresilienten und sicheren Stadt verändert sich die Mobilitätsinfrastruktur, indem Flächen neu verteilt und Radverkehrsnetze neu gestaltet werden. Im Hinblick auf zukünftig notwenige Anpassungsmaßnahmen an die Klimakrise muss die grüne Mobilitätswende eine planetare Perspektive einnehmen und die Versiegelung von weiteren Flächen vermeiden.
Perforating the City fordert daher eine wassersensible Gestaltung städtischer Radwege. Als Reaktion auf zunehmende Wetterextreme entwirft der systematische Ansatz permeable Verkehrsflächen, die Regenwasser versickern, verteilen, speichern und verdunsten. Die Flächenstruktur wird dafür als architected Material interpretiert, das aus einer ebenen Oberflächenstruktur mit parametrischen Perforationen und einer porösen Volumenstruktur mit adaptiver Wasserdistribution besteht. Mit autonomen 3D-Druck-Robotern wird der Radweg aus mineralischen Werkstoffen fortlaufend vor Ort gedruckt. Das Projekt reagiert auf die zunehmende Komplexität der uns umgebenden Ökosysteme und begreift die urbane Flächengestaltung als integrativen Prozess, in dem die additive Fertigung eine symbiotische Integration der städtischer Flora, unterirdischen Entwässerung, Fahrbahnbegrenzungen, öffentlichen Möbel sowie des visuellen Erscheinungsbildes als Ganzes ermöglicht.
Prozess
Betreut durch: Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neumann, KM Maciej Chmara
VIDEOGRAPHER Shlomo Pozner Schau23 – Team
Prof. Wowo (Waldemar) Kraus, Prof. Valeska Schmidt-Thomsen, Gast Prof. Franziska Schreiber, Gast Prof. Julian Zigerli, KM Alexandra Börner, KM Teresa Fagbohoun, KM Magdalena Kohler, Stefan Hipp, Julia Kunz, Dorothée Warning, Frederik Britzlmair, Alexander Huber, Philipp Simon Make-up Artists Mud Studio
in Zusammenarbeit mit den Studierenden Haleh Afshar, Luis Amslgruber, Ina Bak, Greta Berghoff, Philine Beutel, Dominik Bittmann, Rosalie Lea Bock, Noemi Braun, Jakob Deutschmann, Viktor Dietzsch, Maj Doehring, Mila Dormeier, Elizaveta Efimova, Maren Eisemann, Patrick Jun Engelmayer, Tim Nelson Escher, Kilian Falb, Fanny Freundner, Mallki Garrafa Schmalz, Sami Siray Garrafa Schmalz, Sofia Geier, Maurice Gerlach, Lucille Gonzalez, Titia Grefe, Aimée Grünewald, Mona Gutheil, René Habeth, Milas Haller, Aleksander Hein, Huyen Mai Hoang, Iva Hoes, Karl Hoess, Kieun Hong, Charlotte Huttenloher, Elea Jenner, Millie Jowett, Nikolai Keller, Leif Kessler, Tim Lennart Keuschnig, Yeram Kim, Sezgin Kivrim, Khulan Klecker, Lena Kleinert, Marina Kolushova, David Korn, Essie Kramer, Lilith Kunst, Achim Kwon, Maike Lauber, Sanya Lazarus, Jing Ling, Noam Nadler, Lina Nix, Lalla Nomoko, Leon Parcsami, Minji Park, Yannic Pretzlaff, Constantin Prückner, Melchior Rasch, Jonathan Richter, Luzie Richter, Leo de Saint Sève, Miriam Kuna Schade, Benedikt Scheib, Melanie Schill, Lenard Schnitzler, Lin Sheng, Michael Sieweke, Bob Chapri Silalahi, Toomas Samuel Silbaum, Andreas Soyka, Malene Specht, Laurin Stecher, Nataliya Susyak, Arkadiusz Swieton, Jill Theisges, Xander Tuor, Kiarash Amourizi Varnamkhasti, Philip Welp, Emily Zanon
Dank an Den Präsidenten und die Kanzlerin der Universität der Künste Berlin Den Dekan und die Fakultätsverwaltung der Fakultät Gestaltung der Universität der Künste Berlin Die Abteilung Kommunikation und Marketing und das Haushaltsreferat der Universität der Künste Berlin Die Geschäftsstelle des IBT - Anja Holle Das Referat für Gebäudemanagement und Arbeitssicherheit - Robert Biello, Jan Krause, Felix Wolf Arbeitsschutz und Betriebssicherheit - Steffen Pieper, Michael Koch
In weekly colloquia additional content towards various post-graduate praxis scenarios will be conveyed and plans will be made for the MA graduation show at the end of September.
We visit young studios in Berlin, look at different design perspectives and give an idea of how design life can continue after graduation.
You are also planning your graduationshow and a special event.
In wöchentlichen Kolloquien werden zusätzliche Inhalte zu verschiedenen postgradualen Praxisszenarien vermittelt und die MA-Abschlusspräsentation Ende September geplant.
Wir besuchen junge Studios in Berlin, schauen uns unterschiedliche Designperspektiven an und geben einen Eindruck, wie das Designleben nach dem Studium weitergehen kann.
Auch die Abschlussshow und ein besonderes Event werden geplant.
pROGRAM:
(updates coming)
16.04. 2pm, online conversation with Fiona Raby (Dunne & Raby), meeting in 204 – please prepare questions on scenario building.
23.04. 3pm, Meeting on how, what and where MA exhibition – internal group meeting, please report options
30.04. 3pm, group work on how, what, and where MA exhibition – internal group meeting, please send a concrete idea / concept
07.05. 1-6pm, BOL Symposium (Hybrid Plattform), sustainable futures – please prepare questions for the green AI Hub
14.05. 3pm, visiting Re:Future Lab Berlin plus conversation with Madelaine Schwinge – please prepare questions
21.05. 3pm, Studio visit Wintdesignlab at Tegel Airport
11.06. whole day trip, WasserSchule in Hubertusburg, conversation with Tomas Geisler, director of Design Campus on Curating, exhibition making and directing design.
18.06. Weizenbaum Konferenz: Digitalität und Gesellschaft, prepare questions on the role of physical in times of digital
For the Master-Kooperationsprojekt 2024 we went to see FORMLABS BERLIN, who develops and manufactures 3D printing technology, related to software and consumables.
You can apply for our master studies.
From 1 March till 01 April the application procedure will be open, but get yourself prepared and take a look at HOW to apply and WHAT preparations to make at: BEWERBUNG > über das Masterprogramm
INFO about MA-Fashion Design or MA-Product Design, including their programs you can find BELOW
Important dates 2024/2025:
• 1. February week: OPEN CALLS 2024/2025 are online
• 1. March – 1. April: registrate and send in your application
• 5. March 18:00 -19:00 (CET): online info meeting for all questions on the MA programsand the application process PLEASE CLICK LINK HERE(active 5. March)
• 13-22 May: online admission interviews
• 19 or 20 July: Invitation to ‚Rundgang‘ und ‚Projektbörse‘
DE
BEWERBE DICH FÜR DAS MA DESIGN STUDIUM AN DER UDK BERLIN 2024-2025
Du kannst dich für unser Masterstudium bewerben.
Vom 1. März bis 1. April ist das Bewerbungsverfahren geöffnet,
aber bereite dir vor und schaue nach, WIE zu bewerben und WAS vorbereitet werden müss unter: BEWERBUNG > über das Masterprogramm
Die INFOS über das MA-Modedesign und MA-ProduktdesignStudium,
einschließlich des Programms sind HIER UNTEN zu finden
Wichtige Daten 2024/2025:
• 1. Februarwoche: OPEN CALLS 2024/2025 sind online
• 1. März – 1. April: Registrierung und Einreichung der Bewerbung
• 5. März: 18:00-19:00 Uhr (MEZ): Online Infotreffen: alle Fragen zum MA-Programmund dem Bewerbungsverfahren werden geklärt LINK BITTE HIER KLICKEN(activ 5. März) • 13.-22. Mai: Online Aufnahmegespräche
• 19. oder 20. Juli: Einladung zum Rundgang und der Projektbörse
There is a lot to see and to experience on Tuesday 13 February.
– in the morning: the final presentations for MA Module 1
– in the afternoon: a mini-tour along the semester projects
The full programme is as follows and is open for all in IPP (and IBT)
Am Dienstag, den 13. Februar, gibt es viel zu sehen und zu erleben.
– am Vormittag: die Abschlusspräsentationen für MA Modul 1
– nachmittags: eine Mini-Rundgang entlang der Semesterprojekte
Das vollständige Programm ist wie folgt und offen für allen im IPP (und IBT)
The project saif.stl explores the role of artificial neural networks as actors in design processes and its potential for democratization and new expressions.
Starting with a broken vase, it is transferring between physical and digital via 3D scanning and printing, using artificial neural networks as mediators to change and reimagine.
SUNCARE is a 3D-printed wearable that provides targeted heat therapy for arthritis and rheumatism patients. The stylish necklace, which can be customised using 3D scans, incorporates a discreet heating pad to provide personalised relief. Explore the future of pain management, where innovation meets fashion for improved well-being.
Project:
Fashionable Therapeutics: SUNCARE’s 3D-Printed Wearable Redefining Pain Management and Sustainability
SUNCARE stands for healthcare innovation, offering a transformative solution for arthritis and rheumatic patients. This 3D-printed wearable, exemplified by a stylish neck piece resembling a fashionable collar, seamlessly combines aesthetics with function to provide targeted heat therapy. What sets SUNCARE apart is its commitment to sustainability and personalized care.
In addition to the discreet heating pad integrated into the design, SUNCARE incorporates an ingenious solar cell, cleverly disguised as an elegant brooch. This solar cell serves a dual purpose, enhancing the functionality of the wearable while embracing eco-friendly, sustainable energy practices. The brooch not only adds a touch of sophistication to the overall design but also acts as a power source, capturing sunlight to generate energy for heating the pad.
The solar cell technology employed by SUNCARE aligns with a vision of a more sustainable and environmentally conscious future. By harnessing the power of the sun, the wearable minimizes its ecological footprint, offering users an eco-friendly alternative to traditional therapeutic devices. This innovative feature not only benefits the users but also contributes to a global dialogue on integrating sustainable practices into healthcare solutions.
The process of customization for SUNCARE remains centered on the user’s unique anatomy. Through advanced 3D scanning technology, the wearable is tailored to fit the individual’s neck contours, ensuring both comfort and efficacy. The solar cell brooch adds an extra layer of personalization, allowing users to express their style preferences while contributing to the wearable’s functionality.
As users go about their day, the solar cell silently captures sunlight, converting it into energy to power the heating pad discreetly woven into the neck piece. This dynamic interaction between fashion, sustainability, and health redefines the expectations of therapeutic wearables. SUNCARE transcends the traditional boundaries of medical devices, introducing a holistic approach that addresses physical, emotional, and environmental well-being.
Looking ahead, the versatility of SUNCARE extends beyond the neck piece. With the integration of solar cell technology, the possibilities for adapting the wearable for other parts of the body become even more promising. Users can anticipate a range of personalized, 3D-printed wearables that not only provide targeted relief but also contribute to a greener, more sustainable future.
Embark on a journey into the future of pain management and wellness at our expo, where SUNCARE takes center stage. Experience firsthand the harmonious convergence of fashion, function, and sustainability. Join us in redefining healthcare norms, embracing personalized, eco-friendly solutions that empower individuals with chronic conditions and inspire a new era of stylish, conscious living.
In Germany, 3.7 million people wear a hearing aid. Many face challenges, from social stigma to self-consciousness. An adornment for hearing aid changes the narrative and enhances the wearer’s self-expression and control over their appearance. Utilizing 3D scans ensures true customization. The adornment is 3D printed with wax resin and casted in sterling silver using the lost wax casting method.
Manu Huebl m.huebl@udk-berlin.de
Ein maßangefertigtes Schmuckstück (für Hörgeräte)
In Deutschland tragen 3,7 Millionen Menschen ein Hörgerät, viele davon sind von sozialer Stigmatisierung betroffen. Ohrschmuck für Hörgeräte verändert diese Wahrnehmung und verleiht seinen Träger*innen Kontrolle über ihr Erscheinungsbild. Die Verwendung von 3D-Scans ermöglicht eine präzise Maßanfertigung. Der Schmuck wird aus Wachs-Resin 3D-gedruckt und mittels des Wachsausschmelzverfahrens in Sterlingsilber gegossen.
Project:
A fitted ear adornment (for hearing aids)
In Germany, 5.4 million people are hearing impaired. 3.7 of them wear a hearing aid. A number that is expected to rise, especially among younger demographics. Anja, one of those 3.7 million people, says: „I’ve been using a hearing aid since I was a child. Despite my efforts of hiding it, I faced teasing during my teenage years. Now, I’ve come to terms with it, but I’m still very conscious about it.“ Anjas’s experience echoes the challenges many face.
A way to turn the narrative is through jewelry for hearing aids. It reveals – rather than conceals, while integrating the hearing aid into the design of the adornment. This approach redefines the hearing aid from a medical device to an accessories, enhancing the wearer’s self-expression and control over their appearance. This concept is akin to that of prescription glasses – aids for better vision without any associated stigma.
By utilizing 3D scanning technology for this mass-customization, the jewelry is precisely tailored to fit the shape of the ear (wearing the hearing aid). 3D scans, still underexploited in the jewelry market, hold significant potential. After a fit check using draft resin, the final adornment is printed with castable wax resin and is then casted in sterling silver using the traditional lost wax casting method.
The jewelry itself fuses bionic structures with the natural contours of the ear’s topology. The objective was to digitalize traditional goldsmithing techniques through parametric 3D modeling. Features like voronoi and lattice structures, emphasize the jewelry’s roots in 3D printing.
Ein maßangefertigtes Schmuckstück (für Hörgeräte)
In Deutschland sind 5,4 Millionen Menschen hörbeeinträchtigt. 3,7 von ihnen tragen ein Hörgerät. Eine Zahl, die voraussichtlich steigen wird, vor allem bei der jüngeren Bevölkerungsschicht. Anja, eine dieser 3,7 Millionen, sagt: „Ich trage ein Hörgerät, seit ich ein Kind war.Ich habe lange versucht es zu verstecken, aber ich wurde trotzdem gehänselt. Jetzt habe ich mich damit abgefunden, aber ich bin mir dessen immer noch sehr bewusst.“ Anjas‘ Erfahrungen spiegeln die Herausforderungen wider, denen sich viele stellen müssen.
Eine Möglichkeit, das Blatt zu wenden, ist Schmuck für Hörgeräte. Er zeigt – statt zu verbergen – und integriert das Hörgerät in das Design. Mit diesem Ansatz wird das Hörgerät von einem medizinischen Gerät zu einem Accessoire aufgewertet, das Träger*innen die Möglichkeit gibt, sich selbst auszudrücken und die Kontrolle über ihr Erscheinungsbild zu behalten. Dieses Konzept ist vergleichbar mit dem einer Korrektionsbrille – ein Hilfsmittel für besseres Sehen ohne das damit verbundene Stigma.
Mithilfe von 3D-Scans wird der Schmuck genau auf die Form des Ohrs (und Hörgeräts) zugeschnitten. 3D-Scans, die auf dem Schmuckmarkt noch nicht weit verbreitet sind, besitzen großes Potenzial. Nach einer Anprobe mit einem Schmuckstück aus Draft Resin wird das finale Schmuckstück mit Castable Wax Resin gedruckt und anschließend mit dem traditionellen Wachsausschmelzverfahren in Sterlingsilber gegossen.
Der Schmuck selbst verbindet bionische Strukturen mit der Topologie der Ohrmuschel und des Hörgeräts. Ziel war es, traditionelle Goldschmiedetechniken durch parametrische 3D-Modellierung zu digitalisieren. Merkmale wie Voronoi- und Gitterstrukturen betonen die Wurzeln des Schmuckstücks im 3D-Druck.
In crisis situations, particularly in developing countries, logistical challenges hinder the timely delivery of essential emergency aid. This is where 3D printing becomes a critical solution, enabling the on-site production of critical items and spare parts. The Formlabs Form 3 stands out in these scenarios with its intuitive interface and versatile resin capabilities, ensuring reliable production under demanding conditions. This is complemented by an emergency kit, which includes a durable aluminium box that serves as both a robust housing for the printer and a functional working platform, adaptable to unstable power sources. This setup, integrated with a Red Cross-inspired platform for accessible 3D files, enhances the Form 3’s role in improving the efficiency and reliability of emergency response operations.
Project:
Usually when a disaster occurs, it hits people in developing nations the hardest. The transportation of necessary emergency aid to places that no longer have access to general supplies is complicated. Often there is a partial or complete lack of a functioning logistics infrastructure. Emergency and relief operations become even more challenging, especially since the goods are extremely time-critical. Help can even come to a halt when appliances break down and the necessary spare parts take days or even weeks to be delivered. A solution is needed to produce goods.
In those critical moments, 3D printing can offer an answer for creating products and spare parts on the ground. It can create a lifeline, producing medical supplies and equipment on demand. However, 3D printing can be a challenge in these high-pressure situations.
That’s where the Formlabs Form 3 can make a difference. With its user-friendly interface and various quality resins, the Form 3 can produce a broad range of parts and products. Its ease of use and consistent output make it a reliable choice in demanding scenarios. But there are also practical issues, such as access to the right 3D files or the appropriate working environment for the printer.
This is where the new emergency package comes in play, developed by working closely with various stakeholders to simplify on-site printing. A robust aluminium box, standard in international logistics, doubles as a dust and shock-proof housing and a work platform for post-processing, with a construction that facilitates the necessary levelling for the printer’s operation. The box accommodates both the printer and the wash & cure process, as well as all the necessary materials. Industrial pull-out drawers allow easy accessibility. Often located on unstable power grids, unreliable for 3D printing, a generous power bank not only provides the necessary security, but also allows solar panels to be connected.
A platform based on the Red Cross Standard Product Catalogue, which lists all the products needed for crisis relief, has been developed to provide local users with access to 3D files and much more. Through the NGOs‘ headquarters, engineers and designers work on expanding, optimising and modifying these 3D files in direct exchange with the workers on site.
The Form 3 helps to avoid supply bottlenecks in international emergency aid and by that creates a more resilient system. Through a network of various actors, an increasingly solid database is being created that can be downloaded to be there in an emergency.
Camouflage Jewelry is inspired by the idea of tricking facial recognition software. The liquid form is generatively designed to protect the wearer’s identity without completely covering the face. The design is created using an individual face scan on an app, where the data generated for this application is then irrevocably deleted. These molds are 3D printed in castable wax resin using an SLA printer to cast the objects in silver.
In meiner Arbeit habe ich den Urbanen Raum viel betrachtet und mich mit urbaner Aneignung auseinandergesetzt. Als Beispiel dafür habe ich mir speziell Graffiti genau angeschaut und mir anhand dessen verschiedene technische Ausführungsmöglichkeiten und deren Auswirkungen auf den Designprozess angeschaut. Meine Erkenntnis daraus ist, dass die Wahl der Technik meist aussagekräftiger ist und mehr innovative Ansätze zulässt. Besonders wenn man ein Technisches Verfahren wählt, welches für seine/ihre gestalterische Disziplin untypisch ist. Somit kam ich dazu das Tiefzugverfahren auszuprobieren. Es handelt sich dabei um eine Technik mit welcher man thermoplastische (bei Hitze Formverändernde) Materialien, erhitzt und dann mit Vakuum an eine Form an formt. Am häufigsten wird diese Technik in der Herstellung von Verpackungen verwendet. Dieses Verfahren hat sich für mein Projekt als perfekt erwiesen, da es mir unteranderem ermöglicht hat Kleidung zu erstellen, welche sich durch die Steifheit der Materialität ideal in das Stadtbild und seine Fassaden eingliedert und dort mehr, wie eine öffentliche Plastik verstanden werden kann.
Zudem hat es mir ermöglicht bestimmte Teile der Mode zu kommentieren, wie die ständige Verwendung der gleichen Schnittsysteme. Um Kleidung zu entwerfen, wird in den meisten Fällen mit Schnittsystemen gearbeitet. Diese Systeme basiert auf bereits bestehenden Basis-Schnitten, welche für neue Teile abgeändert werden. Dies empfinde ich zumindest für die Entwicklung von innovativer Mode als eher langweilig, weshalb ich durch das simple Überformen bereits andere Ansatzmöglichkeiten zeige. Außerdem sehe ich die Verwendung meiner steifen Kunststoff- Materialien als ideale Überzeichnung, der meisten heutigen Textilien. Beinahe die meiste Kleidung wird inzwischen aus Nylon hergestellt, was im Grunde genommen Plastik ist, doch durch andere Struktur einen natürlichen Anschein erzeugt, um die wahre Materialität zu leugnen. Erst sobald Plastik offensichtlich erkennbar ist, wird es mit Umweltverschmutzung in Zusammenhang gebracht.
In my work, I’ve been looking at urban space a lot and looking at urban appropriation. As an example of this, I specifically looked closely at graffiti and used it to look at different technical execution options and their impact on the design process. My finding from this is that the choice of technique is usually more expressive and allows for more innovative approaches. Especially if one chooses a technical process that is atypical for his/her design discipline. Thus, I came to try the deep drawing process. It is a technique that involves heating thermoplastic materials (materials that change shape when heated) and then vacuum forming them into a mold. This technique is most often used in the production of packaging. This process has proved perfect for my project, as it has allowed me, among other things, to create clothing that, through the rigidity of the materiality, fits ideally into the cityscape and its facades, where it can be understood more like a public sculpture. In addition, it has allowed me to comment on certain parts of fashion, such as the constant use of the same cutting systems. To design clothes, in most cases, cutting systems are used. These systems are based on already existing basic cuts, which are modified for new pieces. I find this rather boring, at least for the development of innovative fashion, which is why I already show other approaches by simply over-shaping. In addition, I see the use of my stiff plastic materials as an ideal exaggeration, most of today’s textiles. Almost most clothing is now made of nylon, which is basically plastic, but through other structure creates a natural appearance to deny the true materiality. Only once plastic is obviously recognizable is it associated with pollution.
„{…} to throw your body down in despair is the same gesture as throwing a brick through a window in anger. Girls understand that our bodies and selves are public, political objects and how we treat our bodies and selves should be understood as public, political gestures.“
Audrey Wollen, in an interview with Daily Life, Feb.2016
Stärke durch Weichheit
Lethargie als Protest
Realität als Inszenierung
Die Ära der „girlbosse“ ist zugrunde gegangen – now only #girlresting #girllayingdown.Es geht mir nicht um strahlende Gewinner*innen, sondern um all die, die durch kommen.Es ist okay, deinen Job nicht zu mögen. Es ist okay, ihn trotzdem zu behalten, weil er dich finanziert. Es ist okay, wenn das Leben nach Arbeit stattfindet. Es ist okay, wenn es nicht optimal läuft #quietquitting. Optimizing is over – maintenance is in. Referenzpunkte in meiner Recherche sind weiblich gelesene Körper, die liegen, sitzen fläzen. Diese Positionen verarbeite ich sowohl in meiner Schnittentwicklung als auch in skulpturalen Abformungen aus handgemachten Filz.
wie werden weiblich gelesene körper inszeniert?
wie inszenieren sie sich selbst?
wie disziplinieren sie sich im öffentlichen raum?
wie verhalten sie sich, wenn der öffentliche gaze von ihnen abfällt?
welche einblicke ins private gewähren wir?
wie werden weiblich gelesene körper in der mode dargestellt?
wieso sind diese körper selten gezeichnet von arbeit, erschöpfung oder dem akt des gebärens? welche formen von stärke werden dargestellt und uns verkauft?
strength through softness
lethargy as protest
reality as staging
The era of “girl bosses” is over – now only #girlresting #girllayingdown.I’m not about shining winners, I’m about all those who get through. It’s okay not to like your job. It’s okay to keep it anyway because it finances you. It’s okay if life happens after work. It’s okay if things don’t go optimally #quietquitting. Optimizing is over – maintenance is in.Reference points in my research are female passing bodies laying down, sitting, lolling. I process these positions in my pattern development as well as insculptural moldings from hand-made felt.
how are female passing bodies staged?
how do they stage themselves?
how do they discipline their bodies in public spaces?
how do they behave when they shake off the public gaze?
which insights into the private do we allow?
how are female passing bodies portrayed in fashion?
why are these bodies rarely marked by labor, exhaustion or the act of childbearing?
what forms of strength are portrayed and sold to us?
„RETAILORING“ stellt die traditionelle Art der Bekleidungsherstellung und die Notwendigkeit der Neuheit in Frage. Durch individuell angewandte Techniken werden alle Designs aus gebrauchten Kleidungsstücken upgecycelt, neu definiert und rekonstruiert. Auf vielen Ebenen sind Kleidungsstücke Träger von Werten, meist soziologischer Natur. Durch ihre Entwicklung werden sie zu einem Symbol, das mit bestimmten Eigenschaften verbunden ist. Daher sind Kleidungsstücke mit der Vergangenheit verbunden, da sie mit Erinnerungen verbunden sind, die in ihrer Konstruktion sichtbar werden. Wie die Menschen können auch Kleidungsstücke ihre Vergangenheit nicht loslassen, sie tragen die Spuren und Abnutzungserscheinungen des Besitzers, der sie getragen und darin gelebt hat. Die angewandten Techniken beinhalten Abnäher, Einschnitte und Einsätze welche eine Technik der Ausdehnung und Kontraktion schaffen. Durch die Verwendung von Leinen, Einlagen und Drähten wird eine Technik der Versteifung und Veränderbarkeit eine Technik der Versteifung und Veränderbarkeit geschaffen, die die strukturelle Ebene der Kleidungsstücke verändert. Diese gibt Raum für eine immer individuellere Art der Umformung und Neugestaltung.
„RETAILORING“ disrupts the traditional way of garment construction and the necessity of novelty. Through individually applied techniques all designs are upcycled, redefi ned and reconstructed from pre-owned garments. On many levels, garments are a carrier for values, mostly of sociological nature. Through their evolution, they become a symbol that is connected to certain characteristics. Therefore garments have an attachment to the past, as they are inherent of memories that are visible in their construction. Like humans, garments can’t let go of their past, they keep their marks and signs of wear of the owner who wore and lived in them.The applied techniques involve darts, incisions and inserts which create an
expansion and contraction technique. Through the use of canvas, inlays and wires a technique for stiffening and changeability is being created which mutates the structural level of garments. This gives room for an ever individual way of reshaping and redesigning.
In der postmodernen westlichen Welt verschwimmen die Grenzen zwischen Jugend und Erwachsensein. Der Grund dafür, dass sich diese Grenzen zwischen Jugend und Erwachsenenalter zu überschneiden scheinen, kann auf die Verfügbarkeit von Bildung und Möglichkeiten zurückgeführt werden, die dazu führen, dass man sich länger in einem Zustand der Selbstentwicklung befindet, bevor man das Ziel erreicht, das die Gesellschaft als Erwachsener definiert.
Für dieses Projekt habe ich auf nostalgische US-Programme wie z „Gossip Girl“ und „Gilmore Girls“, die durch ihre ikonische und farbenfrohe Ästhetik die Vorstellungen meiner Generation darüber geprägt haben, was es bedeutet, erwachsen zu werden. Für die Gestaltung der Silhouetten dieses Projekts habe ich mich von den Kostümen der Hauptfiguren inspirieren lassen und sie durch klassische Strickelemente und Muster angepasst. Die Grundidee dieser Kollektion bestand darin, eine adaptive Garderobe aufzubauen, die als Haut für diese wirklich einzigartige Zeit im Leben dienen kann. Ich habe versucht, Stücke zu schaffen, die bestimmte Momente des Wachstums und das Gefühl, irgendwo dazwischen festzustecken, einfangen. Mein Hauptinteresse beim Entwerfen bestand darin, mit der Natur des Gestricks zu spielen und seine Details aufzubrechen. Deshalb begann ich mit der Entwicklung von Stoffen und dokumentierte meine Experimente in einem Stricktagebuch. Die verzerrten Muster, die ich geschaffen habe, verkörpern die Schwierigkeiten, mit denen Heranwachsende oft konfrontiert sind, wenn sie zu einem erwachsenen Körper heranwachsen, da sich auch ihr Körperbild oft auf negative Weise verzerrt. Die gesamte Kollektion wurde von mir im Studio komplett gestrickt, jedes Stück entstand aus einer speziell ausgewählten Garnkombination und entwickelte sich zu einem einzigartigen Strickstoff.
In the post-modern western world, the lines between youth and adulthood are blurred. The reason these borders between youth and adulthood seem to overlap can be attributed to the availability of education and opportunities that means one finds themselves in a state of self-development for longer before reaching the goal of what society defines as an adult.
For this project I looked back at nostalgic US programmes such as
“Gossip Girl“ and “Gilmore Girls“ that shaped my generation‘s ideas about what it means to come of age through its iconic and colourful aesthetics. I took the costumes of the main characters as inspiration to shape the silhouettes for this project, adapting them through classic knitwear elements and patterns.
The basic idea of this collection was to build up an adaptive wardrobe, that could function as a skin for this really unique time in life. I tried to create pieces, that would catch certain moments of growth and the feeling of being stuck somewhere in between.
My main interest in designing was playing with the knit‘s nature and disrupting its details, so I started developing fabrics and documented my experiments in a knitted diary. The distorted patterns I created embody the struggles adolescents often face as they grow into an adult body, as their body image also distorts in often negative ways.
The entire collection was knitted fully fashioned by me in the studio, every piece came out of a special selected yarn combination and developed into a unique knit fabric.
In meiner Bachelor Abschlussarbeit wird Graffiti & Schrift mittels Textilien auf Körper projiziert oder durch Veredelungstechniken auf die Kleidung angebracht.
Auf meinen Werken ist der Schriftzug “GIKS” zu sehen.
Die ursprüngliche Bedeutung dieses Schriftzugs bedeutet: “GRAFFITI IST KUNST”.
Mein großes Interesse an Graffiti in meiner Kindheit und Jugend brachte mich der Kunstwelt näher. Es war für mich der erste Schritt in das Gebiet Kunst. Meine Leidenschaft zu Graffiti findet man in meiner Arbeit wieder.
“GIKS” steht für Hip-Hop und Graffiti und mit meinen Silhouetten möchte ich diese präsentieren. Meine Kunst soll Hip-Hop und Graffiti die Anerkennung und den Glanz verleihen, den diese beiden Bereiche verdienen und für diese sie über Jahrzehnte gekämpft haben. Sie haben sich entwickelt und sind heute wichtiger denn je.
In my work, graffiti & writing is projected onto bodies using textiles or applied to clothing using finishing techniques. The lettering “GIKS” can be seen on my works. The original meaning of this writing means: “GRAFFITI IS ART”.My great interest in graffiti in my childhood and youth brought me closer to the art world. It was my first step into the field of art. My passion for graffiti can be found in my work. “GIKS” stands for Hip-Hop and Graffiti and with my silhouettes I want to present them. My art is meant to give Hip-Hop and Graffiti the recognition and the shine that these two ar- eas deserve and have fought for over decades. They have evolved and are more important today than ever.
CREDITS:
TOBIAS KRUSE – INSTAGRAM: @DECLAREDDIFFERENT MAXIMILIAN KINSELLA – INSTAGRAM: @KINSI883
FELIX KOCH – INSTAGRAM: @6IKS_65
MIRIAM HOLZ
Ich entwickle meine Bachelor-Kollektion zusammen mit einem Team von 5 Personen. Wir vereinen verschiedene Berufe: einen Koch, einen Maler/Bildhauer, einen Filmemacher/Parfümeur, einen Performance-Künstler, einen Friseur und einen Modedesigner.
Wir tauschen Ideen aus, erfinden Geschichten und entwickeln eine Kollektion. Inspiriert von der Kanalisation, die als Bindeglied zwischen der Natur und dem städtischen Raum fungiert.
Hochwertigen Materialien, die ich in kleinen Manufakturen in meiner Heimatstadt Wien gefunden habe, treffen auf in Berlin gesammelte gebrauchten Kleidungsstücke. Schnitte und Zeichnung vom Anfang des 20. Jahrhunderts konfrontieren Upcycling-Techniken und Materialmanipulationen.
Die Outfits werden nicht nur durch ihre endgültige Form definiert, sondern sind fließende Objekte, die sich während des gesamten Prozesses ständig weiterentwickeln.
Diese Kollektion entsteht unterwegs, prozessorientiert, spontan und in Aktion, um etwas Zeitgenössisches zu schaffen. Gleichzeitig schaffen wir eine Plattform, auf der jeder seinen eigenen Weg gehen kann, um zu dokumentieren, zu verfolgen, zu überkreuzen, Wissen und Ideen zu teilen. Ein Raum für Kreativität.
Die Website, auf der auch die Kollektion und das gesamte Projekt zu sehen sein werden, ist noch in Arbeit und wird am ersten Oktoberwochenende veröffentlicht.
I am developing my Bachelor collection together with a team of 5 people.
We unite different professions: a chef, a painter/sculptor, a filmmaker/perfumer, a performance artist, a hairdresser, and a fashion designer.
We share ideas, create stories, and develop a collection. Inspired by the sewerage system, which functions as a connecting narrative between nature and urban space.
Combing bespoke materials which I found in small manufactories in my hometown Vienna with used garments I gathered in Berlin. I built my collection by appropriating patterns from the beginning of the 20th century and juxtaposing them with up-cycling techniques and material manipulation.
The outfits are defined not only by their final form but are fluid objects that are constantly evolving throughout the process.
This collection is created on the go, process based, spontaneous and in action, to create something contemporary. At the same time, we assemble a platform, where everyone can build their own path, to document to trace, to create crossovers, to share knowledge and ideas. A space for creativity.
The website which will also show the collection and the whole project are still in process and will be released on the first weekend of October.
CREDITS:
PHOTOS BY GIA M.
TALENTS: JANEK SOMMERFELDT, KIM KLEINERT
Diese Kollektion ist von der traditionellen chinesischen Heilbehandlung Gua Sha inspiriert. Gua Sha ist ein Beispiel dafür, wie der menschliche Körper auf äußere Reize reagiert. Ich denke, dass alle Reize Reaktionen verursachen können, mal explizit, mal implizit, entweder in der Gegenwart oder in der Zukunft. Ebenso interagiert die Kleidung mit dem menschlichen Körper und der äußeren Umgebung.
Die Forschungsfrage diskutiert, welche Beziehungen zwischen der Kleidung sowie dem menschlichen Körper bestehen. Dies ist aus meiner Sicht ein interaktiver Kommunikations-prozess. Die äußere Umgebung gibt die Reize an die Kleidung weiter und diese wiederum ein Feedback an die Menschen. Ebenso verschleißt sie die Haut und hinterlässt Überreste davon.
Der Schwerpunkt des Projekts ist Materialien-Manipulation. Die temperaturempfindlichen Farben zeigte je nach Körpertemperatur unterschiedliche Farbschattierungen. Kleidung ist wie unsere Haut, die auf äußere Reize reagiert. Ich fand es faszinierend, den Färbeprozess der mit Pflanzen gefärbten Stoffe zu beobachten. Bei unterschiedlichen Stärken und Techniken des Bindens der Stoffe mit Fäden während des Färbens zeigten diese unterschiedlichen Muster. Ich finde, dass dies dem Gua Sha sehr ähnlich ist. Der Gerüche von Pflanzen wie Beifuß kann Kopfschmerzen oder Bauchschmerzen behandeln. Kleidung kann nicht nur Krankheiten behandeln (als eine Therapie), auch unsere Herzen, Emotionen, Gefühle heilen. Auch Jeansstoff habe ich verwendet. Wenn Menschen Jeans lange tragen, hinterlässt dies dunkle oder helle Spuren im Stoff, wie z. B. durch das Schleifen der Manschetten. Ich habe alte Jeansstoffe upgecycelt und dabei die ,,Spuren des Lebens“ bewahrt. Denim gibt es in unterschiedlichen Variationen, je nachdem, wie lange die Leute diesen Stoff tragen und wie sie ihn tragen. Es ist dem Gua Sha damit sehr ähnlich. Je älter der Jeansstoff, desto tiefer die Geschichte. Ich denke, dass die Flecken, Risse und der Verschleiß durch den täglichen Gebrauch die warmen Spuren des menschlichen Lebens vermitteln; diese natürlichen Spuren berühren die Leute am meisten.
STIMULI
My collection is inspired by the traditional Chinese healing treatment Gua Sha. Gua Sha is an example of how the human body responds to external stimuli. In my opinion, all stimuli can cause responses, sometimes explicit, sometimes implicit, either in the present or in the future. Likewise, clothing interacts with the human body and the external environment.
The research question discusses the relationships between clothing and the human body. From my point of view, this is an interactive communication process. The external environment passes on the stimuli to the clothing, which in turn gives feedback to the person who is wearing it. The clothing also wears away the skin and leaves remnants of it.
The focus of this project is on fabric manipulation. The temperature-sensitive colors show different shades of color depending on body temperature. The clothing responds to external stimuli. I found it fascinating to watch the dyeing process of plant dyed fabrics. With different strengths and techniques of tying the fabrics with threads during dyeing, these showed different patterns. I find that this is very similar to Gua Sha. The smell of plants like mugwort can treat a headache or stomachache. Clothing can not only treat diseases (as a therapy), but also heal our mind, emotions, feelings. I also used denim. When people wear jeans for a long time, they leave dark or light marks on the fabric, such as by grinding the cuffs. I upcycled old jeans while preserving the „traces of life“. Denim comes in different variations depending on how long people wear the fabric and how they wear it. It is very similar to Gua Sha. The older the denim, the deeper the story. I think the stains and tears from everyday use convey the warm traces of human life; these natural traces touch people the most.
In a cooperation project with BASF Lukas Henneberger developed ‚Wrap it Up‘, where he addressed the enormous amounts of stretch foils that are used just once and end up in waste. As an alternative to this single-use plastic used on many roll-carts which are used for refilling the supermarkets, he developed Wrap it Up a re-usable mono-material solution from ultrasonic welded TPU.
Read a short interview with him HERE
In a cooperation project with BASF Lukas Henneberger developed ‚Wrap it Up‘, where he addressed the enormous amounts of stretch foils that are used just once and end up in waste.
He developed a monomaterial alternative for the roll-carts which are used for refilling the supermarkets. The project is nominated for the 2023 Bundespreis Ecodesign in the category ‚Nachwuchs‘.
EN: Every year, 1.5 million tonnes of single-use stretch film are consumed across Europe. „Wrap It Up“ is a reusable alternative for single-use PE stretch film and multi-material fall protection for roll carts. Made from hundred percent TPU, the film stabilises wheeled containers and keeps stored goods in place. By using ultrasonic welding technology, it is even possible to weld the Ridgid clips to the flexible transparent film without glue.
DE: Pro Jahr werden 1.5 Millionen Tonnen Single-Use-Stretchfolie Europaweit verbraucht. „Wrap It Up“ ist eine wiederverwendbare Alternative für Einweg-PE-Stretchfolien und Multimaterial-Fallschutzvorrichtungen für Rollwägen. Die aus hundert Prozent TPU hergestellte Folie stabilisiert Rollcontainer und hält das Lagergut an seinem Platz. Durch den Einsatz von Ultraschallschweißtechnik ist sogar das Verschweißen der Ridgid-Clips mit der flexiblen transparenten Folie ohne Klebstoff möglich.
be seeing you untersucht die Verbindung zwischen künstlicher Intelligenz und Sicherheit. Ziel des Projekts ist es, eine übertriebene aber gleichzeitig auch mögliche Zukunft zu visualisieren, die sowohl Dystopie als auch Utopie ist. Es soll Möglichkeiten der künstlichen Intelligenz überdenken und das Bewusstsein für poten- zielle ethische Fragen schärfen, die sich daraus ergeben. Auch soll unser gegenwärtiges digi- tales Verhalten und unsere Beziehung zur Objekterkennungstechnologie reflektiert werden. Darüber hinaus betont das Projekt den sozialen Kontext der Versicherheitlichung in Verbindung mit Privatsphäre. Auf diese Weise wird das Potenzial der künstlichen Intelligenz aufgezeigt und gleichzeitig eine Zukunft erprobt, deren disto- pisches Ausmaß der Utopie gegenübergestellt wird.
be seeing you investigates the theoretical link between artificial intelligence and security. The projects goal is to create an exaggerated, yet possible future, both utopia, and dystopia to reconsider the possibilities of A.I. and to raise awareness of potential ethical issues arising from it. It also aims to reflect our current digital behaviour and relationship with object detection technology. Furthermore, the project emphasizes the social context of securitisazion in combi- nation with privacy. By doing so, the potential of artificial intelligence is showcased while avoid- ing a dystopian future.
Prozess
Betreut durch: Pr. Ineke Hans, Dr. Prof. Gesche Joost, Prof Lukas Feireiss
Die Novelle „E.“ greift ein Genre auf, welches seine Blüte in der Avantgarde des 20. Jahrhunderts hatte und dessen Potential weitgehend ungenutzt blieb: das des Roman Imagé. Fotografien sind hier kein illustrierendes Beiwerk sondern bilden eine Symbiose mit dem Text. Mein Entwurf entwickelt dieses Format zu einem innovativen Storytelling Prototypen weiter, der LeserInnen auf multisensorische Weise in seine Handlung wie Stimmung hineinzieht. Geschildert wird eine fatale Liebesbeziehung, wobei das Bildmedium zwei Funktionen übernimmt: 1. Erkenntnis: Über die Fotos erschließen sich Charakterzüge der Hauptfigur, die über den Text nicht greifbar werden und machen sie so vielschichtiger. 2. Lust: Die Bilder zeigen Alltagsmotive aus Metropolen, die der Ich-Erzähler bereist, aber nicht beschreibt, und nehmen den Rezipienten so auf eine Weltreise mit. Das Buch umfasst 28 Fotografien auf 116 Seiten, ist bequem in einer Hand zu halten, wobei fadengeheftetes, mattweißes 90 g Munken Papier mit hohem Volumen für eine angenehme Haptik sorgt.
The novella “E.” takes up a genre that had its heyday in the avant-garde of the 20th century and whose potential remained largely unused: that of the Roman Imagé. Photographs here are not an illustrative accessory but rather form a symbiosis with the text. My design develops this format into an innovative storytelling prototype that draws readers into its plot and mood in a multisensory way. A fatal love affair is described, with the image medium taking on two functions: 1. Knowledge: The photos reveal character traits of the protagonist which cannot be grasped through the text, making them more complex. 2. Pleasure: The images show everyday motifs from metropolises that the first-person narrator travels to but does not describe, thus taking the recipient on a trip around the world. Comprising 28 photographs on 116 pages, the book is comfortable to hold in one hand, with high-volume, thread-stitched, matte white 90 g Munken paper providing a pleasant feel.
ALL PARTS APART is a graduation project that simplifies the design process and promotes local, sustainable manufacturing. Through a transparent, collaborative model, it provides an opportunity for users to create their own furniture and designers to share their work with a larger community.
ALL PARTS APART is dedicated to shifting our approach to design, manufacturing, and consumption, nurturing a circular economy and a sustainable future. In this digital age, the project transforms physical objects into manufacturable data, making the production process globally scalable yet locally executable. It leans into a future landscape characterized by localized and automated manufacturing systems. This „glocalized“ approach ensures that while designs can be universally accessed, the actual production can be localized, minimizing the environmental footprint from shipping and storage.
The heart of ALL PARTS APART is an in-depth exploration into the possibilities offered by sheet metal cloud manufacturing for designers and end-users alike. It aims to discern the range of objects and platforms that could be developed either for opensource distribution or as viable business models
Further extending its reach and impact, a project website was developed and launched. This digital platform serves multiple functions: it showcases the key findings of the project, provides valuable advice for designers, and openly releases manufacturing and configurator files for objects created during the project.
Prozess
Betreut durch: Prof. Ineke Hans, WM Julian Ribler, KM Maciej Chmara
Tragen Sie MIDI an Ihrem Handgelenk und spielen Sie überall elektronische Musik mit Ihrem tanzenden Körper!
Können Sie sich vorstellen, dass Ihre Handschuhe, Ringe, Armbänder oder sogar Ohrringe zu MIDI-Instrumenten werden, die Sie nach Belieben spielen können? Unsere tragbaren Sensoren machen es einfach! Die Sensoren bestehen aus leitfähigem und nicht leitfähigem TPU und können mit einem FDM-Druckverfahren hergestellt werden.
Das macht die Produktion im eigenen Haus schnell und einfach und reduziert die chemische Abfallbelastung, die bei der Herstellung herkömmlicher Sensoren entsteht. Die horizontal ausgerichtete Maschenstruktur ermöglicht nicht nur stabile Widerstandsänderungen bei Dehnung, sondern die vertikal ausgerichtete Sandwichstruktur ermöglicht auch eine Positionserkennung bei Druck. Wenn wir ihn an Ableton anschließen, kann er als tragbares interaktives externes MIDI-Musikgerät verwendet werden!
Wear MIDI on your wrist and play electronic music anywhere with your dancing body!
Can you imagine your gloves, rings, bracelets or even earrings turning into MIDI instruments that you can play at will? Our wearable sensors make it easy! The sensors are made of conductive and non-conductive TPU and can be produced through an FDM printing process.
This makes in-house production quick and easy and reduces the chemical waste pollution that occurs during the production of conventional sensors. The horizontally orientated mesh structure not only allows for stable resistance changes when stretched, but the vertically orientated sandwich structure also allows for position detection when pressed. If we connect it to Ableton, it can be used as a portable interactive external MIDI music device!
Prozess
Betreut durch: Prof. Ineke Hans Prof. Dr. Berit Greinke Prof. Dr. phil. Alberto de Campo
In dieser Masterarbeit werden Orthesen durch hochgradig anpassbare, aus einem einzigen Material bestehende und recycelbare Designs optimiert. Mithilfe von 3D-Druck, selbst generierten Druckpfaden und thermoplastischem PLA-Filament wurden personalisierte, parametrische Orthesen-Designs erstellt. Durch skalierte Perforationen und unterschiedliche Perforationsmuster für gezielte Bewegungen im Material wird eine präzise Anpassung für mehr Komfort durch parametrisches Design erzielt. Der Fokus auf Nachhaltigkeit wird durch das Monomaterialdesign und die Recyclingstrategie umgesetzt. Die Auswahl des Materials erfolgte aufgrund seines Recyclingpotenzials und seiner thermoplastischen Verformungsfähigkeit. Es wurden umfangreiche Forschungen, Prototyping und Auswertungen durchgeführt, die Fortschritte in der Orthetik für eine verbesserte Patientenversorgung und Lebensqualität versprechen.
This master project optimises orthotics through highly customisable, mono-material, and recyclable designs. Using 3D printing, self-generated printing paths and thermoplastic PLA filament, customised parametric orthosis designs were created. Using scaled perforations and differing perforation patterns for directed movements in the material, precise customisation for comfort through parametric design is achieved. The focus on sustainability is realised through the mono-material design and recycling strategy. The material selection was based on its recyclability potential and thermoplastic deformation abilities. Extensive research, prototyping, and evaluation were conducted, promising advancements in orthotics for improved patient care and quality of life.
Prozess
Betreut durch: Prof. Burkhard Schmitz, Prof. Kora Kimpel, Prof. Dr. Gesche Joost
In “To Please A Machine“, bezieht sich die „Machine“ auf die Telekommunikationsmaschine, die mit Optik, Visionen und Phantasien arbeitet. Diese interaktive Installation ist eine Metapher für die bedrückende Intimität zwischen Mensch und dem Symbolic Other – der Maschine der Technologie und des Kapitals, einer allgegenwärtigen und überanimierten anorganischen Entität – im Kontext technologisch vermittelter Kommunikation. Dieses Werk versucht zu vermitteln, wie die “Machine”einen in eine unbemannte Dimension verführt, unter Verwendung einer Konstellation von Zeichen, mit der Schnittstelle als Portal und dem Medium als Botschaft. Die Interaktion ist eine Aufführung von Baudrillards „microscopic Zoom“.
Das Bild auf der Vorderseite war ursprünglich ein Meme im Internet. “drag me, drop me, treat me like an object” war zuerst ein Begriff für das Design von Benutzeroberflächen in den 90er Jahren und beschrieb die Handlung, beispielsweise das Ziehen einer PDF-Datei in einen Ordner auf dem Desktop. Diese Worte haben eine zweideutige Bedeutung mit leicht erotischer Konnotation und spielen gleichzeitig auf eine komplexe und ständig wechselnde, rotierende Subjekt-Objekt-Beziehung an. Es könnte als Einladung und Anleitung dafür betrachtet werden, wie man diese Installation angeht. Gleichzeitig deutet es von Natur aus auf die Selbstobjektivierung hin, die durch text- und bildbasierte Medien verstärkt wird.
Dieses Projekt wurde geschaffen, um Introspektionen über die Beziehung zwischen Mensch/Mensch und Mensch/Maschine in der kapitaltechnokratischen Welt von heute auszulösen, in der unsere gelebte körperliche Erfahrung zunehmend von Digitalität durchdrungen und dominiert wird. Die abschließende interaktive Klanginstallation verzichtet bewusst auf die Verwendung von Körpersymbolen, da sie ein obskures Gefühl erotischer Freude hervorruft. Gleichzeitig verwendet sie Unbehagen und Unheimlichkeit als ästhetische Strategie, um die Handlungsfähigkeit der Maschine zu zeigen, in dem Bemühen zu erfassen, wie es sich anfühlt, wenn die Maschine zum „Objekt“ der Begierde wird.
In “To Please a Machine” , the “Machine” is referring to the machine of telecommunication, operating with optics, visions and phantasms. This interactive installation is a metaphor for the haunting intimacy between man and the Symbolic Other—the Machine of technology and capital, an omnipresent and hyper-animated inorganic entity—in the context of technologically mediated communication. This piece tries to convey how the Machine seduces one into an unmanned dimension, using a constellation of signs, with interface as portal, with medium as message. The interaction is a performance of Baudrillard’s “microscopic zoom”.
The image on the front plate was originally a meme on the internet. “Drag me drop me treat me like an object” was firstly a term for interface design in the 90s, describing the action of—for instance—dragging a pdf file into a folder on the desktop. These words are of ambiguous meaning, with slight erotic connotation, meanwhile alluding to a complex and ever exchanging, rotating subject-object relationship. It could be regarded as an invitation and instruction on how to approach this installation. Yet it is inherently hinting at the self-objectification amplified by text and image based media.
This project is created to trigger introspections on human/human and human/machine relationship in the capital-technocracy of today where our lived corporal experience is increasingly convoluted and dominated by digtality. The final interactive sound installation deliberately avoids the usage of bodily symbols as it evokes an obscure sense of erotic pleasure. Meanwhile it uses discomfort and uncanniness as aesthetic strategy to show the agency of the machine, in an effort to capture how it feels like when the machine becomes a “subject” of desire.
Prozess
Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Pro. Berit Greinke, Prof. Lukas Feireiss
Eine einzigartige Maus, die automatisch auf der Grundlage von menschlichen Handdaten und Computerberechnungen generiert wird.
Welche Maus ist die bequemste? Natürlich ist es eine Maus, die sich zu 100% an die Form Ihrer Hand anpasst! Standardisierte Designs können nicht die Handdaten von jedem sammeln, aber dies ist in unserem Anpassungssystem möglich. Indem Sie das Play-Doh greifen, erhalten Sie die Handform, die am besten zu Ihnen passt. Die Handdaten werden dann in ein 3D-Modell gescannt, und ein Computeralgorithmus generiert automatisch eine personalisierte Maus nur für Sie. Mit Hilfe der fortschrittlichen 3D-Druckproduktion können Sie weiterhin Ihre Lieblingsfarbe, Härte, Skelett oder Vollmaterial usw. anpassen. Um Elektroschrott zu vermeiden, ist sie auch modular gestaltet, sodass Sie nicht das gesamte Gerät entsorgen müssen, wenn die Gehäuseteile oder elektronischen Teile beschädigt sind. Ersetzen Sie einfach die glatten Teile und Sie können sie wieder verwenden.
A unique mouse that is automatically generated based on human hand data and computer computation.
What is the most comfortable mouse? Of course it’s a mouse that conforms 100% to the shape of your hand! Standardized designs can’t collect hand data from everyone, but it is possible within our customization system. By grasping the Play-Doh, you get the shape of the hand that best suits you. The hand data is then scanned into a 3d model and a computer algorithm program automatically generates a personalized mouse just for you. With the aid of advanced 3d printing production, you can continue to choose to customize your favorite color, hard or soft, skeleton or solid, and so on. In order to avoid a lot of e-waste, it is also designed to be modular, so that there is no need to discard the whole thing when the shell parts or electronic parts are damaged. Just replace the smooth broken parts and you can use it again.
Prozess
Betreut durch: Prof. Ian Ferguson, Prof. Ineke Hans, Prof. Lukas Feireiss
Fernab von medikamentösen Therapiemaßnahmen wurden im Rahmen der Masterarbeit Ansatzpunkte für Design in der Migränebehandlung erforscht. Basierend auf wissenschaftlichen Studien sowie durchgeführten Interviews und Experimenten wurden Schnittstellen zwischen der Kopfschmerz-Erkrankung und der Gestaltung definiert. Die Integration visueller, akustischer oder haptischer Stimuli in Designobjekte kann Symptome der Migräne-spezifischen Hypersensibilität lindern und das Migräne-Management verbessern. Drei Alltagsobjekte wurden durch einen Migräne-Modus erweitert: Die Arbeitsplatzleuchte 01 fördert den produktiven Workflow und verwandelt die direkte Umgebung durch zusätzliches, sanftes blaues Licht in einen Ort der Entspannung. Der Bluetooth-Lautsprecher 02 spielt im Migräne-Modus voreingestellte rhythmische Melodien und klassische Musikkompositionen ab, welche das Stress-System positiv beeinflussen. Das Objekt 03 ermöglicht haptische Stimulation und Schmerzlinderung mittels einer klein skalierten TENS-Therapie. Einfach am Smartphone angebracht ist es flexibel einsetzbar. Die Alltagshelfer dienen als Grundlage für ein virtuelles Netzwerk, in dem Nutzer*innen sowie Expert*innen in Austausch treten. Transparente Interaktion leistet so einen Beitrag zur Entstigmatisierung von Migräne.
This thesis explores non medical approaches for design in the migraine treatment. Based on scientific studies as well as interviews and experiments, design parameters were defined. The integration of visual, acoustic or haptic stimuli in design objects can alleviate symptoms of migraine-specific hypersensitivity and improve migraine management. Three everyday objects were enhanced by a migraine mode: workplace lamp 01 improves the productive workflow and transforms the immediate environment into a place of relaxation by adding soft blue light. Bluetooth speaker 02 plays pre-set rhythmic melodies and classical music compositions in migraine mode, which positively influence the stress system. The object 03 provides haptic stimulation and pain relief by using a small-scale TENS therapy. Simply attached to the smartphone, it can be used flexible. The everyday tools act as the basis for a virtual network in which users and experts can exchange information. Transparent interaction contributes to the de-stigmatisation of migraine.
Prozess
Betreut durch: Prof. Ineke Hans, Prof. Lukas Feireiss, KM Maciej Chmara
In der kommenden Arbeitslandschaft erwarten wir einen tief greifenden Wandel, bei dem Routine und intellektuelle Aufgaben Platz machen für Innovation und Kreativität. In dem Maße, in dem sich die Rolle des Menschen in die eines Innovators und Förderers verwandelt, wird die Schaffung von Rahmenbedingungen und Ausgangspunkten von größter Bedeutung sein. Infolgedessen wird sich das Wesen der Arbeit, wie wir sie kennen, erheblich verändern, so dass die Aufgaben von Natur aus kreativer werden.
In diesem Zusammenhang erweist sich das Konzept des „Spiels“ als starker Katalysator für Innovation. Das Spiel besitzt die außergewöhnliche Fähigkeit, uns in fesselnde Erfahrungen einzutauchen, die Dynamik neu zu gestalten und unsere kognitiven Fähigkeiten zu stimulieren. Die Arbeitsdynamik muss zu einem anregenderen Paradigma übergehen, und zwar nicht nur als Nachahmung zur Steigerung der Produktivität, sondern als idealer Wandel, bei dem Arbeit gleichbedeutend mit Spiel wird – eine immerwährende, einnehmende, vergnügliche Erfahrung.
Auch wenn diese Möglichkeiten noch in weiter Ferne liegen, können wir schon heute die Kraft des Spiels in unseren Arbeitsumgebungen nutzbar machen. Dabei geht es nicht nur um die Steigerung der Produktivität, sondern auch um die Schaffung reichhaltiger, kreativer und anregender Erfahrungen. Mein Projekt zielt darauf ab, dieses Potenzial durch die Gestaltung eines Raums zu erschließen, der das Spielen fördert. Durch die Verwendung von Formen und Farben führt der „Spielteppich“ zwei primäre Spiele ein und bleibt gleichzeitig offen für verschiedene Transformationen und Einladungen zu spielerischen Umgebungen.
Einerseits bietet der Teppich, inspiriert von der „commedia del arte“, ein Rollenspiel, das die Teilnehmer dazu anregt, bestimmte Charaktere in Bezug auf bestimmte Probleme zu verkörpern und so neue Perspektiven auf seit langem bestehende Fragen zu gewinnen. Darüber hinaus zielt ein performatives Brainstorming-Spiel darauf ab, verschiedene Körperpositionen zu erzeugen, die ein freieres und unbeschwerteres Denken ermöglichen, was letztendlich zu neuen Ergebnissen und Ideen führt. Das Projekt zielt darauf ab, Arbeitsräume zu schaffen, die nicht nur die Produktivität steigern, sondern auch Kreativität und Spaß in den Berufsalltag einfließen lassen.
In the forthcoming work landscape, we anticipate a profound transformation, one where routine and intellectual tasks give way to innovation and creativity. As human roles evolve into those of innovators and nurturers, constructing frameworks and starting points becomes paramount. Consequently, the very essence of work as we know it is poised to undergo significant modification, rendering tasks inherently more creative.
In this context, the concept of „Play“ emerges as a potent catalyst for innovation. Play possesses the extraordinary ability to immerse us in captivating experiences, re-envision dynamics, and stimulate our cognitive capacities. Work dynamics must transition towards a more stimulating paradigm, not merely as a mimicry to enhance productivity, but as an ideal transformation where work becomes synonymous with play—a perpetually engaging, pleasurable experience.
While these possibilities may be on the horizon, today, we can already harness the power of play within our work environments. This goes beyond productivity enhancement; it’s about creating richer, more creative, and stimulating experiences. My project endeavors to unlock this potential by designing a space that fosters play. Through the use of shapes and colors, the „play rug“ introduces two primary games while remaining open to various transformations and invitations for playful environments.
On one front, drawing inspiration from the „commedia del arte,“ the rug offers a role-playing game that encourages participants to embody certain characters related to specific problems, thereby gaining fresh perspectives on longstanding questions. Additionally, a performative brainstorming game aims to generate diverse body positions, enabling freer and more light-hearted thinking, ultimately leading to novel outcomes and ideas. In doing so, the project strives to cultivate workspaces that not only boost productivity but also infuse creativity and enjoyment into the fabric of our daily professional lives.
Prozess
Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Prof. Lukas Feireis, KM Maciej Chmara
UdK’s Product Design Master’s Class of 2023 is thrilled to invite you to this year’s graduation show, „Re_“. Inspired by the eponymous English prefix, the exhibition will showcase a body of work from nine graduates who rethink, reimagine, and reconstruct the way design could intervene in complex concerns such as environment, technology, consumption, and wellness. Instead of feeding more unchecked product innovations into the market of the Anthropocene, „Re_“ proposes a more socially conscious and critical approach to design.
Die Product Design MA Abschlussklasse 2023 der UdK freut sich, zur diesjährigen Abschlussausstellung „Re_“ einzuladen. Inspiriert durch das gleichnamige englische Präfix, präsentiert die Ausstellung Arbeiten von neun Absolvent*innen, die neue Wege in der Auseinandersetzung mit komplexen Themen wie Umwelt, Technologie, Konsum und Wellness aufzeigen. Statt weitere ungeprüfte Produkte in den Markt des Anthropozäns einzuspeisen, schlägt „Re_“ einen sozial bewussteren und kritischeren Ansatz mit Gestaltung vor.
With:
Nele Oetjens, Lale Knapp, Noelle Loke, Finn Sauter, Limeng Liu, Oscar Parkinson, Ernesto Ramirez, Luca Ortmann, Ania Jaca Sanz de Arellano, Max O’Dell, Emma Johann, Karoline Heyde, Gabriel Knoop, Kimia Amir Moazami, Sany Chea, Petra Gaspar, Liu Kuangxiao, Angelina Costoglus, Anton Oberländer, Cameron Brentlinger, Daniela de Osti, Lea Dekara, Libi Gurdus, Jairo Cuicapuza, Roya Haupt, Felix Zahner, In Hwan Oh, Isabelle Huschke, Johanna Klein
WELCOME and….. we look forward to seeing you!
Design & Social Context projects 2022/2023:
Prof. Ineke Hans / KM Maciej Chmara / LB Babette Wiezorek / LB Vlasta Kubušová / LB Mathias Hahn
Im Rahmen des Masterstudiums möchte ich mich – aufbauend auf dieser Arbeitsweise als Designer und meinem Interesse an der sozialen und gesellschaflichen Bedeutung von Handwerk – mit einer der ältesten Fertigungstechniken, dem Drechseln auseinandersetzen. Diese Handwerkskunst reicht bis in die Antike zurück und findet sich in verschiedensten Kulturkreisen wieder. In geografischer Nähe zum Erzgebirge aufgewachsen, war ich schon immer vom Drechseln als kunsthandwerkliche Tradition fasziniert. Mit dem Erlernen des Tischlerhandwerks und später im Bachelorstudium setzte sich dieses Interesse fort, insbesondere im Hinblick auf Prozessgestaltung, Materialökonomie und Reproduzierbarkeit. Was kann ein Rotationskörper heute als Objekt leisten? Lassen sich Atribute von Wertigkeit durch zeitgenössische Verfahren transformieren? Inwiefern repräsentiert die Handwerkstradition einen realen, sozialen Kontext? Wie kann ihre experimentelle Weiterführung zur Entwicklung von nachhaltigem Design anregen? Um dieses Spannungsfeld zwischen erzgebirgischer Handwerkskunst und dem Drechseln als zukunftsorientierte Fertigungstechnik zu eröffnen, möchte ich Forschungsreisen in diese Region unternehmen, mehr über den technologischen Stand der Herstellungsverfahren erfahren, Kunsthandwerker*innen kennenlernen und mögliche Kooperationspartner*innen für meine Masterarbeit finden. Die gewonnenen Erkenntnisse möchte ich in abstrahierter Form in eine Reihe von Rotationskörpern übersetzen – als Evolutionskette, deren Kernelemente verknüpft und im einzelnen Objekt zum Ausdruck gebracht werden. In der Umsetzung werde ich mich zwar auf bestimmte Materialien konzentrieren, um deren Tradition nachzuvollziehen, jedoch andere Stoffe nicht ausschließen, um innovative Blickwinkel einnehmen zu können. Beim Drechseln handelt es sich um einen subtraktiven Vorgang; was abgetragen wird, geht verloren. Dieser quasi-skulpturale Prozess eröffnet mir einerseits einen direkten Weg der Formfindung, andererseits wirft er hinsichtlich ökologischer und sozialer Entwicklungen Fragen zu Materialverständnis und -ökonomie auf, die ich bereits in meinem Bachelorprojekt aufgegriffen habe und nun im Rahmen der Masterarbeit vertiefen werde. Mein bisheriger Werdegang zeugt von dem Bestreben, die gesellschafft liche Relevanz und das Potenzial von Design und Handwerk immer wieder neu zu denken und zu hinterfragen. Der Master Produktdesign stellt in dieser Hinsicht für mich ein inspirierendes und wegweisendes Umfeld dar und ich bin dankbar, mich in diesem Rahmen professionell, gestalterisch und persönlich weiterentwickeln zu können.
Prozess
Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Prof. Holger Neumann, Prof. Lukas Feireis
Das „to be continued (tbc)“ Tischsystem ist modular aufgebaut und besteht aus vier Beinen, die durch X- oder Y-Verbinder miteinander verbunden werden können. Auf diese Weise können runde Tische in rechteckige umgewandelt werden und umgekehrt. Durch die teleskopische Konstruktion und die Verwendung von austauschbaren Teilen kann das System in Größe, Aussehen und Materialität verändert werden und ermöglicht es, dem Tisch einen neuen Charakter zu verleihen und sich an die Bedürfnisse des Kunden anzupassen. Ein zentraler Aspekt des Tischsystems ist das produktbezogene Dienstleistungssystem, bei dem Nachhaltigkeit und verantwortungsvoller Konsum im Vordergrund stehen. Ein Online-Marktplatz ermöglicht es den Besitzern, gebrauchte Tischteile zu kaufen und zu verkaufen, was den Materialkreislauf fördert und Abfall reduziert. Die Beteiligung der Marke am Sekundärmarkt soll dem Kunden Vertrauen geben und es ihm erleichtern, seinen Tisch an seine neuen Bedürfnisse anzupassen. Für den Hersteller ergeben sich daraus zwei Vorteile: Er kann durch die Reparatur und den Wiederverkauf gebrauchter Teile gewinnbringend am Sekundärmarkt partizipieren und gleichzeitig seine Verantwortung für den Schutz unserer Ressourcen unter Beweis stellen und sich als intelligenter und ethisch handelnder Hersteller präsentieren. Das tbc Tischsystem ist ein Produkt, das den Bedürfnissen und Wünschen einer Generation entspricht, die Wert auf Anpassungsfähigkeit, Nachhaltigkeit und verantwortungsvollen Konsum legt. Seine Flexibilität und Reparaturfähigkeit sollen es zu einer praktischen und dauerhaften Lösung machen.
The „to be continued (tbc)“ table system is modular and consists of four legs that can be connected by X or Y connectors. In this way, round tables can be converted into rectangular ones and vice versa. Due to the telescopic construction and the use of interchangeable parts, the system can be changed in size, appearance and materiality and makes it possible to give the table a new character and adapt to the customer’s needs. A central aspect of the table system is the product-related service system, which focuses on sustainability and responsible consumption. An online marketplace allows owners to buy and sell used table parts, which promotes material circulation and reduces waste. The brand’s involvement in the secondary market is intended to give customers confidence and make it easier for them to adapt their table to their new needs. For the manufacturer, this has two advantages: He can profitably participate in the secondary market by repairing and reselling used parts and at the same time demonstrate his responsibility for the protection of our resources and present himself as an intelligent and ethically acting manufacturer. The tbc table system is a product that meets the needs and desires of a generation that values adaptability, sustainability and responsible consumption. Its flexibility and reparability are designed to make it a practical and durable solution.
Prozess
Betreut durch: Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neumann, KM Steffen Herm
Das Projekt setzt sich mit dem Thema häusliche Gewalt auseinander. Dabei liegt der Fokus nicht auf der Darstellung der Grausamkeit, sondern auf der Analyse der Gründe für ihre Existenz. Ziel ist es, ein Objekt zu entwickeln, das zur Diskussion und Auseinandersetzung mit diesem Thema beitragen kann.
In unserer Welt wird die Gesellschaft immer sehr von Männern dominiert. Es gibt die konventionelles Bild von Männlichkeit, dass Mann immer tapfer, stark bleiben muss. Wenn man diesem Image nicht entspricht und versucht, sich anzupassen, läuft Gefahr, dass häusliche Gewalt entsteht. Der Entwurf basiert auf der Idee einer Tür, die als Symbol für das Zuhause dient. Dabei handelt es sich um eine gezogene, aufgeschäumte Türzarge . Die Tür geht jedoch nicht zu, sondern wird ständig blockiert. Dies soll die Assoziation zur häuslichen Gewalt verdeutlichen, bei der oft Türen blockiert werden, um in den Raum einzudringen.
Alltägliche Gegenstände, die eigentlich harmlos sind, können als Mittel zur Ausübung von Gewalt dienen. Ein Beispiel hierfür ist der Besen, der in diesem Projekt als Warnung dient und durch die Besenlampe symbolisiert wird.
Als Mann ist der Entwurf für mich auch eine Selbstkritik. Selbstkritik ist wichtig, um die Macht, wie von Foucault beschrieben, in Bewegung zu halten und Gewalt zu verhindern.
The project deals with the topic of domestic violence. The focus is not on depicting the cruelty, but on analyzing the reasons for its existence. The goal is to develop an object that can contribute to the discussion and engagement with this issue.
In our world, society is always dominated by men. There is a conventional image of masculinity, where a man must always remain brave and strong. If one does not conform to this image and tries to adapt, there is a risk of domestic violence.
The design is based on the idea of a door that serves as a symbol for the home. It is a drawn, foamed door frame. However, the door does not close but is constantly blocked. This is intended to illustrate the association with domestic violence, where doors are often blocked to enter the room.
Everyday objects that are usually harmless can serve as a means of exercising violence. An example of this is the broom, which serves as a warning in this project and is symbolized by the broom lamp.
As a man, the design is also self-criticism for me. Self-criticism is important to keep the power, as described by Foucault, in motion and prevent violence.
Prozess
Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Prof. Dr. Katrin Busch, Prof. Lukas Feireiss
BLoOm – connecting urban trees and humans | Masterarbeit 2023
Functional and technical requirements of people are structurally placed before the needs of trees in urban planning. While forest trees communicate through their roots and mycorrhizal fungi (also called ‚Wood Wide Web‘) and cooperate in a social interspecies structure in a highly intelligent way for communal survival, city trees often appear as lonely creatures, isolated from each other due to the urban landscape humans created. Their communication and calls for help during times of stress often go unheard because they lack a network to communicate with and humans lack the empathy and the capabilityto understand their signals.
This is where BLoOm comes in : As an artificial agent that bridges the gap between trees and humans by translating the trees’ communication skills into a language humans can understand.
Its artificial glowing pink fruiting body expands the communication capabilities of trees: BLoOm works in an IoT network, communicating with a sensor on the roots of the tree that measures the suction force of the roots. This information is then translated into a pulsing light. A low suction force is translated with a calm pulsation, indicating that the tree is relaxed. A strong suction force results in a fastpulsing, showing a stressed tree. In an emergency situation, the tree calls for help via a red, hectic pulsing BLoOm.
When BLoOm is on, it works self-sufficiently through an integrated solar foil and pulses as long as the collected energy lasts. It shuts off at dusk to prevent urban light pollution and to avoid interfering with the natural behavior of insects.
Inspired by fungi that grow on tree trunks and can indicate poor health, BLoOm’s body alone is a signal of stressed conditions of urban trees.
One key aspect of this approach is designing BLoOm with a low-tech production process that can be easily replicated and adapted in different contexts. A blueprint of BLoOm can be produced and modified in local fablabs using digital production techniques, allowing each tree to wear its own uniquely shaped fruiting body, while also empowering local communities to take ownership of the production process.
By chatting with BLoOm, we can share our observations and experiences of the tree. This data complements the quantitative data collected on urban trees in Berlin by other platforms, allowing for a more complete empathetic understanding of the health of urban ecosystems.
Transforming the artificial into an actual player in our ecosystem, my vision with BLoOm is to create a medium for promoting empathy and understanding between humans and the trees in our cities. I believe that through actual interspecific interaction and understanding, we can enable a new form of flourishing connections with the natural world.
Prozess
Betreut durch: Prof. Ineke Hans, Prof. Lukas Feireiss, KM Maciej Chmara
Tradition und Tracht treffen auf Urbanität und Schnelllebigkeit. Inspiriert von den Kollisionen verschiedener Umgebungen im Raum Berlin und Vorarlberg, ist die Kollektion eine Hommage an die traditionelle Bekleidung. Neue Materialien, technische und funktionale Lösungen werden mit einer generationsübergreifenden Designsprache kombiniert, um unseren Alltag auf nachhaltige Weise zu erleichtern. Die Kombination von Gegensätzen schafft eine generationsübergreifende Ästhetik. Im Vordergrund steht immer die Zweckmäßigkeit, die durch Mehrfachverwendung und Kombinierbarkeit entsteht. Es werden hybride Formen geschaffen, um Accessoires mit Kleidung zu kombinieren. Der Schwerpunkt liegt auf der detaillierten handwerklichen Verarbeitung und der Auswahl der Formen und Stoffe.
Tradition and traditional costume meets urbanity and fast pace. Inspired by collisions different environments and people, the collection is a tribute to traditional clothing and older generations.
New material, technical and functional solutions are combined with the old design language to facilitate our everyday life in a sustainable way. The combination of opposites creates an intergenerational aesthetic. Practicality is always in the foreground, created by multi-use and combinability. Hybrid shapes are created to combine accessories with clothing. The focus is on detailed craftmanship and selection of shapes and fabrics.
Emma Tietze & Tim Schütze – both MA students product design – are both selected for the Ein-und-Zwanzig exhibition in Milan from 17 till 23 April.
The international competition for design students, graduates, talents and newcomers organized by the German Design Council awards each year 21 projects to be presented during the Salone del Mobile 2023 to an international audience.
Nomination and participation in the one&twenty exhibition, means coverage of travel costs and accommodation, the opportunity to make contacts on site, as well as presentation in the press and social media channels of the German Design Council.
The project of Emma Tietze – Expandble Rug – was developed for the MA-cooperations project with MAGAZIN
Tim Schütze’s E2022 table found its origin in the Motion Theory project in Design & Technology 2022.
In Milan the best of all 21 projects will be announced, see/read more
Emma Tietze & Tim Schütze – beide MA-Studenten Produktdesign – sind beide ausgewählt für die Ausstellung Ein-und-Zwanzig in Mailand vom 17. bis 23. April .
Der vom Rat für Formgebung veranstaltete internationale Wettbewerb für Designstudenten, Absolventen, Talente und Newcomer prämiert jedes Jahr 21 Projekte, die während des Salone del Mobile 2023 einem internationalen Publikum präsentiert werden.
Nominierung und Teilnahme an der one&twenty Ausstellung, bedeutet Übernahme der Reise- und Übernachtungskosten, Möglichkeit Kontakte vor Ort zu knüpfen, sowie Präsentation in den Presse- und Social Media Kanälen des Rat für Formgebung.
Das Projekt von Emma Tietze – Expandble Rug – wurde für das MA-Kooperationsprojekt mit dem MAGAZIN entwickelt.
Der Tisch E2022, von Tim Schütze fand 2022 seinen Ursprung in das Motion Theory projekt in Design & Technologie.
In Mailand wird das beste aller 21 Projekte bekannt gegeben, siehe/lese weiter
Die Zukunft wird kleinere Räume, häufigere Umzüge und eine direktere Verpackungslogistik bringen. Infolgedessen müssen Möbel mobiler, leichter und hybrider werden.
BOOM ist ein Prototyp eines Loungesessels, bei dem eine neue Kombination von Materialien und Konstruktionsarten erprobt wird. Das Ergebnis ist ein voll funktionsfähiges Loungemöbel, das in einer einzigen Kiste (35 x 55 x 40 cm) verstaut werden kann.
Max Hausmann, MA WiSe 2022/23 hello@mmm.ax – Insta: @maxhausmann
An inflatable lounge chair
The Future will bring Smaller spaces, more frequent moving, and more direct packaging logistics. As a result, furniture must become more mobile, lightweight & hybrid.
BOOM is a prototype lounge chair in which a new combination of materials and construction types are explored. The result is a fully functional piece of lounge furniture that can be stored in a single box (35 x 55 x 40 cm).
Ein Clip-Haken, der umso fester wird, je schwerer man ihn aufhängt
SHOOC kann an eine flache Oberfläche wie einen Tisch oder ein Bücherregal geklemmt werden. Dank der wippenden Struktur hält der Clip das Brett umso fester, je schwerer der Gegenstand ist, der am Haken hängt. Sowohl die Clips als auch die Haken sind aus Federstahl. Sie können ihn frei im Arbeitszimmer, in der Küche und als praktischen Aufbewahrungshelfer verwenden.
A clip hook that gets tighter the heavier you hang it
SHOOC can be clipped onto a flat surface like a table or bookshelf. Thanks to the seesaw-like structure, the heavier the object hanging from the hook, the tighter the clip grips the board. Both the clips and the hooks are spring steel. You can use it freely in the study, in the kitchen, and as a handy storage assistant.
Spiegelsystem mit Aluminiumkonstruktionsprofile als Hauptgeometrie
Extruding reflections ist ein spiegelsystem, welches innerhalb der Normen von Aluminiumprofilen funktioniert. Der Spiegel besteht aus einzelnen Teilen ohne dauerhafte Klebstoffe oder Verbindungen. Der Spiegel lässt sich leicht anpassen und ermöglicht einfaches Recycling, da er leicht in alle einzelnen Elemente zerlegen werden kann. Durch die Verwendung bestehender Geometrien müssen keine zusätzlichen Systeme geschaffen werden. Durch die Verwendung von Plexiglas und die zusätzlichen Griffe wird der Spiegel aus dem fragilen Kontext geholt und wird zu zu einer Art „tool“-Spiegel.
A mirror system using common aluminuim construction profiles as the major geometry
extruding reflections is a mirror system that functions within the norms of aluminum construction extrusions. the mirror consists of idividual parts without permanent adhesieves or connections. it provides easy customisation and enables easy recycling by enabeling the customers to deconstruct the mirror in its individual elements. by using existing geometries no additional systems have to be created. the mirror functions in an extremly strict way but adds playful elements that sets it apart from its contestors.
Ein variables Universalregal, das nachhaltige Plattenmaterialien nutzbar macht
Ökologisch nachhaltige Plattenmaterialen sind für die Möbelindustrie der Zukunft von großer Bedeutung – um konventionelle Materialien zu ersetzen mangelt es jedoch oft an der Belastbarkeit. Odd Standards interpretiert vor diesem Hintergrund das Lastenregal neu. Indem die statische Belastung von der Rahmenkonstruktion getragen wird, ermöglicht es neue Freiheiten für das Material der Regalböden. Durch die Scherfunktion der Rahmenkreuze kann das Grundmaß zwischen 30–60cm Tiefe individuell angepasst werden. Eine Konstruktion aus wenigen Monomaterialien gewährleistet zirkuläre Stoffkreisläufe.
A variable multi-purpose shelving system that utilises sustainable panel materials
Ecologically sustainable board materials are of great importance for the furniture industry of the future – but to replace conventional materials there is often a lack of load-bearing capacity. In this context, Odd Standards revisits the universal shelf. By carrying the static load with the framework, it allows new freedom for the shelving material. The shear function of the frame crosses allows the base dimension to be individually adjusted between 30-60cm depth. The construction being made of only a few mono-materials ensures circular material cycles.
Die Wäsche trocknet schneller. Die Nutzer profitieren von der natürlich befeuchteten Luft und dem Bewegungsspielraum. Das Produkt verbessert die Luftqualität in Innenräumen durch Ausnutzung der thermischen Bedingungen. Das minimale Design kommt mit möglichst wenig Ressourcen und Fertigung aus. Die Installation ermöglicht die Anpassung an verschiedene Raumhöhen und Grundrisse. Die Umlenkrollen machen die Wäsche federleicht.
It improves the air quality for interiors by utilizing the thermal conditions. The laundry dries faster. The users profit from the naturally moisturized air and the range of motion. The minimal design operates with less resources and manufacturing as possible. The installation adapts to multiple room heights and layouts. The pulleys make the laundry light as feathers.
GURTBRETT ist der ergänzende Sidetable Nachttisch zum Bett GURTBETT.
Das Add-On Sortiment existiert als gesonderter Katalog, der Neukunden mit kostengünstigeren Produkten einen Einstieg in das Magazin Sortiment ermöglichen soll. Diese Add-Ons können mit bereits vorhandenem Inventar kombiniert und später mit weiteren Magazin Artikeln ergänzt werden.
Der Gedanke der Einsteiger Produkte wird realisiert durch kleinere Maßstäbe, einfache Produktionsmethoden und simple Materialauswahl.
add-on system to the MAGAZIN catalog
GURTBRETT is the complementary sidetable nightstand to the GURTBETT bed.
The add-on products exist in a separate catalog, which is intended to provide new customers with an introduction to the MAGAZIN assortment with affordable products. These add-ons can be combined with existing furnishing and later expanded with other MAGAZIN items.
The idea of entry-level products is realised through smaller scales, simple production methods and plain material selection.
„SCREW IT!“ ist ein Design, das den einmaligen Kauf eines qualitativ hochwertigen Möbelstücks für jüngere Verbraucher realistischer macht. Die Struktur dieses Regals besteht aus einem einfachen Schraubmechanismus und Überlappungsverbindungen zwischen langlebigen CNC-gefertigten Eichenbalken und Birkenmultiplex Platten. Der leim- und werkzeugfreie Mechanismus ermöglicht es den Benutzern, das Regal innerhalb von 3 Minuten auf- und abzubauen, was dem unsteten Lebensstil junger Stadtbewohner entgegenkommt, die ständig zwischen Mietwohnungen wechseln.
“SCREW IT!” is a design that makes one-time purchase of high quality furniture product more realistic for younger consumers. The structure of this shelf is consisted of a simple screw mechanism and lap joints between durable CNC-ed oak beams and birch plywood. The glue-free, tool-free mechanism allows users to assemble and disassemble the shelf within 3 minutes, suiting the unstable lifestyle of young urban residents, who constantly drift between rental housing.
Das Projekt MINIMUM versucht, ein funktionelles Produkt mit dem geringsten Materialeinsatz und dem einfachsten Verfahren herzustellen, um das Produkt zu ersetzen, das wir jetzt verwenden. Das Messer besteht nur aus einer kleinen Aluminiumplatte, einer Schraube und einer Mutter.
Project MINIMUM tries to make a functional product with the least amount of material and the simplest process to replace the product we are using now. The knife is made of just a small aluminum plate, a screw and a nut.
Die gewebten Teppiche der „Expandable rug“-Serie ermöglichen ein individuelles Spiel mit diversen Formaten und Mustern. Durch einen, in das Gewebe integrierten, textilen Verbinder, können einzelne Teppiche miteinander kombiniert werden. Kund*innen können so einfach passgenaue und wandelbare Raumkonzepte selbst mitgestalten.
Emma Tietze, MA WiSe 2022/23
The woven rugs of the „Expandable rug“ series allow individual play with diverse formats and patterns. Individual rugs can be combined with each other by means of a textile connector integrated into the fabric. Customers can thus easily help to design their own custom-fit and changeable room concepts.
Sich mit dem Laden der Zukunft auseinanderzusetzen bringt eine Reihe von Herausforderungen und Komplexitäten mit sich. Auf der Grundlage einer Analyse der eigenen Stärken und der Vision der Marke wurde ein Jahresprogramm entworfen, das das Konzept und die Philosophie für die Zukunft widerspiegelt. Der Zyklus ist ein Manifest für die gesellschaftliche Rolle, die Magazin spielen kann und ein Schritt in Richtung dieser Zukunft.
Andres Matthies, WiSe 2022723
Addressing the shop of the future brings a number of challenges and complexities. Based on an analysis of the brand’s own strengths and vision, an annual programme was designed that reflects the concept and philosophy for the future. The cycle is a manifesto for the social role that magazine can play and a step towards that future.
The 2023 shortlist for ein-und-zwanzig – the international young talent competition – is announced. Seven of the fifty nominees on the shortlist are students at UdK Product Design!
The German Design Council is one of the international centers of excellence in design. With the ein&zwanzig competition – initiated and organized by the German Design Council – offers design students and graduates a platform to present themselves effectively to the public. The range of her work extends from flexible systems, seating and office furniture to multifunctional objects, lights, everyday objects and textile design.
Soon the 21 designers that will be presented to an international audience will be announced, selected by an international jury.
As a winner, you will travel to the Salone del Mobile 2023, the German Design Council covers the travel costs and accommodation, and offers the opportunity to make contacts on site, as well as presentation in the press and their social media channels.
The shortlisted UdK projects are: E2022 – Tim Schütze (MA) Vespertine – Max Hausmann & Tim Schütze (MA) Expandable Rug – Emma Tietze (MA) 4one – Nadia Rezaei (BA 2020) Treudd – Caspar Fischer (BA) Bricks – Cristiano Picao & Max Funkat (BA) Binna – In Whan Oh (BA)
End of February the DesignWanted Award 2023 winners were announced, a design competition launched and supported by DesignWanted magazine. The award aims to honor designers that are solving the world’s current problems and creating the most innovative design ideas for smarter homes and more sustainable living. Under the theme SMART HOME, over 1.500 projects from over 40 countries applied.
During Milan Design Week (April 18th to 23rd) there will be an exhibition at La Cattedrale in the Certosa area, at Via Barnaba Oriani 27 See and read more
You can apply for our Design Master studies (MA Product Design & MA Fashion Design)
From 1 March till 01 April the application procedure is open.
7. March 18:00 -19:00 (CET): online info meeting for all questions on the MA programs and the application process PLEASE CLICK LINK HERE
UdK Berlin MA-DESIGN 2023/24
Du kannst dich für unser Design Masterstudium bewerben (MA Produkt Design & MA Mode Design) Vom 1. März bis 1. April ist das Bewerbungsverfahren geöffnet.
7. März: 18:00-19:00 Uhr (MEZ): Online Infotreffen: alle Fragen zum MA-Programm und dem Bewerbungsverfahren werden geklärt LINK BITTE HIER KLICKEN
The graduation works of Agnes Kelm (DAS TUN AN SICH) and Matthias Gschwendtner (NEW SOURCES) is selected for Talente: 8-12 March.
The competition TALENTE – Meister der Zukunft showcases the most innovative works by young designers from across the globe. Whether glass, textiles, jewellery, ceramics or furniture making: the special exhibition of «Handwerk & Design» brings together a diverse range of design areas. A total of 98 participants from 24 countries were selected by an expert jury to present their work at the event. The public will then have the opportunity to take a closer look at the designs of the future in Hall B1 from 8 to 12 March 2023, read more
You can apply for our master studies.
From 1 March till 01 April the application procedure will be open, but get yourself prepared and take a look at HOW to apply and WHAT preparations to make at: BEWERBUNG > über das Masterprogramm
INFO about MA-Fashion Design or MA-Product Design, including their programs you can find BELOW
Important dates 2024/2025:
• 1. February week: OPEN CALLS 2023/2024 are online
• 1. March – 1. April: registrate and send in your application
• 5. March 18:00 -19:00 (CET): online info meeting for all questions on the MA programsand the application process PLEASE CLICK LINK HERE(active 5. March)
• 13-22 May: online admission interviews
• 19 or 20 July: Invitation to ‚Rundgang‘ und ‚Projektbörse‘
DE
BEWERBE DICH FÜR DAS MA DESIGN STUDIUM AN DER UDK BERLIN 2024-2025
Du kannst dich für unser Masterstudium bewerben.
Vom 1. März bis 1. April ist das Bewerbungsverfahren geöffnet,
aber bereite dir vor und schaue nach, WIE zu bewerben und WAS vorbereitet werden müss unter: BEWERBUNG > über das Masterprogramm
Die INFOS über das MA-Modedesign und MA-ProduktdesignStudium,
einschließlich des Programms sind HIER UNTEN zu finden
Wichtige Daten 2024/2025:
• 1. Februarwoche: OPEN CALLS 2023/2024 sind online
• 1. März – 1. April: Registrierung und Einreichung der Bewerbung
• 5. März: 18:00-19:00 Uhr (MEZ): Online Infotreffen: alle Fragen zum MA-Programmund dem Bewerbungsverfahren werden geklärt LINK BITTE HIER KLICKEN(activ 5. März) • 13.20. Mai: Online Aufnahmegespräche
• 19. oder 20. Juli: Einladung zum Rundgang und der Projektbörse
Tobias Trübenbacher won the German Design Council Newcomer Award 2023!
the Newcomer Award is handed out to young designers with an impressive portfolio.
2023 was a very special year, since in 4 out of the final 5 candidates that were nominated for the Newcomer Award came from UdK Design: 3x Product design: Tobias Trübenbacher, Anna Koppmann & Tim Schutze. 1x Fashion: Paula Keilholz, see
See also their films below:
Performative Extrusion ist das Ergebnis eines experimentellen Designprozesses: Tests durchführen, Prozesse beobachten, Ergebnisse prüfen, neues Wissen herstellen, Erkenntnisse einspeisen und Vorgänge wiederholen. Das Experiment im Design ist ein untypischer Gestaltungsprozess und bietet die Chance, neue Herangehensweisen zu erproben und auf neue ästhetische sowie technische Ergebnisse zu stoßen.
In dem Projekt wird der Prozess des Strangpressens aus dem industriellen Kontext gelöst und in einem analogen Verfahren untersucht. Welche weiteren Potenziale stecken in dieser Verfahrenstechnik, die über die Produktion endlos gerader Stränge hinausgehen? Wie kann Bewegung mit einfließen und jenseits des Effizienzgedankens auch das ästhetische Potential ausgeschöpft werden?
Performative Extrusion ist eine Methode, um extrudierte keramische Masse neu zu formen. Die Beschaffenheit der Matrize bestimmt Bewegung, Form und Funktion. Performative Extrusion ist neu und liefert Einblicke in die Gestaltung von Erkenntnisproduktion.
Performative Extrusion is the result of an experimental design process: carrying out tests, observing processes, checking results, creating new knowledge, feeding insights and repeating processes. Experimentation is an uncommon design process that offers the possibilities to try new approaches and come across new aesthetic and technical results.
In this project, the process of extrusion is detached from the industrial context and examined in an analogous process. Which further potential does this process technology hold within that goes beyond the production of endlessly straight strands? How can movement be incorporated and the aesthetic potential be exploited?
Performative Extrusion is a method of reshaping extruded ceramic mass. The nature of the die determines movement, form and function. Performative Extrusion is new and provides insights into the design of knowledge production.
Betreut durch: Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neumann, KM Annika Unger Kontakt: charlottemarabito.de
Strategien für die sozial-ökologische Aufwertung der Spree im Osthafen
Die Spree beherbergt eine einzigartige Vielfalt an Lebewesen, jedoch ist sie gleichzeitig eines der am stärksten bedrohten Ökosysteme in Berlin. Systematische anthropozentrische Einwirkungen, in den letzten Jahrhunderten, haben die Physiognomie der wichtigsten Wasserstraße Berlins drastisch verändert. Damit die Stadt sich ausdehnen konnte, wurden Sumpfgebiete mit Sand aufgefüllt, der Fluss begradigt, Dämme und Schleusen sperrten seinen natürlichen Lauf und Kanäle verbanden ihn mit der Stadt. Durch diese Entwicklungsprozesse wurde ein ganzes Ökosystem aus seinem ursprünglichen Lebensraum verdrängt. Heute ist die Spree zu einer Wasserstraße geworden, die vor allem wirtschaftlichen Interessen dient und deren Wasserfläche hauptsächlich für den Transport von Gütern, den Tourismus und sportliche Aktivitäten genutzt wird.
Die Spree und ihre Ufer sind Gebiete, die durch eine Vielzahl von—teilweise widersprüchlichen—Interessen in Bezug auf Zugänglichkeit, Bewirtschaftung und Nutzung der Oberflächengewässer dominiert sind. Um das Potenzial des Flusses und seiner Ufer voll zu entfalten, müssen neue Nutzungs- und Bewirtschaftungsmodelle entwickelt werden. Der Osthafen ist eines der Gebiete in Berlin mit dem größten Verbesserungspotenzial. Diese Arbeit stellt Entwicklungsstrategien und gezielte städtebauliche Interventionen vor, die zeigen, wie die Spree—im Kontext des Osthafens—ökologisch wertvoller und sozial inklusiver gestaltet werden kann, zum Wohle der Berliner Bewohner*innen, Menschen und Nicht-Menschen gleichermaßen.
Strategies for the socio-ecological improvement of the Spree in Osthafen
The Spree harbours a unique diversity of live, yet at the same time, it is one of the most threatened ecosystems in Berlin. Systematic anthropocentric engineering in the last centuries drastically altered the physiognomy of the main waterway of Berlin. In order for the City to expand, marshy spaces were filled with sand, the river was straightened, dams and gateways locked its natural flow and channels connected it to the city. In turn, these development processes displaced an entire ecosystem from its original habitat. Nowadays, the Spree has become a waterway mainly serving economic interests, with its water surface being used mostly for the transportation of goods, tourism and sport activities.
The Spree and its banks are areas characterised by a diversity of—partly contradictory—interests in terms of accessibility, management and surface water uses. In order to fully develop the potential of the Spree, new uses and management models must be developed. The Osthafen is one of the areas in Berlin with the greatest potential for improvement. This work provides development strategies and targeted urban interventions that show how the Spree—in the context of Osthafen—could be more ecologically valuable and socially inclusive, for the benefit of Berlin inhabitants, humans and non humans alike.
ABC – A Beautiful Consequence stellt ein Designprojekt dar, welches den Status quo unserer Zeit widerspiegelt, indem es die
zentrale Position des Menschen hinterfragt. Es liefert einen Vorschlag, für ein Design, welches dem globalen Ökosystem eine Rolle in der Autor*innenschaft von Produkten einräumt. Mit diesem Denkansatz ordnet sich die Beschaffenheit von Möbelstücken nicht den ästhetischen Gewohnheiten der
Menschen unter, sondern den Bedürfnissen des globalen Ökosystems. Dies gilt als logische Konsequenz, die der menschgemachte Klimawandel mit sich bringt. Da es im Interesse des globalen Ökosystems ist, die Rodung von Wäldern auf ein Minimum zu reduzieren, Lieferketten so kurz wie möglich zu halten und die Produktion von Materialien zu
minimieren, ergibt es sich, für die Möbelproduktion auf Materialien zurück zu greifen, die vor Ort zur Verfügung stehen.
Darum versucht dieses Projekt die Verwendung von Abfall- und Verschnittplatten für die serielle Möbelproduktion zu vereinfachen.
Dafür wurde ein digitales System entwickelt, welches den Umgang mit verschiedenen Plattenstärken und Formaten ermöglicht. Das exemplarisch entstandene Möbelstück wurde dafür nicht 3D konstruiert, sondern mithilfe von Rhino-Grasshopper programmiert. Die dadurch erzielte Parametrik ermöglicht ein sich gegenseitiges Anpassen der einzelnen Möbelteile, je nach Plattenstärke. Ein veränderter Nesting-Algorithmus ermöglicht ausserdem die Verwendung nicht rechteckiger Restplatten.
ABC – A Beautiful Consequence represents a design project that reflects the status
quo of our time by questioning the central position of the humanity. A design that
gives a voice to the global ecosystem within the authorship of a product. In this manner, the design of furniture is not subordinated to the aesthetic habits of a human being but to the global ecosystems needs. This is seen as a logical consequence of human-made climate change. Since it is in the interest of the global ecosystem to keep deforestation to a minimum, supply chains as short as possible and to minimize the production of materials, it is the consequence to use materials that are available anyway.
Therefore, this project shows an attempt, to enable the use of waste and off-cut panels for serial furniture production. For this purpose a digital system was developed which allows the handling of different board thicknesses and formats. The exemplary piece of furniture was not designed in 3D, but programmed with the help of Rhino-Grasshopper. The parametrics made possible by this allow the individual furniture parts to adapt to each other, depending on the panel thickness. A modified nesting algorithm allows the use of non-rectangular remnant panels.
Prozess
Betreut durch: Prof. Ineke Hans, Prof. Dr. Gesche Joost, C. Schmidts Kontakt:jokarges@gmail.com
After a successful presentation of the one material, one product projects at BASF in Ludwigshafen, BASF invited the MAster Produkt design students to their ‚Fabrikstag‘ at Vitra designcampus.The students and their projects were introduced to some of the most interesting industrial companies and were invited to take part in the Fabrikstag program all day.
We took the opportunity to combine the Fabrikstag also with some tours at the Vitra Campus, such as an architectural tour, a Vitra Factory tour (no photo’s ;-) and visit to Schaudepot.
Day 1: arrival, architectural tour & schaudepot
visiting Buckminsterfuller tent and see our projects being prepared for display (and getting nervous for tomororow)
Schaudepot
Day 2: museum tour & BASF fabrikstag
BASF Fabrikstag in Buckminster Fuller dome, first check out our exhibits!
quick visit to Vitra Haus
Fabrikstag starts
intro into our projects for BASF
All projects presented to international audience of manufacturers and labs
|
V
Chilling with drinks and food after the official program
Day 3: factory tour (no images), some last impressions & departure
Cheap furniture with poor quality is in vogue. Thus, 10.5 million tons of furniture in Europe end up trashed every year. But our forests are suffering from our consumption and climate change! Even, renewable materials like wood are finite if we consume them faster than they can grow back.
MEA is a concept idea that stands for reparability. It questions our consumption behaviour and the handling of renewable resources in the furniture industry. MEA-Chair is an example that corresponds to this idea.
MEA-Chair is made entirely of solid wood and is therefore easy to repair. Due to detachable screw connections, it can be quickly disassembled and completely refurbished within less than 60 minutes. Irreparable individual parts can be replaced while all others stay in use. Replacing individual parts has in conclusion that the chair’s appearance changes over the years. Every tree trunk looks different and due to climatic changes, we do not know which tree species will settle in the future.
When the chair is no longer needed, it can simply be returned. It will be repaired and sold again. This time for less money, as hardly any new resources are used.
MEA makes repairability accessible to a wider audience and therefore allows furniture to remain in an endless cycle, hardly using any new resources.
After the first repair, MEA‘s life has just begun!
Billige Möbel mit schlechter Qualität sind im Trend. So landen 10,5 Millionen Tonnen Möbel jährlich in Europa auf dem Müll. Doch unsere Wälder leiden unter unserem Konsum und dem Klimawandel! Selbst nachwachsende Rohstoffe wie Holz sind endlich, wenn wir sie schneller verbrauchen als sie nachwachsen können.
MEA ist eine Konzeptidee, die für Reparierbarkeit steht. Sie hinterfragt unser Konsumverhalten und den Umgang mit erneuerbaren Ressourcen in der Möbelindustrie. MEA-Chair ist ein Beispiel, das dieser Idee entspricht.
MEA-Chair besteht aus Massivholz und ist daher leicht zu reparieren. Durch lösbare Schraubverbindungen ist der Stuhl schnell zerlegt und in weniger als 60 Minuten komplett aufgearbeitet. Irreparable Einzelteile können ausgetauscht werden, während alle anderen in Gebrauch bleiben. Der Austausch von Einzelteilen hat zur Folge, dass sich das Aussehen des Stuhls im Laufe der Jahre verändert. Jeder Baumstamm sieht anders aus und aufgrund klimatischer Veränderungen wissen wir nicht, welche Baumarten sich in Zukunft ansiedeln werden.
Wenn der Stuhl nicht mehr gebrauchet wird, kann er einfach zurückgegeben werden. Er wird repariert und wieder verkauft. Diesmal für weniger Geld, denn es werden kaum neue Ressourcen genutzt.
MEA macht die Reparierbarkeit für ein breiteres Publikum zugänglich und ermöglicht so, dass die Möbel in einem endlosen Kreislauf bleiben und kaum neue Ressourcen verbrauchen.
Nach der ersten Reparatur fängt das Leben von MEA erst an!
Prozess
Supervised / Betreut durch: Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neumann, KM Maciej Chmara Kontakt:https://www.cathywolter.com/
Durch die Verknüpfung von Disziplinen, Materialien, Zyklen und Designs
Der Bausektor stellt aufgrund seiner hohen Emissionen und seines Ressourcenverbrauchs ein besonders dringliches Handlungsfeld dar, weshalb sich diese Abschlussarbeit mit Geopolymeren als alternatives Baumaterial beschäftigt. Der ökologische Vorteil der Materialgruppe der Geopolymere ist, dass diese im Vergleich zu Zement nur in etwa 1/4 der CO2 Emissionen verursachen und gleichzeitig aus Abfallstoffen der Industrie bestehen können. Mit diesem Verständnis und dem Gedanken möglichst lokale Abfallressourcen – im Sinne des „Urban minings“- verwenden zu wollen, entwickelte sich die Idee Geopolymere aus Ziegelbruch herzustellen. Zusammen mit der TU Darmstadt wurde eine Strategie zur Vorgehensweise bei den Materialexperimenten erarbeitet, welche zu positiven Ergebnissen führte. Zusammen mit Design, welches in dieser Arbeit als eine Art Werkzeug verstanden wird, wurden die Erkenntnisse der Experimente in eine erfahrbare Form gebracht und ein System aus modularen ineinandergreifenden Bausteinen entwickelt. Die steckbaren Bausteine, welche in diesem Modell durch eingefügte Platten ergänzt wurden, sollen im kleinen Rahmen aufzeigen wo potenziell Möglichkeiten für eine nachhaltigere Gestaltung von Produkten und Einsatz von Materialien im Großen liegen könnten.
Um nämlich einen Beitrag zur Eindämmung des Klimawandels zu leisten, müssen emissionsintensive Materialien reduziert und durch nachhaltigere Materialien ersetzt werden. Weiterhin müssen bereits genutzte Ressourcen und Materialien so lange wie möglich im Kreislauf gehalten und Produkte so gestaltet sein, dass sie möglichst lange benutzt und wiederverwendet werden können. Das Abschlussprojekt LINK THE SYSTEM versucht all diese Aspekte in einem Konzept zu berücksichtigen.
By linking disciplines, materials, cycles and designs
The construction industry is responsible for high CO2 emissions and a large demand for resource-intensive raw materials. At the same time, there is a lot of potential to develop ideas and designs that make more sustainable use of building materials possible.
To explore more environmentally friendly materials, this project investigated the potential of geopolymers as a sustainable replacement of cement. Geopolymers emit 4-times less CO2 than cement and at the same time can be made from industrial waste materials. With this understanding and following the intention of using local waste resources– in the sense of „urban mining“ – the idea of producing geopolymers from broken bricks was developed.
In collaboration with the Technical University (TU) Darmstadt, we developed a strategy for the experimental procedure of the idea, which led to positive results. In the next step, the developed strategy was applied to present the new material in a tangible form – modular interlocking building blocks. The system can be extended with panels to demonstrate one further application of this design strategy. This project intends to show potential opportunities to develop more sustainable designs of products and materials.
PROZESS
Betreut durch: Prof. Axel Kufus, Anja Lapatsch, Dr. Daniel Irrgang Kontakt:theresa.Schwaiger2@gmx.at
Cathy Wolter graduated in product design with an MA in September
Currently she is nominated with two of her designs in the GREEN CONCEPT AWARD 2023
First with her Project RE-ME developed for BASF, see
and also for her Master Projekt: MEA – Modern Restauration, see
From 23-26 Oktober the Masterclass 2022/23 went to Voralberg where the explored workshops, producers and exhibition spaces in Bregenzerwald as an extra support to their MAGAZIN project: ‚With your back to the Wall‘.
Sunday:
• Arrival and visit to Kunsthaus Bregenz and architectural tour by Maciej Chmara (one of the most famous Peter Zumthor buildings)
Monday:
• Zumtobel tour, explanation. The range, production, light spectra, etc…
• Martin Bereuter, architect, carpenter, designer, chairman of the Bregenzerwald workshop, guided tour of production and the showroom
• Martin Mackowitz, Martin Rauch, clay production, clay construction and discussion in Martin Mackowitz’s private home on the qualities and production of clay (no photos allowed)
Tuesday:
• Mohr upholstery shop, guided tour and discussion with Johannes Mohr (co-initiator of the workshop). Guided tour by the managing director through the workshop and the current exhibition, small architectural tour by Maciej Chmara.
• Visit to Erhart Holz, the largest sawmill in Vorarlberg, explanation of the process and tour of the entire production, explanation of quality, regional material, etc.
• Short visit to the alpine dairy on Sunday
• Final workshop in Schnifis, cable car ride, short hike, and traditional Kasknöpfle food (and discussion with 3 Täler management and cable car manager).
K fair is the biggest fair for plastics and rubber taking place in Dusseldorf every 3 years. It is a technical fair showing interesting innovations and techniques.
This year it has its 70 year aniversary, and the big topics in 2022 are circular economy, digitisation, climate protection.
BASF Creation Center shows some of the Projects on the fair that were developed with last years MA students in the project One Material, One Product
K Messe Dusseldorf
19-26 October
Booth in hall 5, C21/D21
see more on K-messe, here
and on its history, here
see the MA – BASF projects below
das Kleid und die Haut verschmelzen ineinander
fragil
dis/ formen die Silhouette
von meinem eigenen Wesen un/formen mich in die Umgebung hinein.
„Ich und das Andere“ greift den Körper als sensitives Subjekt auf und thematisiert den Dialog zwischen Kleidung und Körper. Die Beziehung von Körper und Kleid passiert auf dabei drei Ebenen. In der ersten Ebene ist das Objekt/Kleid opressiv und zwängt sich dem Körper auf, schränkt ihn ein und hemmt ihn. Die zweite Ebene gibt dem Körper/Subjekt die Macht über das Kleid und dessen Bewegungen. In der letzen Ebene verzerren sich beide Ebenen ineinander und bilden ein Ganzes.
Subjekt wird zum Objekt, Objekt wird zum Subjekt. Das Andere wird zum Ich und Ich werde zum Anderen.
me and the other
skin touches dress
dress and body melt together
fragile
dis/ shaping the silhouette
of my being un/ forming myself into the surrounding.
„me and the other“ thematizes the body as a sensitive subject and focuses on the dialogue between garment and body. The relationship between body and garment happens on three different levels. At first the object/dress is oppressive and forces itself onto body. The second level gives the body/subject power over the dress. At last both levels distort into each other and form a whole.
Subject becomes object, object becomes subject. The other becomes me and me becomes the other.
The Master group 2021/2022 presented their projects at BASF CreationLab in Ludwigshafen in May.
Their products and films were received very well and BASF made a Feature on it on their website.
Have a look HERE!
oder auf Deutsch HIER!
Informationen zu Cookies
Diese Website benutzt Cookies. Wenn du auf "Akzeptieren" klickst, gehen wir von deinem Einverständnis aus. Über "Cookies Einstellungen" kannst du die Einstellungen anpassen. In der Datenschutzerklärung erfährst du mehr dazu
Diese Website verwendet Cookies, um Ihre Erfahrung beim Navigieren durch die Website zu verbessern. Von diesen werden die nach Bedarf kategorisierten Cookies in Ihrem Browser gespeichert, da sie für das Funktionieren der Grundfunktionen der Website u...
Notwendige Cookies sind für die ordnungsgemäße Funktion der Website unbedingt erforderlich. Diese Cookies stellen anonym grundlegende Funktionen und Sicherheitsfunktionen der Website sicher.
Cookie
Dauer
Beschreibung
cookielawinfo-checkbox-analytics
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional
11 months
Das Cookie wird von der DSGVO-Cookie-Zustimmung gesetzt, um die Zustimmung des Benutzers für die Cookies in der Kategorie "Funktional" zu erfassen.
cookielawinfo-checkbox-necessary
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
viewed_cookie_policy
11 months
Das Cookie wird vom Plugin GDPR Cookie Consent gesetzt und wird verwendet, um zu speichern, ob der Benutzer der Verwendung von Cookies zugestimmt hat oder nicht.Es werden keine personenbezogenen Daten gespeichert.
Funktionale Cookies helfen, bestimmte Funktionen auszuführen, wie das Teilen des Inhalts der Website auf Social-Media-Plattformen, das Sammeln von Feedback und andere Funktionen von Drittanbietern.
Leistungs-Cookies werden verwendet, um die wichtigsten Leistungsindizes der Website zu verstehen und zu analysieren, was dazu beiträgt, den Besuchern eine bessere Benutzererfahrung zu bieten.
Analytische Cookies werden verwendet, um zu verstehen, wie Besucher mit der Website interagieren. Diese Cookies helfen dabei, Informationen zu Metriken wie Anzahl der Besucher, Absprungrate, Verkehrsquelle usw. bereitzustellen.
Werbe-Cookies werden verwendet, um Besuchern relevante Anzeigen und Marketingkampagnen bereitzustellen. Diese Cookies verfolgen Besucher über Websites hinweg und sammeln Informationen, um maßgeschneiderte Anzeigen bereitzustellen.