Archiv der Kategorie: Produktdesign

KONSTRUKTION 2 / CAD – Übung

Grundlagen der Konstruktion mit der Computer Aided Design Software „Solid Works“

Innerhalb des Kurses soll der grundlegende Umgang und die unterschiedlichen Einsatzmöglichkeiten von Solid Works kennengelernt werden. Neben dem Generieren von verwertbaren Datensätzen (z.B.für den 3D-Druck) hält das Programm auch verschiedene Visualisierungsmöglichkeiten für Entwürfe bereit, die anhand von Tutorials und zusätzlichen Übungen vermittelt werden. Oberstes Ziel ist es, das Potential des Programmes zu entdecken, und es als gewinnbringendes Werkzeug innerhalb des Designprozesses zu begreifen.

Hinweis zur Anmeldung in HIS:
Im Seminar werden Konstruktion 2 und CAD 1 miteinander kombiniert. Es müssen beide Prüfungsnummern angemeldet werden.

Termine: 14.04., 28.04., 12.05., 26.05., 09.06., 16.06., 17.07.

Betreuer: Yoad Ezra
Ort: Online-Seminar
Zeit: 13.00 – 18.00 UHR
Start: Mittwoch 14.04.

Anmeldung
über diesen Link: Anmeldeformular CAD 1

 

Climate Change Focus

Ed Hawkins: warming stripes

Design & Social Context is keen to contribute to complex societal, political and strategic questions where design can play a role and even make a difference!

It is important that designers today are offered tools and opportunities to be prepared for future challenges that lay ahead of us in Design.
Climate Change is an important issue for our society and research into climate-change-orientated facts and figures and cooperations between (industrial) partners and researchers play a pivoting role in our projects. Design & Social Context aims to intensify closer cooperations between the applied arts, cultural, industrial and technological partners including research labs and let BA & MA students work and touch base with them in their design projects.
That is why Design & Social Context is for instance related to  Climate Change Center Berlin Brandenburg, see profile

External research relations:
2021-2024: C-Dutch (Circular Design Using The Cultural Heritage) see  and see Footprint 1850

Since 2018 a number of projects have been set that resulted in outcomes with potential impact on Climate Change and in award winning projects in the field of design.
Next to it, a number of graduates worked together with labs and Fraunhofer institutes coming up with exciting results.

CURRENT PROJECTS:
2024/2025: Food, Tools & Politics Dare to share

PAST PROJECTS:
Since 2018: various Graduate projects
2024: Find Your Footprint, cooperation project with ZEITRAUM furniture
2023: ONE + ONE = ONE, reducing the amount of ’stuff‘
2022-2023: Circular Impact, design for What Design Can Do challenge
2021-2022: Supermarket of the Future, with CCC + Philipp Brandts (future supermarket)
2021-2022: One Material, One project, cooperation project with BASF
2020-2021: Find a Fact & Act, with intro’s from Nionhaus Berlin & Fraunhofer CeRRI
2020: Talking Shop, presents for planet earth
2019-2020: Past Present, including a mini symposium: Conservation for Innovation
2018-2019: New Grounds, with exhibitions at Istanbul Design Biennial & Bauhaus Archiv Berlin and mini symposium: What Design Can Do
2018: Power House, including a mini symposium: Sense & Sustainability

 

MASTER CALLS 2021/2022 online!

 

The time to do the paperwork and really send in your application is between 1. March till 1. April, but….  the calls for MA Product Design and MA Fashion Design are online already so you can get familiar with them and prepare yourself.

Find the Master Call Fashion Design HERE
Find the Master Call Product Design HERE
Find all about MA-Design and application procedure HERE

Important dates:
• 1. February week: OPEN CALLS 2021/2022 online
• 1. March – 1. April 23:59 p.m: Registrate and send your application
• 3. March 18:00 -19:00 (CET): online info meeting
for all questions on the MA programs
and the application process
PLEASE CLICK LINK HERE

Die Zeit, um die Unterlagen zu erledigen und Deine Bewerbung wirklich einzureichen, liegt zwischen dem 1. März und dem 1. April, aber die CALLS für MA Product Design und MA Fashion Design sind jedoch bereits online, um sich mit ihnen vertraut zu machen und sich vorzubereiten.

Den Master Call Fashiondesign ist HIER zu finden
Den Master Call Produktdesign ist HIER zu finden
Alles über MA-Design und das Bewerbungsverfahren ist HIER zu finden

Wichtige Daten:
• 1. Februar-Woche: OPEN CALLS 2021/2022 online
• 1. März – 1. April 23:59 Uhr: Registrierung und Einreichung der Bewerbung
• 3. März: 18:00-19:00 Uhr (MEZ): Online Infotreffen
alle Fragen zum MA-Programm
und dem Bewerbungsverfahren werden geklärt
LINK BITTE HIER KLICKEN

 

Das Geschlecht der Objekte | Catharina Dörr | 2020

 

Das Geschlecht der Objekte | the gender of objects

Haben Objekte ein Geschlecht? Bei der designtheoretischen und kunstwissenschaftlichen Forschungsarbeit ›Das Geschlecht der Objekte‹ setze ich mich mit der Geschlechterordnung der Gesellschaft auseinander, die mich geprägt hat und in der ich sozialisiert wurde. Kritisch hinterfrage ich diese Ordnung nicht nur in der menschlichen Welt in der ich lebe, sondern auch in der Welt der Objekte, die mich umgeben und die ich und andere gestalten. Für dieses Vorhaben analysiere ich in Form von Essays eine Auswahl von Objekten, in denen sich eine Zuordnung von vermeintlich ›weiblichen‹ und/oder ›männlichen‹ Eigenschaften aus meiner und auch anderer Perspektive wiederfinden lässt. Acht Objekte wurden hierfür ausgewählt: Rasierer, Salz- und Pfefferbehälter, Werkzeuge, Staubsauger, Küchenutensilien, Schraubenmutter, Telefon und Teekanne.

Gestalterisch schreibend untersuche ich diese Objekte und ihre jeweiligen Assoziationen dahingehend, inwiefern sie binäre Geschlechterbilder (also Vorstellungen davon, was ›weiblich‹ und ›männlich‹ ist) hervorrufen können und wir diese somit zugleich aufrechterhalten. Die Objekte analysiere ich anhand ihrer Formgebung, Farbe, Materialität, Funktion, Bezeichnung, ihrem Gebrauch, Kontext und/oder ihrer Beziehungen zueinander und zu uns. Ich bin davon überzeugt, dass Objekte gesellschaftliches Leben und Normen widerspiegeln und formen. Deshalb möchte ich durch meine Objektanalysen, also mit einer detaillierten Beobachtung von Objekten, die Heteronormativität unserer Gesellschaft erfassen, verstehen und reflektieren, um sie daraufhin de- und rekonstruieren zu können. Mit den Essays und ihren parallel entwickelten Entwürfen rekonstruierter Objekte stelle ich – mit einem kritischen Blick auf die geschlechtlich konnotierte, binäre Zuschreibung von Objekten – eine offenere Perspektive auf Objekt, Geschlecht und Gestaltung zur Diskussion. Es geht darum, die zwei Themenfelder Gender und Design als verknüpft und verhandelbar zu begreifen und die Verantwortung als Gestalter*in in diesem Zusammenhang zu reflektieren – bei mir selbst und meinen Leser*innen.

Do objects have gender? In the design-theoretical and art-scientific research work ‚The Gender of Objects‘ I deal with the gender order of a society that has shaped me and in which I was socialized. I critically question this order not only in the human world I live in, but also in the world of objects that surround me and that I and others design. For this project, I analyze in form of essays a selection of objects in which an assignment of supposedly ‚feminine‘ and/or ‚masculine‘ characteristics can be found from my perspective as well as others. Eight objects were selected for this purpose: Razor, salt and pepper container, tools, vacuum cleaner, kitchen utensils, screw nut, telephone and teapot.

Writing creatively, I examine these objects and their associations in terms of how they can evoke binary gender images (that means the notions of what is ‚female‘ and ‚male‘) and thus how we maintain them at the same time. I analyze the objects based on their shape, color, materiality, function, designation, use, context, and/or their relationships to each other and to us. I am convinced that objects reflect and shape social life and norms. Therefore, through my object analyses, i.e. with a detailed observation of objects, I want to grasp, understand and reflect the heteronormativity of our society in order to be able to de- and reconstruct it. With the essays and their parallel developed drafts of reconstructed objects I put – with a critical view on the binary gender attribution of objects – a more open perspective on object, gender and design up for discussion. The aim is to understand the topics gender and design as linked and negotiable and to reflect on the responsibility as a designer in this context – for myself and for my readers.

Prozess

 

Betreut durch 

Prof. Jozef Legrand, Prof. Dr. Kathrin Busch, Sonja Knecht

Programmable Matter | Moriel Blau | 2020

 

programmable matter

programmable matter ist ein Forschungsprojekt auf dem Gebiet des 4D-Drucks. Die Untersuchung intelligenter Materialien und Formgedächtnispolymeren resultiert in innovativen Methoden zur Schaffung funktionaler Oberflächen und zur Replikation der Natur durch 4D-Druck. Dieses Projekt dient als Ausblick auf die Zukunft langlebiger, flexibler und anpassungsfähiger Produkte. Dieses Konzept kann auf Geometrie, Körper und Wesens eines Produkts angewendet werden und die Evolution ganzer Produkte ins Leben rufen.

programmable matter is a research project in the field of 4D printing. Advances in smart materials design and shape memory polymers are investigated, resulting in innovative ways of creating functional and complex surfaces and replicating nature through 4D printing. This research project serves as an outlook on the future of durable, flexible, and adaptive products. This concept can be applied to a product’s overall being, geometry, and body—bringing into existence the evolution of entire products.

SHIFT | EIKE VOSS | MA 2020

 

SHIFT – HYBRIDISATION OF HOME FURNITURE

Die Wohnung erlebt heutzutage vielschichtige Veränderungen. Vor dem Hintergrund aktueller globaler Veränderungen im Wohn- und Arbeitskontext beobachten wir die zunehmende Bedeutung der Wohnung als sozialen sowie beruflichen Rückzugsort. Bedingt durch zunehmende Wohnraumknappheit, Home Office oder technische Neuerungen im Sinne kleiner, leichter und smarter werdender digitaler Geräte wie Notebook, Tablet und Smartphone entsteht ein Zusammentreffen analoger Einrichtungsgegenstände, wie Möbeln und diesen modernen digitalen Geräten. Diese zunehmende Rolle des Zuhauses als Arbeitsplatz bedeutet ebenfalls, dass wir immer mehr Zeit in der Wohnung/im Haus verbringen. Der Anspruch an Multifunktionalität und der vielseitigen Benutzung einzelner Möbeltypen wächst und bedarf moderner „hybrider“ Lösungen.

Das Sofa, mittlerweile sogar in Büroräumen integriert, steht dabei sinnbildlich für einen Wandel vom klassischen Arbeitsplatz zum mobilen Arbeiten, begünstigt durch die Nutzung mobiler digitaler Arbeitsmittel. Es ist Schnittstelle zwischen Sitzen und Liegen wird dabei zum Hybrid zwischen Entspannen und Arbeiten.

Das „Shift Sofa“ definiert den Entwurf eines vielseitig einsetzbaren Sofamöbels. Es stellt neue Möglichkeiten für moderne Wohnmodelle bereit und hilft diese zu vereinfachen.

The home is experiencing complex changes these days. In light of current global changes in the context of living and working, we are observing an increasing importance of the home as a social and professional retreat. Due to increasing scarcity of living space, home offices or technical innovations in the sense of smaller, lighter and smarter digital devices such as notebooks, tablets and smartphones, analogue furnishings such as furniture are coming together with these modern digital devices. This increasing role of the home as a workplace also means that we spend more and more time in the apartment/house. The demand for multifunctionality and the versatile use of individual types of furniture is growing and requires modern „hybrid“ solutions.

The sofa, even integrated into office spaces today, is emblematic for a change from the classic workplace to mobile working, fostered by the use of mobile digital work tools. It forms the transition between sitting and lying down and becomes a hybrid between relaxing and working.

Prozess

 

Betreut durch

Prof. Ineke Hans, Prof. Burkhard Schmitz

Modular Workstation Computer | Philipp Seißler | 2020

 

Modular Workstation Computer

Der Arbeitsalltag viele Kreativberufe findet heutzutage zu großen Teilen am Computer statt. Immer häufiger werden dafür integrierte all-in-one Kompaktgeräte benutzt, die durch ihre möglichst schlanke Bauweise Einbußen an Wartungsfreundlichkeit und Leistungsfähigkeit erfahren.

Je integrierter ein System ist, desto mehr technische Bauteile werden beim Defekt einer einzigen Komponente entsorgt und können so nicht das volle Spektrum ihrer Lebensdauer erfüllen.

Das schon lange bestehende Gegenmodell des modularen PC-Towers scheint aufgrund des Formfaktors nicht attraktiv genug.

In diesem Masterprojekt wird die Vision eines modularen Computers vorgestellt, der die Vorteile beider Welten verbindet und dem Nutzer durch einfache Reparierbarkeit die Souveränität über sein Arbeitswerkzeug zurückgibt. Diese plakative Gestaltung soll auf unseren verschwenderischen Umgang mit Elektronik hinweisen und langlebige Konstruktionsweisen fordern.

The daily work routine of many creative professions takes place in front of the computer nowadays. More and more often, integrated all-in-one compact devices are used for this purpose, which, due to their slim form, are less easy to maintain and have less cooling capabilites.

The more integrated a system is, the more technical components are discarded when a single component fails and thus cannot fulfill the full spectrum of their service life.

Their counterpart, the modular PC tower, does not seem attractive enough due to its form factor.

This master project presents a vision of a modular computer, which combines the advantages of both worlds and returns sovereignty over its working tool to the user through easy reparability. This bold design is meant to point out our wasteful use of electronics and call for durable construction methods.

Prozess

Betreut durch

Prof. Holger Neumann, Prof. Burkhard Schmitz

FOLD | TIM SCHRÖDER | MA 2020

 

FOLD

Das Projekt FOLD befasst sich mit den zusammenhängenden Themenkomplexen Warenlogistik und Einbeziehung der Konsumierenden-Seite vor dem Hintergrund gegenwärtiger Produktions- und Vertriebsmöglichkeiten. Ausgegangen wird hierbei vom Prinzip der Minimierung der Transportmaße auf der einen Seite und dem Prosumerismus-Gedanken nach Alvin Toffler auf der anderen Seite. Es wird versucht, mithilfe digitaler Herstellungsprozesse eine Kombination dieser beiden Seiten zu erzielen. Anschaulich gemacht wird dies am Beispiel einer Produktserie aus Flächenmetall, die mittels Laserschneid-Verfahren hergestellt und mit minimalem Platzaufwand transportiert werden kann. Die Serie bezieht die Nutzenden als Teil des Produktionsprozesses mit ein: Diese falten die zunächst flachen Objekte, bevor sie genutzt werden können. Entstanden sind acht Objekte, die in verschiedenen Kontexten Anwendung finden, darunter Objekte zur Aufbewahrung, eine Buchstütze und ein Klebefilm-Abroller. Nach dem Prinzip des Minimierens von Transportmaßen wurde eine Versandverpackung mitgestaltet. Diese schließt Aufbauanleitungen für die Produkte mit ein.

The project FOLD deals with the interrelated topics of goods logistics and the inclusion of the consumer side against the background of current production and distribution possibilities. The project is based on the principle of minimizing transport dimensions on the one hand and the prosumerism idea according to Alvin Toffler on the other hand. An attempt is made to achieve a combination of these two sides with the help of digital manufacturing processes. This is illustrated by the example of a product series made of flat metal, which can be produced by laser cutting and transported with minimal space requirements. The series involves the users as part of the production process: They fold the initially flat objects before they can be used. The result is eight objects that have applications in various contexts, including objects for storage, a bookend, and an adhesive tape dispenser. Following the principle of minimizing transport dimensions, a shipping package was co-designed. This includes assembly instructions for the products.

Prozess

Betreut durch 

Prof. Ineke Hans, Prof. Dr. Ingeborg Harms, Prof. Burkhard Schmitz

From A to B – „OTO, der Großstadtflitzer“ | Bodo Pahlke & Magnus Michel | 2020

 

From A to B

„OTO, der Großstadtflitzer“

Mit OTO haben wir ein Fahrzeug für die lebenswerte Großstadt von Morgen entworfen, um komfortabel und zügig von A nach B zu kommen. OTO hat eine geschlossene Kabine, OTO bringt dich sicher und trocken ans Ziel. OTO ist außen klein, aber innen geräumig genug für zwei Personen mit leichtem Gepäck. Die großen Scheiben und die aufrechte Sitzposition – vergleichbar mit einer Gondel – bieten guten Ausblick und signalisieren Offenheit. OTO ist speziell für die Nutzung mit Car-Sharing-Plattformen entworfen und einfach zu handhaben.

„OTO, the urban speedster

OTO is a vehicle designed for the livable city of tomorrow, to get you from A to B comfortably and quickly. OTO has a closed cabin, OTO will take you to your destination, safe and dry. OTO is small on the outside, but spacious enough for two people with light luggage. The large windows and the upright seating position – comparable to a gondola – make OTO seem open and offer a good view. OTO has been designed specifically for use with car-sharing platforms and is easy to handle.

 

Prozess

Betreut durch 

Prof. Burkard Schmitz, Prof. Holger Neumann

NEW WORK | SASCHA HUTH | BA 2020

New work | Bachelorarbeit 2020

When I defined my expose under the title “HomeOffice“ in winter 2019, I didn’t know how important this topic will be for the whole world in the following year.

What was considered impossible for employers and employees just a few months ago has now become part of our everyday life: 

Not only freelancers but also employees from different generations work from home and keep company structures alive. 

Between mountains of laundry, schoolwork or shared flat roommates, the same service had to be delivered overnight as in a familiar office environment. 

Digital tools such as zoom or other programs quickly emerged to enable communication and replace physical meetings.

Due to a lack of planning and knowledge, this work structure became a challenge, especially for parents, students and other professionals. 

Achieving a better work-life balance became the number one issue. 

My task as a designer was to enable a better work life integration through product and process changes:

The term New Work was introduced in the late 1970s by the Austrian-American social philosopher Prof. Dr. Frithjof Bergmann. Bergmann, coined the term New Work and is considered as a pioneer of the movement.

Today he describes the structural change in our working world. The reasons for this include digitisation, globalisation and the development of artificial intelligence, which open up completely new opportunities and possibilities in the execution and organisation of work.

New Work means a new way of combining life and work. Work – and private life should be better integrated:

New Work is a mobile furniture collection to enable agile working at home. The family consists out of three objects. A lounge chair, a side table and a stool.

Every object includes two modi. On and Off. New Work supports a better work life integration.

Material: Powder – coated aluminium

Prozess

Betreut durch 

Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neumann, Prof. Gesche Joost, KM Steffen Herm

Kontakt

Sascha Huth (@actehuth)

www.actetm.com (@actetm)

ELEMENTS | VALENTIN BUFLER | BA 2020

 

elements | Bachelorarbeit 2020

elements ist eine modulare Küche, die auf den Prinzipien des universellen Designs basiert. Ein System das leicht Änderungen ermöglicht, mitwachsen kann und individualisierbar ist und somit von jedem benutzt werden kann.

elements besteht zum einen aus einem Basismodul, welches in U-Profile, die an der Wand befestigt sind, eingehängt werden. In diese Basismodule können nun untereinander verschraubt, mit Schubladen oder geschlossenen Fronten versehen und mit verschidenen Aufsätzen abgeschlossen werden. Sämtliche Fronten sind aus geölter Douglasie hergestellt. 

Ebenfalls in die U-Profile eingehängt wird ein Schrank mit eingebautem Paternostersystem. Hier sind die Seitenwände aus Douglasie und die Front aus Edelstahl, sodass die Mechanik gut mit den Wänden des Schrankes verbaut werden kann. Eingesetzt in den Schrank sind sechs Regalfächer, die über ein Paternostersystem herbeigeholt werden können. Dieses wird über ein Gurtband an der Vorderseite des Schrankes bedient. Der Paternoster Schrank ermöglicht die Nutzung von anderweitig nicht zugänglichem Stauraum.

elements is a modular kitchen based on the principles of universal design. A system that allows easy changes, can grow with you and is customizable and can therefore be used by everyone.

elements consists on the one hand of a basic module, which is hooked into U-profiles that are attached to the wall. These basic modules can now be screwed together, fitted with drawers or closed fronts and completed with various attachments. All fronts are made of oiled Douglas fir.

A cabinet with a built-in paternoster system is also hung in the U-profiles. The side walls are made of Douglas fir and the front is made of stainless steel, so that the mechanical parts can be easily installed on the walls of the cabinet. There are six shelves inserted in the cupboard, which can be fetched via the paternoster system. This is operated via a strap on the front of the cabinet. The paternoster cabinet enables the use of otherwise inaccessible storage space.

 

Sämtliche Elemente, mit denen der Benutzer interagiert, sind in der RAL Farbe 5015 (Himmelblau) gehalten. Blau hat die wenigsten Überschneidungen mit Lebensmitteln die in der Küche verarbeitet werden, und bleibt so stets erkennbar. Im Gegensatz dazu sind die U-Profile an der Wand in der RAL Farbe 9016 (Verkehrsweiß) pulverbeschichtet, um möglichst zurückhaltend aufzutreten.

Der Arbeitsbereich besteht aus drei Modulen, die mit den drei wichtigsten Tätigkeiten korresponieren: Ein Zubereitungsmodul mit zwei eingelassenen Behältern, ein Wasch-/Spülmodul und ein Kochmodul mit zwei Induktionskochfeldern. Die Basiskonfiguration, die in dem Prototypen dargestellt ist, ist sowohl horizontal als auch vertikal erweiterbar. Weitere Basismodule können sowohl von unten, als auch von oben an bereits installierte Basismodule angedockt werden.

elements bleibt auch nach dem Aufbau flexibel. Arbeitshöhen können verändert und angepasst, Freiräume wo nötig geschaffen und bei wachsenden Bedürfnissen von Arbeitsfläche oder Stauraum kann elements erweitert werden.

All elements with which the user interacts are kept in RAL color 5015 („Himmelblau“). Blue has the fewest overlaps with food that is processed in the kitchen, so it is always recognizable. In contrast, the U-profiles on the wall are powder-coated in RAL color 9016 („Verkehrsweiß“) in order to appear as restrained as possible.

The work area consists of three modules that correspond to the three most important activities: a preparation module with two embedded containers, a washing / rinsing module and a cooking module with two induction hobs. The basic configuration shown in the prototype can be expanded both horizontally and vertically. Additional base modules can be docked to base modules that have already been installed both from below and from above.

elements remains flexible even after construction. Working heights can be changed and adjusted, free space can be created where necessary and elements can be expanded if the need for work surfaces or storage space increases.

Prozess

Betreut durch

Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neuman, Prof. Jozef Legrand

OMNIA | MARTIN FENSKE | BA 2020

 

Omnia | Bachelorarbeit 2020

Omnia ist ein modulares System zur Herstellung von Strukturen, die als Möbel und/oder architektonische Elemente fungieren können.

Der Entwurf basiert auf der Auseinandersetzung mit dem Thema Wohnraumverknappung in Städten und den Grundprinzipien von Wohnqualität. Dabei beschreibt er die Notwendigkeit, nachhaltig eine Transzendenz zwischen Möbel und Architektur zu schaffen.

Nach einfachen Konstruktionsprinzipien lassen sich simple oder komplexe Strukturen bilden, die in Höhe, Breite und Tiefe frei erweiterbar sind. Sechs verschiedene Plattenformate und spezielle Verbinder bilden die Grundelemente, um in jedem Raum individuelle Strukturen zur Aufbewahrung, Tätigkeitsinseln, Spielplätze, Rückzugsbereiche oder Raumteiler zu integrieren. Alle Entscheidungen sind dabei reversibel und das System immer wieder in neuen Szenarien verwendbar.

Die speziellen Verbinder wurden für Omnia in Zusammenarbeit mit der Firma scheulenburg-direkt auf Grundlage deren Verbindungstechnik entwickelt.

Als zusätzliche Elemente wurden Türen aus Stahlblech, anbaubare Interaktionslemente, Polster und Rollen integriert.

Die hier dargestellte Struktur dient beispielhaft der Veranschaulichung verschiedener Gestaltungs- und Gebrauchsmöglichkeiten.

Omnia is a modular system for creating structures that can function as furniture and / or architectural elements.

The design is based on dealing with the issue of housing shortages in cities and the basic principles of quality of living. It describes the need to create a lasting transcendence between furniture and architecture.

Using simple construction principles, simple or complex structures can be created, which can be freely expanded in height, width and depth. Six different panel formats and special connectors form the basic elements to integrate individual structures for storing, activity islands, playgrounds, areas of retreat or room dividers in every room. All decisions are reversible and the system can be used again and again in new scenarios.

The special connectors were developed for Omnia in cooperation with scheulenburg-direkt based on their connection technology.

Doors made of sheet steel, add-on interaction elements, upholstery and rollers were integrated as additional elements.

The structure shown here serves as an example to illustrate various design and usage options.

Prozess

Betreut durch

Prof. Ineke Hans, Prof. Jozef Legrand, Prof. Holger Neumann

Contact

www.martinfenske.com

Die Werkelküche | Christine Oehme | 2020

 

Die Werkelküche – ein genderoffener Aktionsspielplatz für Kinder | Bachelorarbeit 2020

Die Welt von Kindern ist lebhaft, impulsiv, spannend, witzig, sinnlich und bunt. Doch oft ist die bunte Welt von Kindern in Wirklichkeit eine eher pastellfarbene oder outdoorblaue Welt, ihre Klamotten zieren entweder Autos oder Einhörner und in den Kinderbüchern erlebt entweder der mutige Abenteurer oder das lustige Pferdemädchen die Geschichte. Diese binären Gegensätze zwischen den Geschlechtern spiegeln sich schon in Kinderwelten wieder und manifestieren so schon früh das Bild von stereotypen Geschlechtsrollen. 

Die Werkelküche ist ein genderoffener Aktionsspielplatz, der Kindern ein Eintauchen in freie Spielwelten ermöglicht. Im Gegensatz zu genderkonnotierten und -getrennten Spielwaren bieten die Elemente der Werkelküche vielfältig assoziierbare Bespielmöglichkeiten. Die geschwungene Arbeitsplatte kann Spühle, Werkstatt und Skipiste sein. Die seitlichen Fächer können Stau-und Versteckraum bieten oder knusprige Brötchen backen. Mithilfe der bunten und austauschbaren Werkzeuge können Kinder ihre Ideen verwirklichen und die Welt der Erwachsenen spielerisch nachahmen. 

Die Werkelküche eint formale und ästhetische Merkmale von Kinderküchen und -werkbänken. Dadurch eröffnen sich vielfältige Spielmöglichkeiten die zwischen, neben oder jenseits des Spannungsfeldes der Küche und Werkstatt liegen.  

A gender-open activity playground for children

The world of children is lively, impulsive, exciting, funny, sensual and colorful. But often the colorful world of children is actually a rather pastel-colored or outdoor blue world, their clothes either adorn cars or unicorns and in the children’s books either the brave adventurer or the funny horse girl experiences the story. These binary opposites between the genders are already reflected in children’s worlds and manifest the image of stereotypical gender roles at an early stage.

The „Werkelküche“ is a gender-open activity playground that enables children to immerse themselves in free play worlds. In contrast to gender-linked and gender-segregated toys, the elements of the „Werkelküche“ offer diverse, associative examples. The curved worktop can be used as a sink, workshop or ski slope. The side compartments can provide storage and hiding space or bake crispy rolls. With the help of the colorful and interchangeable tools, children can realize their ideas and imitate the world of adults in a playful way.

The „Werkelküche“ combines the formal and aesthetic features of children’s kitchens and workbenches. This opens up a wide range of play options that lie between, next to or beyond the tension between the kitchen and the workshop.

 

Prozess

 

Betreut durch 

Susanne Strauch, KM Steffen Herm, Karin Schmidt-Ruhland

GUM | Daniel Tratter | 2020

 

GUM | Bachelorarbeit 2020

Laut Medienberichten konsumiert jeder deutsch rund 100 Kaugummis im Jahr, wodurch sich ein Gesamtverbrauch von 8 Milliarden pro Jahr ergibt. Auf jedem deutschem Quadratmeter Straße kleben durchschnittlich 80 Kaugummireste.

Das entfernen dieser kostet zwischen 1 – 3 € pro Kaugummi da die„Kaugummi-Base“, der Hauptbestandteil des Kaugummis, überwiegend aus erdölbasiertem Kunststoff besteht.

Deshalb ist Kaugummi, wie andere Plastikprodukte, biologisch (nachweislich mehrere Jahre) nur schwer abbaubar und somit eine Ressourcenvergeudung, die umweltschädigend und teuer ist.

Dies war der Ausgangspunkt der Bachelorarbeit „GUM“, die sich mit der Entwicklung eines Materials aus gebrauchtem Kaugummi befasste. 

Ziel war es, hochwertige Materialen aus gekautem Kaugummi als Kunststoffrezyklat durch Modifikation und Extrusion herzustellen und anschließend weiterzuverarbeiten. Der gekaute Kaugummi wird in einen wirtschaftlichen Kreislauf neu eingebunden, damit die Inhaltsstoffe nicht ungeachtet auf der Straße enden.

Aus dem dabei entstandene Material wurden Alltagsgegenstände entwickelt, die einem, wie der Kaugummi, den Alltag versüßen.

According to media reports, every German consumes around 100 chewing gums a year, resulting in a total consumption of 8 billion per year. On the average, there are 80 chewing gums gluing on every square meters of street in Germany. Removing them costs between 1 – 3 € per piece because the „gum base“, the main ingredient of chewing gum, consists mainly of petroleum-based plastic.

Therefore, chewing gum, like other plastic products, is not easily biodegradable (demonstrably needing several years).

So it´s a waste of resources that is both, harmful to the environment and expensive.

That was the starting point of my bachelor thesis „GUM“, which dealt with the development of a material from already used chewing gum. 

The aim was to produce high-quality materials from chewed chewing gum as recycled plastic through modification and extrusion and then processing it further on. The chewed gum is re-integrated into an economic cycle so that the ingredients do not end up on the street and unnoticed.

The resulting material is used to develop everyday objects that, like chewing gum, sweeten the everyday life.

 

Prozess

 

Betreut durch 

Prof. Jozef Legrad, Prof. Holger Neumann, KM Anja Lapatsch

KEYFRAME | YANNIK ROHLOFF | BA 2020

 

Keyframe | Bachelorarbeit 2020

Keyframe ist ein modulares Möbelbau-System. Es besteht aus Edelstahlverbindern, Eichenträgern und CDF-Platten, welche als Verbindung, Möbelstruktur und Korpusse dienen.

Für mein Abschlussprojekt dient das System als modulare Küche. Der Fokus lag dabei von Anfang an auf einer nachhaltigen Lösung. Da der Begriff der Nachhaltigkeit aktuell sehr inflationär genutzt wird, bestand ein großer Teil der Arbeit darin, herauszufinden: „Was ist nachhaltig?“.

Keyframe ist gestaltet, um ein langes Leben der Materialien und Teile zu begünstigen.

Bei der Materialwahl wurde auf Beständigkeit geachtet. Mit der Idee eines Mietsystems bleibt der Produzent im Besitz der Teile und damit auch in der Verantwortung. So kann der Produzent alle Teile wiederaufarbeiten, weiternutzen oder recyceln. Dadurch ist gesichert, dass das Material in Kreisläufen bestehen bleibt.

Keyframe is a modular furniture system. Its main parts are stainless-steel connectors, oak beams and CDF-boards that function as connection, structure and body.

In this case the system serves as a modular kitchen. From the beginning of the project the goal was to design a sustainable furniture system. 

But today sustainability kind of lost its meaning. So it was one major part of this project to find out: „What is sustainable?“.

Keyframe is designed to make a long material life possible. First to mention is that the used materials are very durable. Second, a rental system makes it possible to return the material to the producer. Third, all parts are refurbishable, reusable or recyclable. That way the producer can find a new purpose for the material at any time, so it stays in material circles.

 

Betreut durch
Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neuman, WM Steffen Herm

RE:FORM FRUGAL | MERLIN EVERDING | BA 2020

 

»Re:Form« new forms of living culture | Bachelorarbeit 2020

FRUGAL wurde mit dem Ziel geschaffen, zeitgenössische Möbel zu schaffen, die den modernen Lebensstil mit hochwertiger Handwerkskunst und industrieller Produktion widerspiegeln. FRUGAL versucht, neue Lebensweisen zu verstehen und darüber nachzudenken, was moderne Bedürfnisse in Wohn- und Arbeitssituationen sind. Entwerfen eines Produkts, das diese Bedürfnisse erfüllt. 

Das Design zeichnet sich durch eine moderne Palette klassischer und zeitgenössischer Farben aus, die die Fähigkeit des Systems unterstreichen, ein einzigartiges und individuelles Erlebnis zu bieten. Graphitschwarz, Hellgrau und Tannengrün sind die traditionellen Farbcodes, während tiefes Orange, leuchtendes Orange und Ultramarinblau die charakteristischen Farben sind, die das Design unsere traditionellen Erwartungen an Regalsysteme übertreffen lassen. 

Flexibel und dauerhaft.

Geschaffen für Esszimmer, Büros, Wohnzimmer und Wohnräume. Hochmoderne Designmaterialien, die sich für Empfangsbereiche, Büros und Ligusterwohnungen eignen.

FRUGAL was created with the aim of creating contemporary furniture that reflects the modern lifestyle with quality craftsmanship and industrial production. FRUGAL seeks to understand new ways of life and to think about what modern needs are in living and working situations. Create a product that meets these needs. 

The design features a modern palette of classic and contemporary colors that highlight the system‘s ability to provide a unique and personalized experience. Graphite black, light gray and fir green are the traditional color codes, while deep orange, luminous orange and ultramarine blue are the signature colors that make the design exceed our traditional expectations for shelving systems. 

Flexible and lasting.

Created for dining rooms, offices, sitting rooms and living. Cutting-edge designs materials to suit reception areas, offices and privet homes.

 

FRUGAL M.F. ORDNUNG

Regal- und Aufbewahrungssysteme passen sich gut in die häusliche Umgebung ein und werden durch eine kleine Auswahl an Elementen und Erweiterungen abgerundet.

THE FRUGAL FAMILY hat eine eigene, unverwechselbare Identität und ein einzigartiges Profil, dennoch teilen sie alle den gleichen Fokus auf präzise Details.

FRUGALER TISCH

bietet funktionale und ästhetische Lösungen für das Wohn- oder Arbeitsumfeld. Der Tisch

verbindet den strukturellen Charakter der Architektur mit der Dynamik der Mode in bleibender Qualität.

THE GLASS ORDER wurde mit dem Ehrgeiz geschaffen, zeitgenössisches Geschirr zu schaffen, das mit handwerklicher Qualität modernen Lebensstilen dient. Diese Serie von Gläsern ist stapelbar und in vier verschiedenen Größen erhältlich. Zwei verschiedene Korpusvolumina ermöglichen es dem Benutzer, sie in verschiedenen Variationen zu verwenden. Sie eignen sich zum Trinken von Tee, Kaffee und anderen Getränken wie Wein und anderen alkoholischen Getränken.

FRUGAL M.F.S ORDER 

Shelving and storage systems are well fitting for the home environment and are rounded off by a small selection of elements and extensions.

THE FRUGAL FAMILY has its own distinct identity and unique profile, yet they all share the same focus on precise detailing.

FRUGAL TABLE

offers functional and aesthetic solutions for the living or working surrounding. The table

combines the structural character of architecture with the dynamics of fashion in lasting quality.

THE GLASS ORDER was Created with the ambition to create contemporary tableware that serve modern lifestyles using quality craftmanship. This series of glasses is stackable and available in four different sizes. Two different body volumes allow the user to use them in different variations. They are suitanle for drinking tea, Coffee and other beverages like Wine and other alcoholic drinks.

 

Skizzen

Prozess

 

Betreut durch

Prof. Ineke Hans, Prof. Holger Neumann, KM Steffen Herm

Kontakt

www.studiomce.de

Entropoform | Tillman Vanhöf | 2020

 

Entropoform | Bachelorarbeit 2020

Der Zweite Hauptsatz der Thermodynamik und seine zentrale Größe, die Entropie, formulieren ein
grundlegendes Gesetz für unser Universum. Die Welt, uns selbst eingeschlossen, bewegt sich stets
von Zuständen minderer Wahrscheinlichkeit zu solchen einer höheren Wahrscheinlichkeit, bis ein
Zustand der größtmöglichen Wahrscheinlichkeit erreicht wird.
Dieser ist allgemeinhin erreicht, wenn ein Gleichgewicht erlangt ist. Auf dem Weg zu dieser
Gleichgewichtsverteilung muss es zur Auflösung und Verstreuung „geordneter“ Strukturen kommen,
während erodierte Strukturen an anderer Stelle aber wieder neue Akkretionszyklen, Strukturbildungs-
und Selbstorganisationsprozesse begründen.
Phänomene solcher Art lassen sich bei granularer Materie, als visuelles Pendant zum atomaren Aufbau
unserer Welt, beobachten.

Entropoform setzt sich gestalterisch mit Auflösung, Neuordnung, Selbstorganisation und
dissipativen Prozessen auseinander. Es beschreibt das Potential der Form sich in neue Gleichgewichte
ergeben zu können und trotz dessen, die Möglichkeit zu haben, sich wieder zurückzubilden zu einer
Form die von Außen kommt. Ein permanentes Werden und nie wirklich ein Sein, nie erstarrt zu
vollkommener Härte sondern immer flexibel und weich. Sie kann alles werden und nichts für immer bleiben,
doch ist es gerade das, was sie so interessant bleiben lässt.

The second law of thermodynamics and its central quantity, entropy, formulate a fundamental law for our universe.
The world, ourselves included, is always moving from states of lower probability to states of higher probability
until a state of the greatest possible probability is reached. This is generally achieved when equilibrium is reached.
On the way to this equilibrium distribution, the dissolution and dispersion of „ordered“ structures must occur,
while eroded structures in other places give rise to new cycles of accretion, structure formation and self-organisation
processes.
Phenomena of this kind can be observed in granular matter, as a visual counterpart to the atomic structure of our world.

Entropoform deals creatively with processes of dissolution, reorganisation, self-organisation and dissipative processes.
It describes the potential of form to surrender to new equilibria and, despite this, to have the possibility to regress
to a new form that comes from the outside. A permanent becoming and never really a being, never frozen into complete
hardness but always flexible and soft. It can become everything and remain nothing forever, but that is precisely what
keeps it so interesting.

 

Prozess

Betreut durch

LB Michael Bertuleit, Prof. Holger Neumann, Prof. Burkhard Schmitz, Prof. Dr. Kathrin Busch, WM Steffen Herm

Trans*itions | Pauline Schlautmann | 2020

 

Trans*itions | Bachelorarbeit 2020

„Transitioning“ (eng. Übergehen) bezeichnet den Prozess, den trans* Personen durchgehen um ihr Leben sozial, körperlich und/oder juristisch ihrer Geschlechtsidentität anzugleichen. Ziel des Projekts „Trans*itions“ war es zu erforschen, wie man Menschen dabei designtechnisch unterstützen und ihren Alltag angenehmer gestalten kann. Der Boa Binder ist aus Beobachtungen zu Praktiken entstanden, die trans* Menschen dabei helfen ihr Aussehen ohne invasive Maßnahmen wie Operationen geschlechtsspezifisch anzupassen. Brustbinden ist eine der gängigsten Interventionen bei transmaskulinen und nichtbinären Personen. Dabei wird störendes Gewebe mithilfe von Tape, Bandagen oder Kompressionsoberteilen an den Körper gedrückt, um ein flacheres Brustprofil zu erzeugen. Der konstante Druck auf den Brustkorb führt über längere Zeit leider bei den meisten zu Atemnot, Schmerzen, Überhitzung oder Hautirritationen. Zwar gibt es inoffizielle Regeln, um solche Nebenwirkungen zu vermeiden, diese werden allerdings oft ignoriert, da der positive psychische Effekt so schwer wiegt. Genau hier setzt die Idee des Boa Binders an. Der Einstellmechanismus an beiden Seiten ermöglicht es, den Druck je nach Aktivität und Tagesform zu variieren und eine optimale Passform zu finden. Durch das Quick-Release-Feature können Atempausen eingelegt werden und das An- und Ausziehen wird erleichtert. Vor allem hat die Benutzung des Boa Fit Systems einen symbolischen Wert. Die Marke ist für ihren Einsatz bei hochwertigen Sport- und Medizinprodukten bekannt. Der Entwurf stellt sich eine Kooperation mit einem etablierten Binderhersteller wie Underworks oder GC2B vor. So eine Zusammenarbeit würde nicht nur eine enorme Sichtbarkeit für Transgender Themen generieren, sondern auch zur Legitimierung von Bindern als Hilfsmittel beitragen, die dann vielleicht zukünftig auch durch Krankenkassen verfügbar gemacht werden könnten. 

„Transitioning“ describes the process that trans* persons go through to socially, physically and/or legally affirm their gender identity. The goal of the project „Trans*itions“ was to explore the ways in which design could support people throughout this process. The Boa Binder was developed from observations of genderaffirming practices that help trans* people to adapt their appearance without invasive methods like surgery. Chest binding is one of the most common interventions for transmasculine and non-binary individuals. When binding, the chest tissue is pushed down with tape, bandages or compression tops to create the look of a flat chest. Unfortunately, regular, longterm use often causes breathing problems, pains, overheating or skin irritation. There are some guidelines to avoid such side effects, but they are often ignored, because the positive psychological effect is so significant. This was the starting point for the Boa Binder. The mechanism on both sides makes it possible to adjust the pressure depending on different activities and to achieve an optimal fit. Thanks to the Quick-Release-Feature, it’s easy to fit in moments to breath freely without taking off the entire garment. Most importantly, the use of the Boa Fit System as opposed to another mechanism is ist symbolic value. The brand is known for its high-quality application in sports und medical products. The design imagines a collaboration with an established binder manufacturer like Underworks or GC2B. A joint venture like this would not only generate an enormous amount of visibility for transgender issues, but also help to legitimise Binders as a tool, that could possibly be made available by health insurance providers in the future. 

 

Prozess

 

Betreut durch 

Prof. Susanne Strauch, Prof. Jozef Legrand, WM Steffen Herm

Chair | Sanghyeok Lee

 

Chair | MA Zwischenstand 2021

The project studies about liberating the cycle of the design process, suggesting a possible experience of a design project. I borrowed the format of a theatre play. 3 characters in the project chair, space, and you are not the one that you already know. A chair is not the chair you know as a chair. Space is not the space that you aware of before. And you are not you anymore. The twisting of the meaning, plots, and stories inspired by the theatre movement in the 1950s, The theatre of the absurd. Well, this project may be called, the design of the absurd. 

 

Zeitgebilde | Bastian Thürich

 

Zeitgebilde | MA Zwischenstand 2021

 

In einer vom „Nature“ Magazin veröffentlichten Studie ist zu lesen, dass im Jahr 2020 die durch Menschen hergestellte Masse an Artefakten erstmals die Biomasse auf diesem Planeten übersteigt. Ein zusätzlicher Beweis menschlicher Überlegenheit, oder die Vergegenständlichung einer parasitären Kultur? Ich vermute Letzteres. Gleichzeitig verbringe ich mein Leben inmitten dieser Artefakte, und den Großteil meiner Zeit damit sie herzustellen. Von einem Zwiespalt zu sprechen ist, glaube ich, angebracht. 

Vor ca. 300.000 Jahren fing der Mensch an, Materialien zu manipulieren. Dadurch stellte er den Grundsatz der Evolution auf den Kopf: Anstatt wie bisher sich dem Lebensraum anzupassen, fing er sukzessiv an, den Lebensraum umzugestalten und entsprechend seinen eigenen Bedürfnisse zu verändern. In gewisser Weise beginnt hier die Subjekt-Objekt Beziehung die unseren Umgang mit der Umwelt bis heute diktiert. Wir verarbeiten organische und anorganische Rohstoffe, einer vergegenständlichten und objektivierten Natur, in immer größer werdenden Quantitäten und transformieren den Planeten sukzessiv in eine Welt aus Artefakten. Per Definition ist das Verändern seiner Umwelt im Homo faber inbegriffen. Wenn das Individuum das Prädikat der alleinigen Handlungspotenz aufgibt, kann die Dichotomie der Subjekt-Objekt-Beziehung zwischen Mensch und Natur verlassen werden. Im Sinne eines „Gefüges“ können so neue Interaktionen auf Basis von symbiotischen, anstatt parasitären Verbünden gefunden werden. Diesen symbiotischen Verbindung sind die „Zeitgebilde“ auf der Spur.

 

In a study published by „Nature“ magazine it can be read that in 2020 the mass of artifacts produced by humans will for the first time exceed the biomass on this planet. Additional evidence of human superiority, or the objectification of a parasitic culture? I suspect the second. At the same time, I spend my life amidst these artifacts, and most of my time creating them. I think it is appropriate to speak of an inner conflict.

About 300,000 years ago, humans began to manipulate materials. In doing so, they turned the principle of evolution on its head: instead of adapting to the environment as before, they gradually began to redesign the space surrounding them and change it according to their own needs. In a certain way, this is where the subject-object relationship begins, which dictates how we deal with the environment to this day. We process organic and inorganic materials of an objectified nature in ever-increasing quantities and gradually transform the planet into a world of artifacts. By definition, changing one’s environment is included in Homo faber. If the individual gives up the predicate of the sole power to act, the dichotomy of the subject-object relationship between man and nature can be abandoned. In the sense of  “flows”, new interactions can be found on the basis of symbiotic, rather than parasitic, alliances. The „time structures“ are on the trail of these symbiotic connections.

Prozess

 

So, Muse | Louie Gavin

 

So, Muse | MA Zwischenstand 2021

Computer lernen menschliche Sprache immer besser zu verstehen. Das ermöglicht Unterhaltungen mit ihnen, die über die Rolle einer Assistenz hinausgehen. Sie können ihre eigene Perspektive geben und dadurch inspirieren.

Muse ist ein virtuelles System, das in verschiedenen Phasen des kreativen Prozesses unterstützt. Es kann Feedback geben, eine Meinung äußern oder neue Ideen vorschlagen. Um intuitive Unterhaltungen zu ermöglichen, findet die Kommunikation über gesprochene Sprache statt. Ein Lautsprecher dient hierbei als Schnittstelle. 

In diesem Projekt geht es darum neue Möglichkeiten und Rollen für virtuelle Agenten zu entdecken. Alle erwähnten Technologien existieren und werden in einem Prototypen umgesetzt und getestet.

Computers gain more and more understanding of natural language. This enables conversations with a computer beyond the role of an assistant. Although machines can’t tell you what to do, they can inspire and give a new perspective. 

Muse is a virtual agent that can help you through certain steps of the creative process. It can give feedback, provide an opinion or propose new ideas. It learns over time and adapts its behaviour accordingly. For a more intuitive conversation the main way of communication is through spoken language. A speaker acts as the main interface. 

This project discovers possible ways and roles of intelligent agents in our future lives. All the mentioned technologies pre-exist and will be tested in a functional prototype.

Prozess

       

 

Extra ordinary | Yuhang Ke

 

Extra ordinary | MA Zwischenstand 2021

Es gibt so viele Objekte in unserer Umgebung, und wir können sogar sagen, dass die Welt aus Objekten besteht. Im Laufe der Zeit haben wir ich Sein nach und nach subjektiv ignoriert, obwohl sie in Alltag immer noch eine untrennbare Beziehung zu uns haben. Wenn Johannes Vermeer als Ölmaler ordinäre Gegenstände, Menschen und Szenen in den Vordergrund seines Werkes stellen kann. Warum also haben die Designer als Objektmaker dies nicht gemacht? In dieser Mastearbeit werden ordinäre Objekte durch Design in extraordinäre Objekte umgewandelt. Und hinter diesen extraordinären Objekten verbirgt sich ein ordinäres Phänomen, eine Erfahrung, eine Szene oder eine Erinnerung.

There are so many objects in our surroundings, and we can even say that the world is made of objects. Over time, we have gradually ignored their being subjectively, although they still have an inseparable relationship with us in everyday life. If Johannes Vermeer as an oil painter can put ordinary objects, people and scenes in the foreground of his work. So why didn’t the designers as object makers do this? In this mast work, ordinary objects are transformed by design into extraordinary objects. And behind these extraordinary objects hides an ordinary phenomenon, an experience, a scene or a memory. 

The Elusiveness of Objects and Worlds | Elisa Hösch

 

The Elusiveness of Objects and Worlds | MA Zwischenstand 2021

In der Masterarbeit „The elusiveness of objects and worlds“ werden, durch Verwendung verschiedener Designdisziplinen, Grenzen der kreativen Praxis aufgehoben. Jedes Objekt, das in einer Gesellschaft etabliert ist, ist mit Bedeutung angereichert. Es ist signifikant, da es zweifelsfrei immer den Sinn seiner Funktion liefert. Weil diese die Basis unseres Urteils bilden, kommen wir schneller zu Alltagserkenntnissen und erreichen das Ziel. Hält uns diese Prägung jedoch davon ab, die Welt richtig zu betrachten? Schützt uns der Filter des Wesentlichen vor dem Eintauchen in die eigene Imagination? Das Objekt wird in seiner Anwendung aktiviert. Der Sinn deaktiviert das Objekt jedoch, es ist dann nur noch Symbol seiner Funktion. In dieser Arbeit stelle ich mir die Frage, ob sich Erfahrungscodes des Subjekts umgehen lassen und Objekte mit sinnsuchender/ insignifikanter Gestallt, im Verstand wieder zum Leben erweckt werden können.  Wenn die Welt, in der wir uns befinden, nur durch unsere Wahrnehmung und durch unsere Erfahrung besteht, könnte man die Erfahrung massiv herausfordern, um so auch den Umgang mit Objekten fehlzuleiten. Auf dem Weg zur Insignifikanz werden in einem Laboratorium digitale und analoge Formen erforscht. Digitale Experimente werden ins Analoge übersetzt und umgekehrt, um letztendlich die Welten kollidieren zu lassen.

The thesis „the elusiveness of objects and worlds“ is breaking boundaries of creative practices by blending several design disciplines. Every object, that is established in a society, is saturated with meaning. It’s significant by serving at least the meaning of its function. This foundation of our knowledge and judgment brings us to conclusions and makes us highly functional. But does this essential filter keep us from seeing things profoundly and really comprehending them? Are we losing our imagination? The object is active in its operating mode and gets deactivated by its meaning- it’s just the symbol of its function then. I want to investigate forms that revise that code of experience and divert the observer to something unknown- to insignificant silhouette. In a laboratory of meaninglessness I translate digital into analogue and vice versa, to let worlds collide and scenes happen.

 

New Sources | Matthias Gschwendtner

 

New Sources | MA Zwischenstand 2021

We live in a time where forests decrease constantly, while the demand of wood rises faster than ever. According to Peter Dauvergne and Jane Lister’s book „timber“ the global consumption of wooden products has increased by 70% since the early 1960 and will double until 2030. Also heavy storms, wildfires and droughts rise exponentially. To save our forests we need new approaches. 

New Sources is an investigation in producing sustainable products through an implementation of contemporary technologies. In this case I use tree branches as a material source.

The interconnection of 3d scanning, algorithmic modeling, robotic milling and artificial intelligence creates a local production process, that can be applied to various geometries and objects. The waste of resources is reduced to the bare minimum. Branches are used without anymore shaping to celebrate nature.

New Sources is a contemporary homage to Andrea Branzi’s „animali domestici“ from 1985. The furniture collection will be a first application for this newly production process. Through MAKING i will investigate in further applications, that show the potential of both the material and the process.

Kontakt


matthiasgschwendtner.com
maaatthias

EIN TEIL FEHLT | YULE POST Kopieren

 

EIN TEIL FEHLT

Nach einer experimentellen Phase, war das Ziel des Projektes lange die Exponate mit Hilfe von Augmented Reality aus dem Museum herauszuholen. 3D gescannte Exponate sollten im Stadtraum verteilt werden und ihre Geschichten erzählen um UserInnen einen spielerischen Umgang mit Ihnen zu ermöglichen. 

Basierend auf den Reaktionen meiner KommilitonInnen zu dem Trailer Video dieser Projektidee wurde mir klar, dass “Bewegtbild” vor allem mit starkem Bildmaterial einen bleibenden Eindruck hinterlässt.
Die Konsequenz: Ich entschloss mich dazu ein Musik Video Im Kunstgewerbemuseum Berlin drehen zu wollen, da dies damals ein realistischeres bzw. Umsetzbareres Ziel war in der Zeit und mit den Mitteln die mir zustanden.

Ich möchte die toten Räume des Museums nutzen und durch meine Körperlichkeit zum Leben erwecken. Der Wunsch und Traum ist es den Raum durch die Musik zu beleben. Gleichermaßen ein Musikstück durch den Raum zum Leben erwecken.
Ich will die Objekte in neue Kontexte setzen mit Hilfe eines spielerischen Umgangs durch Improvisation und Choreographie Geschichten und Zusammenhänge neu konzeptualisieren und erzählen, sowie es das Museum selbst tut.
Der bisher entstandene Film trägt den Titel “Ein Teil fehlt”.

Ich löse die Objekt Mensch Beziehung auf und mache mich darin langsam selbst zum Objekt. 

Ausgangspunkt meiner Arbeit ist und bleibt der Raum im Museum, denn so wie das Museum selbst Artefakte unterschiedlichster Epochen verbindet, möchte ich durch die Verbindung unterschiedlichster Disziplinen: Musik, Tanz, Film und Animation einen Raum erschaffen, indem nicht nur der Zuschauer kurzweilig in eine andere Welt entführt wird, auch die Objekte selbst werden verzaubert, kriegen selbst eine Stimme, dürfen Leben, wenn auch nur für den Moment. 

Das AR App Projekt verfolge ich nach wie vor weiter, jedoch aktuell ausschließlich innerhalb meines Musik Projektes. Die App ist aktuell über die Konzeptionsphase hinausgewachsen, wird in einem kleinen Team realisiert und hoffentlich bald auf den Markt kommen.

After an experimental phase, the goal of the project was to bring the exhibits out of the museum with the help of augmented reality. 3D scanned exhibits should be distributed in the urban space and tell their stories to enable users to interact with them in a playful way. 

Based on the reactions of my fellow students to the trailer video of this project idea, it became clear to me that „moving images“ leave a lasting impression, especially with strong visuals.
The consequence: I decided to shoot a music video in the Kunstgewerbemuseum Berlin, because this was a more realistic and realizable aim in the time and with the means I had.
I would like to use the dead spaces of the museum and bring them to life through my corporeality. The desire and dream is to enliven the space through music. Similarly, to bring a piece of music to life through the space.
I want to put the objects in new contexts using a playful approach through improvisation and choreography to reconceptualize and retell stories and contexts as the museum itself does.
The film created so far is titled „A Part is Missing.“ in which I dissolve the object-human relationship and slowly become an object within it. 

The starting point of my work is and remains the space in the museum, because just as the museum itself connects artifacts from different eras, I would like to create a space by combining the most diverse disciplines: music, dance, film and animation, in which not only the viewer is transported entertainingly into another world, but also the objects themselves are enchanted, get a voice themselves, are allowed to live, even if only for the moment. 

I am still pursuing the AR App project, but currently exclusively within my music project. The app is currently growing past the conception phase, is being realized in a small team and will hopefully soon be launched on the market.

 

 

Prozess

 

VANITAS POKAL | JAIRO CUICAPUZA

VANITAS POKAL

Ausgangspunkt dieser Semesterarbeit sind die im KGM-Berlin ausgestellten Nautilus Pokale, welche gegen Mitte bis ende des 16. Jahrhunderts in den westeuropäischen Küstenregionen gefertigt wurden.  Für die Goldschmiede waren die meist aus Asien stammenden Nautilusschalen beliebte Objekte, an welchen sie all ihre Fertigkeiten und die Finesse ihres Handwerks demonstrieren konnten. Für die hochrangigen Adelsmänner welche diese Nautilus Pokale erwarben oder geschenkt bekamen, waren diese Gegenstände mehr ein Prestigeobjekt als ein Nutzgegenstand, welche ihren sozialen Status und Macht demonstrieren sollten. Zur späten Renaissance Zeit wurde der Nautilus Pokal ein beliebtes Motiv in der Kunst der Vanitas Stillleben und zum Symbol der Vergänglichkeit allen Reichtums und der Eitelkeit. Die Intention des  „Vanitas Pokal“ ist es, die Bedeutung des Nautilus Pokals in der Kunst und des Handwerks in eine Zeitgemäße Abstraktion zu bringen. Mit dem von Vorurteilen befreiten weißem Blatt Papier soll der Focus auf den Pokal an sich gesetzt werden, möglichst befreit von jeglicher Ornamentik und Symbolismus. Die Bearbeitung des Papiers in seiner filigranen Zerbrechlichkeit gleicht dem Handwerk eines Goldschmiedes und das Material an sich ist sehr Anfällig für jede Art von Verwitterung und damit auch für Vergänglichkeit. Mit der Handlung das von mir erarbeitete Objekt zu entzünden und verbrennen zu lassen, wollte ich nicht nur den Aspekt der Vergänglichkeit unterstreichen, sondern die Schönheit des Moments möglichst in den Fokus setzen und zelebrieren. 

The starting point for this project were the nautilus goblets exhibited in the KGM-Berlin, which were produced in the mid to late 16th century in the coastal regions of Western Europe. For the goldsmiths, the nautilus goblets, which were mostly imported from Asia, were popular objects on which they could demonstrate all their skills and finesse of their craft. For the noblemen who purchased or were given these goblets, they were more an object of prestige than of utility, intended to demonstrate their social status and power. In the late Renaissance period, the nautilus cup became a popular motif in vanitas still life art and a symbol of the transience of all wealth and vanity. The intention of the „Vanitas Cup“ is to transfer the meaning of the nautilus goblet in arts and crafts into a contemporary abstraction. With the white sheet of paper, freed from prejudices, the focus is to be placed on the goblet itself, freed as far as possible from any ornamentation and symbolism. The processing of the paper in its fragility resembles the craft of a goldsmith and the material itself is very susceptible for any kind of weathering and thus also for transience. With the act of setting the object I created on fire and watching it burn down, not only did I mean to emphasize the aspect of transience, but also to focus on and celebrate the beauty of the moment as much as possible. 

 

 

Prozess

 

KGM3D | EMILY DIETRICH

 

 

KGM3D

KGM3D ist eine Anwendung, also eine App, die die Techniken des 3d Scans und der Augmented Reality nutzt, um die Objekte und das Wissen des Kunstgewerbemuseums für viele Menschen erfahrbar zu machen. Man kann das Projekt auch als einen Vorschlag für eine zeitgenössische Ausstellungsmethode verstehen. Das Museum soll auf den öffentlichen Raum ausgeweitet und mit der Stadt verwoben werden. Sammlungsobjekte sollen ihre Vitrinen verlassen und sichtbar werden. Zu dem Konzept gehört eine Plakat Kampagne, die die 2D Bilder der Objekte bereits im Stadtbild verteilt. Mit dem QR-Code darauf erhalten die Nutzenden Zugriff zu den 3D Kopien der Objekte. 3D Objekte werden ebenfalls in der Stadt auf Standorte platziert und können  mit der App, in einer augmented reality von anderen Nutzenden besucht und betrachtet werden. So entsteht ein Netzwerk, der Objekte auf der Landkarte, wie auch unter den Nutzenden der App. Die App ist interaktiv. Benutzer*innen werden angeregt aktiv und kreativ zu werden denn das öffentliche Museum entsteht und wächst, durch das Mitmachen von Vielen. Benutzer*innen werden aus ihrer passiven Rolle der Museumsbesuchenden zu Mitgestaltenden erhoben. Außerdem werden Nutzende dazu aufgefordert Geschichten zu ihren eigens erstellten Neu-kontextualisierungen der Objekte zu verfassen und im feed miteinander zu besprechen. KGM3D soll gleichzeitig Fragen zur Relevanz der Museums-Bewahrungskultur, und zur Relevanz und Nutzung zeitgenössischer Medien provozieren. Es sollen Kontexte und Bilder entstehen, die zeitgenössische Fragen, Themen und Diskussionen anregen. Außerdem sollen Objekte auch mit ihren tatsächlichen, geschichtlichen Standorten verknüpft und nicht-fiktive Kontexte erzählt werden. Sodass man zwischen den Ebenen wechseln kann und auch hier eine Parallelität und ein Vergleich stattfindet.

KGM3D is an app that uses the techniques of 3d scanning and augmented reality to make the objects and knowledge of the Kunstgewerbemuseum Berlin experienceable for people. The project can also be seen as a proposal for a contemporary exhibition design. The museum will be extended to the public space and interwoven with the city. The objects of the collection will leave their showcases and become visible. The concept includes a poster campaign that spreads and displays 2D images of the objects in the cityscape. With the QR code on it, users can access 3D copies of the objects. The 3D objects are also placed on locations around the city and can be visited and viewed by other users in augmented reality using the app. This creates a network of objects on the map and among the users of the app. The app is interactive. Users are encouraged to become active and creative, because the public museum emerges and grows through the participation of many. Users are elevated from their passive role of museum visitors to co-creators. Furthermore, users are invited to write stories about their own re-contextualizations of the objects and to discuss them with each other in the feed. KGM3D is intended to provoke questions about the relevance of museum preservation and exhibition culture, as well as the relevance and use of contemporary media. Contexts and images are to be created that stimulate contemporary questions, issues, and discussions. In addition, objects should also be linked to their actual, historical locations, and non-fictional contexts should be narrated. So that it is possible to switch between the levels, parallelism and comparison are possible here as well.

 

 

 

Prozess

 

DIGITAL POKAL | JOHN LOERINCI

DIGITAL POKAL

Der DigitalPokal bezieht sich auf einen aus Elfenbein gedrechselten Pokal aus dem 17. Jahrhundert, welcher lediglich zur Demonstration der mechanischen und technischen Herstellungsverfahren zu dieser Zeit diente. Um diese Analogie in meinem Werk ausdrücken zu können habe ich mich intensiv mit Demonstrationen technischer Herstellungsverfahren in der heutigen Zeit beschäftigt, mit dem Ziel diese in mein Neobiont zu integrieren. Das wohl für unsere Zeit bedeutendste, neu entwickelte Herstellungsverfahren stellt eindeutig der 3D Druck und dessen Ökosystem des Modellieren und Entwerfen in einer digitalen Welt dar, was uns eine Vielzahl an neuen Möglichkeiten zur Konstruktion von vorher unmöglich herstellbaren Strukturen bietet. Genau diese Beziehung, zwischen digitaler Entwurfswelt, in der wir unserer Fantasie und Gedanken komplett freien Lauf lassen können, und dem 3D Drucker, der versucht diese zu interpretieren und in die Wirklichkeit zu bringen, ist die Grundlage meiner Auseinandersetzung in dieser Arbeit. Zudem wollte ich die aktuelle Situation der Pandemie ebenfalls mit dem Bezug zu den Technischen Erfindungen die uns dadurch nun täglich begleiten und den Alltag momentan überhaupt ermöglichen in das Projekt einfließen lassen. Aus diesem Grund findet man alle technischen Helfer die man im Homeoffice benötigt integriert in den Pokal. Die aus dem Boden kommenden Kabel stellen dabei die Gebundenheit sowohl ans eigene Zuhause als auch der unausweichliche Druck der zu schaffenden Arbeit dar. Somit ist der Pokal selbst die Verkörperung eines modernen Menschen der sich Zuhause in Quarantäne befindet.

The DigitalPokal refers to an ivory turned cup from the 17th century, which served only to demonstrate the mechanical and technical manufacturing processes at that time. To express this analogy in my work, I have dealt intensively with demonstrations of technical manufacturing processes in modern times, intending to integrate them into my Neobiont. Probably the most significant newly developed manufacturing process for our time is 3D printing and its ecosystem of modeling and designing in a digital world, which offers us a multitude of new possibilities for the construction of previously impossible structures. This relationship between the digital design world and the 3D printer is the basis of my argument for this work.
Furthermore, I wanted to incorporate the current situation of the pandemic with regard to technical inventions that now accompany us in our daily lives into the project. For this reason, you will find all the technical helpers that you need in the home office integrated into the cup. The cables coming out of the floor represent the connection to one’s own home as well as the inevitable pressure of the work ahead.
Thus, the cup itself is the embodiment of a modern man who is at home in quarantine.

 

 

 

Prozess

 

Harte Schale und ein Kern | Marla Gaiser

 

HARTE SCHALE UND EIN KERN

PIXEL PER LIFE

HOLDING

SPITZBERGEN

KGM SEEDBANK

 

Prozess

 

NEO[N] MARY | ANNA WINDRICH

 

 

NEO[N] MARY

Neo[n] Mary setzt sich mit der Repräsentation der Frau in der sakralen Kunst auseinander. Das Christentum ist, wie die meisten Religionen der Gegenwart, weitgehend androzentrisch geprägt und hat darüber hinaus die männliche Dominanz in der Gesellschaft religiös legitimiert. Über die Jahrhunderte wurden starke Frauenfiguren systematisch aus der Bibel gestrichen. Mögliche Identifikationsfiguren beschränken sich auf die heilige, unbefleckte, folg- und schweigsame Maria, die Mutter Gottes oder die böse, sündige Eva, die den „unschuldigen Mann“ verführte und so die Verbannung aus dem ewigen Paradies provozierte. Die Misogynie der Bibel findet vor allem in der Kunst ihren Ausdruck. Maria wird stark auf ihre Mutterrolle reduziert und meist in einer zurückhaltenden devoten Körperhaltung präsentiert, den Blick zur Seite oder zu Boden gerichtet – passiv. Diese Bilder haben sich in unserem kollektiven Gedächtnis manifestiert und werden kaum hinterfragt. Neo[n] Mary transformiert die mittelalterlichen Glasgemälde des Kunstgewerbemuseums in die Gegenwart und löst sie vom Bild der devoten und fügigen Frau. Die Lichtobjekte aus geschichteten Acrylglaselementen zeigen Maria in einer starken und autonomen Rolle – eine laute und poppige Antwort auf Jahrhunderte der Unterdrückung, des Schweigens und stillen Betens.

Neo[n] Mary deals with the representation of women in the sacral art. Like most of the present religions, Christianity is mainly men centred and has religiously legitimized male dominance in society. Over the centuries, strong female figures have been erased systematically from the Bible. Possible identification figures are limited to the holy, immaculate, obedient, and silent Mary, the mother of God, or the evil, sinful Eve, who seduced the “innocent man” and thus provoked banishment from eternal paradise. The misogyny of the Bible finds expression above all in art. Mary is strongly reduced to her role as a mother and is usually presented in a reserved submissive posture, her gaze turned to the side or to the ground – passive. These images have manifested themselves in our collective memory and are hardly questioned. Neo[n] Mary transforms the medieval glass paintings of the Kunstgewerbemuseum Berlin to the present, detaching them from the image of the submissive and compliant woman. The light objects made of layered acrylic glass elements show Mary in a strong and autonomous role – a loud and poppy response to centuries of oppression, silence, and silent prayer.

 

 

Prozess

 

Print Yourself in Glory | Moritz Knoll

 

Print Yourself in Glory

Fokus dieser Semesterarbeit und der Zusammenarbeit mit dem Kunstgewerbemuseum Berlin, sind die dort ausgestellten Porzellanfigurengruppen der Firma Meißen.

Gestaltet und produziert im 18. Jahrhundert, spiegeln sie naturgemäß die Welt- und Wertedarstellung der damaligen Zeit wieder.

Sie positionieren die wohlhabenden, aristokratischen, weißen, heterosexuellen Charaktere im Zentrum des Modells und auch der damit portraitierten Welt.

So werden Hierarchien klar aufgezeigt, es wird exkludiert, verschwiegen und falsch gezeichnet, schwarze Personen grotesk dargestellt und einer perfiden Rolle zugeschrieben.

Nun ist eine solche künstlerische Darstellung der Weltgefüge im und aus dem 18. Jahrhundert leider nicht weiter verwunderlich, jedoch wird diese im KGM nur sehr oberflächlich inszeniert und präsentiert.

Die Figuren gehen im Meer der anderen Objekte unter, eine Auseinandersetzung mit ihrer Form und dem transzendierten Gedankengut ihrer Schöpfer*innen und der Gesellschaft des ausgehenden 18. Jahrhunderts kann nur bei sehr genauer Beobachtung oder einer trivialen intellektuellen Unterfütterung durch eine gebuchte Tour durch das Museum geschehen.

Genau hier möchte ,PRINT YOURSELF IN GLORY‘ wirken, gegenüberstellen, an den Betrachtenden rütteln, kontextualisieren und durch ein modernes, figuratives 3D gedrucktes Pendant Brücken schlagen.

Ich möchte eine direkte, physische Korrelation zwischen einer antiquierten Darstellung des menschlichen Lebens, einer alten Handwerkskunst und dessen modernem Pendant generieren.

Durch die direkte Gegenüberstellung der museualen Objekte (Figurengruppen von Meißen) und meinen Plastiken sollen klare, subtile Hinweise zu einer Auseinandersetzung mit sozialer Gerechtigkeit, Darstellung von Minoritäten und Hierarchien gegeben werden. Der oder die Empfänger*in kann durch die wechselhafte Betrachtung Perspektiven gewinnen.

Die im SLS Verfahren hergestellten Polyamidfiguren sind einfach ineinander steckbar, lassen sich unterschiedlich kombinieren und bieten so eine verspielte Möglichkeit der Selbstinszenierung und einer temporären räumlichen Konservierung dieser.

The focus of this semesters project and the collaboration with the Kunstgewerbemuseum Berlin are the porcelain figurine groups of the Meissen company exhibited there.

Designed and produced in the 18th century, they naturally reflect the conception of the world and representation of value of the time back then.

They position the wealthy, aristocratic, white, heterosexual characters at the center of the model and also of the world portrayed with them.

Thus, hierarchies are clearly shown, exclusion, concealment and misrepresentation prominently displayed, black people grotesquely portrayed and attributed to a perfidious role.

Now, such an artistic representation of the world structures in and from the 18th century is unfortunately not surprising, but in the KGM it is staged and presented only very superficially.

The figures are lost in the sea of other objects, an examination of their form and the transcendent thought of their creators and the society of the late 18th century can only happen with very close observation or a trivial intellectual underpinning through a booked tour of the museum.

This is exactly where ,PRINT YOURSELF IN GLORY‘ wants to act, to juxtapose, to jolt the viewer, to contextualize, and to build bridges through a modern, figurative 3D printed counterpart.

I want to generate a direct, physical correlation between an antiquated representation of human life, an ancient craft, and its modern counterpart.

Through the direct juxtaposition of the figural groups from Meissen and my sculptures, clear, subtle references to an examination of social justice, representation of minorities, and hierarchies are intended. The recipient can gain perspectives through the changing observation.

The polyamide figures, produced in the SLS process, can be easily inserted into each other, can be combined in different ways and thus offer a playful possibility of self-dramatization and a temporary spatial conservation of these.

 

Prozess

 

This Body is a Temple | Paula Schwager

 

This Body is a Temple 

…ist ein ironischer Kommentar zu einer Kultur in der Selfcare & Selbstoptimierung als Ersatzreligion fungieren.

Der Glaube an Gott wurde bei vielen Menschen mit dem Glauben an sich selbst abgelöst. Es geht um die ständige Optimierung des eigenen Körpers und des eigenen Geistes. Der verständliche und auch wichtige Ansatz der „Selfcare“ wird in extremen Ausmaßen betrieben. Durch die Verbesserung in allen Lebensbereichen, sei es Schlaf, Arbeit oder Freizeit erhofft man sich ein besseres und ausgefüllteres Leben. Auf der Suche nach der eigenen Perfektion, die massiv von kapitalistischen Interessen befeuert wird, kann man jedoch leicht den Blick für das andere und die anderen verlieren. Zudem kann das konstante vor Augen führen der eigenen Unzulänglichkeiten das Gegenteil von einem zufriedenen Leben bewirken.

In dem animierten Film werden modifizierte Fitnessgadgets in Szene gesetzt. Der Blick der Zuschauer:innen wird durch einen kirchenähnlichen Säulengang aus Marmor geleitet. An seinem Ende befindet sich ein Altar, auf dem drei transformierte Objekte stehen; eine goldene, juwelenbesetzte Hantel auf einem Ständer, ein goldener Medizinball und ein goldener, juwelenbesetzter Proteinshaker. 

Durch die religiöse Inszenierung werden die Fitnessgeräte zu heiligen Objekten der Anbetung und damit zu ironischen Symbolen für eine Kultur die von der eigenen Optimierung besessen ist.

…is an ironic commentary on a culture in which self-care & self-optimization act as a substitute for religion. 

For many people, the belief in God and religion has been replaced by the faith in themselves. It’s about constant optimization of your own body and mind. 

The understandable and also important approach of „self-care“ is being pursued to an extremely high degree. By improving in all areas of life, be it sleep, work or leisure, one hopes for a better and more fulfilling life. In the search for one’s own perfection, which is massively fueled by capitalistic interests, one can easily lose sight of the people and things around him or her. The constant visualization of one’s own inadequacies can lead to the opposite of a happy, fulfilled life. 

In the animated film modified fitness gadgets are staged in a sacred and glamourous way. The eye of the viewer is guided through the insides of a church-like colonnade made of marble. At the end of it is an altar on which three transformed objects are placed; a gold, jeweled dumbbell on a rack, a gold medicine ball, and a gold, jeweled protein shaker. The religious staging turns the fitness equipment into holy objects of worship and therefore ironic symbols for a culture obsessed with its own optimization.

 

Über die Distanz Nähe schaffen | Katharina Matejcek

 

 

Über die Distanz Nähe schaffen

Ich habe ein figürliches Henkelmodell aus dem 16.Jahrhundert aus dem Kunstgewerbemuseum Berlin entführt und es in das 21. Jahrhundert gebracht.  Nach diversen Transformationsprozessen stellte sich mir die Frage, was mein perfekter Henkel wäre. Dabei ist mir aufgefallen, dass ich schon lange keinem Menschen mehr die Hand geschüttelt habe. Mit Abformungen von unterschiedlichen Gesten meiner Hände, habe ich versucht Menschen Nähe zu schenken. Allerdings war ich immer der Hauptakteur. Ein Henkel bildet eigentlich die Schnittstelle zwischen einem Objekt und einem Menschen. Was passiert aber, wenn er zwei Menschen miteinander verbindet? 

Die neue Umgebung in der sich mein Henkel befindet ist eine Vernissage in Zeiten von Corona. Über eine Distanz von 1,5 Metern müssen Gläser nachgefüllt und Häppchen gebracht werden. Es sind verschiedene Modelle entstanden, um diesen Mindestabstand zu garantieren.

I kidnapped a 16th century figurative handle model from the Kunstgewerbemuseum Berlin and brought it into the 21st century.  After various transformation processes, I asked myself how my perfect handle should look like. Thinking about it, I recognized that I haven’t shaken hands with anybody for long time. With molds of different gestures of my hands, I tried to give people closeness. However, I was always the main actor. The handle actually is the interface between a human being and an object. But what happens when the handle connects two people? 

The new environment in which my handle is located is a vernissage in times of Corona. Over a distance of 1.5 meters glasses must be refilled and appetizers must be served. Various models have been created to guarantee this minimum distance.

 

Prozess

 

Das NORMale Maß und der maßlose Abend | Peer Alexander Assmann

 

Das NORMale Maß und der maßlose Abend

Das Sammlung’s Objekt des KGM Berlin welches die Basis für die folgenden Auseinandersetzungen bot war der Kasten mit Meßinstrumenten, indem es mein Bestreben ist diesem eine neue Signifikanz zu geben. Faszinierend ist hierbei die Wechselwirkung zwischen diesen Objekten und der Welt Beziehungsweise deren Nutzen. Das Thema messen wurde damit in Verbindung mit dem Sammlungsobjekt zum Semesterthema und Grundlage für Prototypische Entwürfe die verschiedene Aspekte dieses Themas aufwerfen sollen um diese im weiteren zu vertiefen. Dabei stellte der Modellbau sich in diesem Semester als Grundlage vieler Forschungen heraus.

Das NORMale Maß

Dieser Ansatz stellt den Versuch dar das Sammlungsobjekt in einen Zyklus der Zeit und der damit einhergehenden Entwicklung zu bringen. Die aufkommende Genauigkeit und Präzision der Messinstrumente der damalige Zeit ist Basis für die Entwicklung industrieller Prozesse die im weiteren Maße zur Festlegung von Normen in Prozessen und Erzeugnissen einbettete. Hier entstand nun der Versuch diese aus der Zeit und technischen Entwicklung entstandene Erzeugnisse der Messtechnik wieder auf ihren Ursprung zurück zu führen. 

Der Maßlose Abend

Ein Messinstrumenten Kasten für den Erfolg eines Abends unter Freunden ist im wahrsten sinne des Wortes eine Schnapsidee. Jedoch wirft dieses aus der Modellbau Werkstatt mit Sarah Illenberger entstandene Objekt eine sehr interessante Frage auf. Was ist Messbar und was sollte überhaupt messbar sein? Daher stellt dieses Objekt einen Ausgangspunkt dar für zukünftige Auseinandersetzungen mit dem Thema der physischen Messbarkeit sozialer Interaktionen. 

The collection’s object in the KGM Berlin which provided the basis for the following Projects was the box with measuring instruments. The interaction between these objects and the world and their use is fascinating. The topic measuring in connection with the collection’s object became the semester topic and the basis for prototypical drafts which are supposed to question different aspects of this topic in order to further deepen them in the future. Model making turned out to be the basis for my research this semester.   

The NORMal measure  

This approach represents the attempt to bring the collection’s object into the cycle of time and technical development that springs from it. The increasing accuracy and precision of the measuring instruments of that time is the basis for the development of industrial processes, which were further embedded in the definition of norms in processes and products. Here the attempt was made to bring these products of that strive back to their origins, which had arisen from time and technical development.   

The excessive evening

A measuring tool box for the success of an evening among friends is obviously a quiet excessively sarcastic notion. However, this object that was created in the model making workshop with Sarah Illenberger raises a very interesting question. What is measurable and what should be measurable at all? Therefore, this object represents a starting point for future discussions on the subject of the physical measurability of social interactions.

Prozess

 

KGM Vitrine | Cathy Wolter

 

KGM Vitrine | 907 / 5000

Die kleine Vase aus der königlichen Porzellanmanufaktur Berlin, die eingefroren hinter Glas verweilt, wird im Rahmen der Neobionten auf eine Reise in die heutige Welt genommen. Sie wird aus der Stille entführt und mit in die lebendige Welt genommen. Bei ihrem Transport wird sie verschiedenen Einflüssen ausgesetzt, vor der sie normalerweise geschützt ist. Die Vase nimmt jedoch eine Wandlung zwischen dem Museum und der Außenwelt vor und hat sich in ihrer Materialität verändert. Sie besteht nun nicht mehr aus Porzellan, sondern ist aus flexiblem TPU. Die Vase wird durch das Vakuumieren platzsparend und sicher verpackt. Das Transportieren wird vereinfacht. Zuhause kann der Museumsbesucher die Vase selbst hinter der Vitrine hervorholen und ihr Leben einhauchen in dem er sie nutzt. 

Im Rahmen der neobiontischen Reise kommt die Vase als Pitch für ein Merchandise für das KGM Shop zurück ins Museum. 

The small vase from the royal porcelain factory in Berlin, which lingers frozen behind glass, is taken on a journey into today’s world as part of the neobionts. She is kidnapped from silence and taken into the living world. During its transport it is exposed to various influences from which it is normally protected. However, the vase undertakes a change between the museum and the outside world and  has changed in its materiality. It is no longer made of porcelain but is made of flexible TPU. The vase is packed securely and space-saving by vacuuming. Transporting is simplified. At home, the museum visitor can pull out the vase from behind the showcase and breathe life into it by using it.

As part of the neobiontic journey, the vase comes back to the museum as a pitch for merchandise for the KGM shop.

Prozess

 

Mirco Goes Macro | Theresa Schwaiger

 

Mirco Goes Macro

Ein Zusammenhang auf den ich im Laufe meiner Recherche rund um das Thema Gefäße immer wieder gestoßen bin, war das Thema Leben und Tod. Die Vase symbolisiert den Anfang und das Ende in einer Welt, das Leben und der Tod wird hier in einer Form repräsentiert. Im kunsthistorischen Kontext repräsentiert die Vase zusammen mit anderen sehr symbolträchtigen Elementen, einerseits Reichtum, Luxus und Verschwendung, aber auch die damit verbundene Vergänglichkeit der Dinge bzw. des Lebens. In meinem Ansatz werden die Objekte nicht mehr nur als Symbol für etwas verstanden, sondern werden selbst zum Hauptakteur, die genau diese Lebendigkeit und gleichzeitige Vergänglichkeit verkörpern sollen. Ausgehend von diesen Überlegungen ist eine lebendige und somit auch vergängliche Objektreihe entstanden, die einen Gegenpol zu den perfekt präservierten und statischen Objekten im Kunstgewerbemuseum darstellen soll. Als Mittel der Lebendigkeit wurden Bakterien auf einem Agarnährboden und einer dreidimensionalen Form gezüchtet.

One connection I came across again and again in the course of my research on the subject of vessels was the theme of life and death.  Life and death are represented here in one form of an object. In the context of art history, the vase, together with other very symbolic elements, represents on the one hand wealth and luxury, but also the associated transience of life. In my approach, the objects are no longer understood as a symbol of something, but become the main actor themselves, which are supposed to embody exactly this liveliness and simultaneous transience. Based on these considerations, a living and therefore also transient series of objects were created. This should also be a counterpart to the perfectly preserved and static objects in the  Kunstgewerbemuseum. As a tool for liveliness, bacteria were grown on an agar soil and a three-dimensional form.

Prozess

 

MUSHTILES | Dominique Bertisch

MUSHTILES

MushTiles proposes a sustainable future solution to the Urban Heat Island Effect, which happens when cities heat up due to dark surfaces. High amounts of energy are needed for current cooling techniques, causing pollution and high expanses.
MushTiles are made from Mycelium, a lightweight, climatepositive material, that is not only naturally white and therefore lowers the heat island effect, it is also matabolizing toxins in the growing process and needs very little energy to be manufactured, shipped, and installed.


FACT:
Dark surfaces, such as streets and rooftops, absorb sunlight and heat up buildings, especially during the summer.

The heat built up in cities is called the urban heat island effect. It causes urban areas to be up to 7 degrees (and even up to 12 in NYC!) hotter than surrounding areas. Because of the dense structure and materials used for streets and buildings, the heat is then trapped and cities stay up to 5 degrees warmer than their surroundings, even during the night.

This means that a single household spends more energy and money during summer on cooling technologies, causing emission and thereby more heat and bad air quality.

Tiles, as we know them today, are made out of clay or even concrete, and considerable parts of landscapes have to be used for mining these materials. To manufacture the raw material, clay tiles have to be burned at high temperatures to become stable. The single tiles are very heavy, so the transportation is highly energy consuming. They are built to last, and often have an even longer lifespan than the house itself. They also store heat very well, which has an effect not only on the heat island effect but also directly on the single household’s extra expenses for air conditioning to have comfortable temperatures on the inside of the building.

ACT:
Thinking about the future effects of climate change, the answer can not be just wasting even more energy for air conditioning. So what if we rethink our choice of building materials?

MushTiles are tiles grown from mycelium, which is a by-product of fungi with a thread-like structure that develops while the fungus is growing. Fungi can grow on any organic material, for example biowaste and can also convert toxicants into mycelium, a stable, light weight and completely biodegradable substance.

Thanks to science, in the near future we will be able to increase the amount of chitin that is already inherent in the mycelium, which gives it a more protective layer. This will not only be a sustainable supermaterial, but also have a high resistance to environmental factors such as rain or snow.

IMPACT:
As mycelium is also non-flammable it is a safe alternative for rooftop materials. It is lightweight, and can therefore be processed quicker and in bigger scales than today’s tiles. Mycelium does not store heat, and most of all, it is a naturally white material, which means it doesn’t absorb sunlight in the first place.

This leads to a cooler area, less energy consumption through air conditioning, and overall better air quality not only from the toxins metabolized in the growing process, but also through the cooler environment  due to less air pollution. Recent research found that if 90% of urban roofs were white, the urban heat island effect could be lowered by a third, or around 2 degrees on average.
MushTiles could help cool down cities and make temperatures more enjoyable in a sustainable way.

Dominique Bertisch, 7.sem WS 2020/21

MUSHTILES DOCUMENTATION


Project:

 

Process:

 

LIGHT UP | Roya Haupt

 

LIGHT UP

LIGHT UP provides the climate-conscious cyclist with a front and back light, being fueled by their body heat only, no batteries needed. It enables the urban human to be even more adaptable, self-sufficient and visible. It‘s about seeing and being seen. See and be seen, for a climate-friendly future.


ACT:
LIGHT UP enables city cyclists to generate their own light, just using their body heat.

It consists of a handle bar and saddle, that use the human body heat as a free source of energy. With integrated electrothermic converter (TEC) build in, LIGHT UP transforms the bikers body heath into light. The TECs come in form of Peltier tiles that are rounded to fit around the aluminium handlebar, and flat to be embedded into the gel saddle. For the TECs to function, one side has to be heated up, the other one has to be cooled down. The heat induction happens by the body heat of the biker, who grabs around the handle bar and sits on the saddle. Airchannels on the surface of the saddle create air pockets where the temperature can rise. On the cold side, the aluminium bar absorbs the heat for the handle, and air cools down the downside of the saddle. The bullhorn shape of the handle bar enables wind to gush through its hollow structure, to cool it down even more. Through the temperature difference, electricity is being generated, which is conducted via cable to LEDs; two white ones for each handle ending in front and a red one for the back light. The technology is already build into the saddle and handlebar and can be easily put onto every bike.

Naturally, when it gets dark, the temperatures drop, increasing the effect Peltier tiles have. Therefore, LIGHT UP works best in its own field of use by default.

IMPACT:
With only needing a simple temperature difference, LIGHT UP enables the modern cyclist to be adaptable, no batteries are necessary anymore. It aims for a maximum of independence, simplicity and climate-consciousness. Users are self-reliant and never have to go through light-shortage again. Especially in hectic cities, seeing and being seen can be vital for cyclists and LIGHT UP aims to be a reliable partner in that quest.

Roya Haupt, 3.sem, WS 2020/21

LIGHT UP DOCUMENTATION


Project:

Drawing of construction_inner layer

Drawing of construction_middle layer

Drawing of construction_most outer layer


Person cycling with LIGHT ON

Person cycling through the nightly city

Close up of handle with bike handle hand stopper

Rendering of handle bar plug, including lens, cut out for air circuit and place for LED (renderings by John Lörinci)

Rendering of handle bar plug, including lens, cut out for air circuit and place for LED (renderings by John Lörinci)

Bike handle hand stopper with lense and cut out

Handle bar with lit up handle bar plugs and bike handle hand stoppers

Bike handle hand stopper with lense 


Saddle rendered and 3D printed parts

Process:

Mock Up cupper heat sinkMock up for battery packageModell with water tankMock Up running belt

Trial circuit with small aluminiumModel of hypothetical backpack

Peltier tile modellsHandle bar with rounded Peltier tiles in the making

 Tape for handle bar

Saddle out of silicon with cast

Saddle rendered and 3D printed parts

Handle bar plugs under UV light

3D printing of handle bar

Pile of 3D prints in transparent and white

Mock Up front light

 

GUANO | Skarlett Balta Sicneros

GUANO

Guano is a potty with the function of composting that allows children to pee in nature when playing in the Kindergarden’s playground. It trains children to go to the bathroom in a peculiar way, by making it a game. That way future generations learn how taking care of nature can be fun.


FACT:
Scientific studies have shown urine is a safe and very effective fertilizer. Urine boasts a nitrogen-phosphorus-potassium, plus more modest amounts of the trace elements plants need to thrive. The nutrients in pee are highly available to plants.

Urine is usually sterile, and the chances of disease transmission from it on the household level are very, very small. And any slight odor dissipates almost immediately once it’s applied to the soil.

On the other hand, nitrogen pollution is a pressing problem for ecosystem health and the climate. Large shares of nitrogen applied to farms as synthetic fertilizer or manure wash into rivers — causing algal blooms and killing off marine life — and contribute to greenhouse gas emissions.

ACT:
Guano is a potty to be used in kindergarten’s playgrounds, it collects children pee to then get dissolved with water and used, by the kids, to fertilize the green areas around.

To pee is considered to be a private act that takes place in a predetermined environment, however for children is just something natural that comes when it does regardless of the place, time or people around.

Guano is a device that allows them to pee in nature and for nature. It trains children to go to the bathroom in a peculiar way, by making it a game, using a liquid that comes out of their bodies and would otherwise be flushed away with another5 liters of water. This way future generations learn how taking care of nature can be fun.

IMPACT:
Replacing synthetic fertilizers with urine would help to reduce nitrogen pollution, besides future generations are taught to care for natureand use eco friendlyalternatives instead of artificial products full of chemicalsthat damage our planet and our own health.

Skarlett Balto Sicneros, 3.sem WS 2020/21


Project:

Process:

 

LOLLIPOP | Sebastian Müller-Tiburtius

LOLLIPOP

LOLLIPOP is a mobile trash bag dispenser.
It is set up in summer in highly frequented places in parks and on meadows by garbage workers and initiatives to encourage park visitors to remove their own garbage.


FACT / ACT / IMPACT:
The garbage infrastructure of a park is usually aligned with the paths. The main reason for this is that it makes it easier for the garbage workers to reach the garbage cans with their vehicles and empty them.

Another reason are various regulations. For example, sight lines must not be blocked by trash cans. However, the places where park visitors go in summer to picnic or barbecue are often off the paths or in the middle of the meadows of the parks – i.e. far away from public trash cans.

Studies have shown that the mere availability of trash cans influences one’s littering behavior. If there are trash cans nearby, I have a greater inhibition not to dispose of my trash properly.

LOLLIPOP, through its colorful appearance, aims to encourage people to take their trash behind them. It is placed at busy spots at peak times by garbage workers* or activists from the various initiatives. In the evening, it is collected again by park administration employees or cleaners during the trash can emptying that takes place several times a day to prevent vandalism.

Sebastian Müller-Tiburtius, 5.sem WS 2020/21

LOLLIPOP DOCUMENTATION


Project:

Process:

 

 

 

 

 

MOSSY PADS | Yali Paz

MOSSY PADS

Mossy Pads are 100% natural menstrual pads, made from sphagnum moss. This moss has great absorbing qualities and is also known for helping skin issues. These pads are disposable in compost and the sphagnum moss can go back to life when it will meet the land eventually!


INSPIRATION:
First – in my arrival to Berlin – I had a trip to a forest outside the city. The big amount of moss that was there amazed me and made me very curious about this material. At the same time this project began and I started to think about how I can use this plant to make our urban life better and more sustainable.

After some research I found interesting  FACTS:
• Dried Sphagnum can absorb up to twenty times its own volume of liquids, such as blood, pus, or antiseptic solution, and promotes antisepsis.
• Additionally, being commonly found throughout the UK, sphagnum moss was cheaper than the alternative of cotton wool dressings – which in World War One had been commandeered for the manufacture of munitions. The moss was often collected by women and children, and was sorted, dried, and packed into muslin bags.
The absorbent properties and abundance of Sphagnum make it the most used taxon among the bryophytes.

When I realised it I made a connection to another fact that always on my mind: Tampons, pads and panty liners along with their packaging and individual wrapping generate more than 200,000 tonnes of waste per year, and they all contain plastic – in fact, pads are around 90% plastic.
The average user throws away an astonishing 125 to 150kg of tampons, pads and applicators in their lifetime.

ACT:
In my process I searched for the right way to use the moss in the menstrual products world. I focused on the pad because they consist of much more plastic than tampons.

The first thing I tried was to grow the wet moss on some kinds of fabric. I hoped that the moss would connect the fibers of the textile. After a few weeks I saw there is no change, meanwhile, I started working with the dry sphagnum.

I used the dry moss, as a filling for pad-shaped pockets.
This product was practical as a reusable pad but then I understood that I wanted to focus on a disposable solution.
After some research about what organic materials can be combined with the moss to create new light flexible material that will have the absorbent properties of the sphagnum, I start cooking and pressing the moss with agar and glycerin.
When i got to the right shape and thickness that absorb the tested amount of liquid,
I looked for another material to wrap everything and make a softer feeling. For that I used the tea filter that was made from abaca pulp.
I also used wax to connect everything and make the edges a little bit stiffer.

IMPACT:
The impact of organic menstrual pads can be huge worldwide. The womens period is a silent field that started developing in the last few years to more sustainable solutions. In my choice of using cheap, fast growing materials I believe that this product can be more accessible to low socio-economic areas with less awareness of the climate change problem and the existing solutions.

Yali Paz, 5.sem exchange student Bezalel Jerusalem, WS 2020/21

MOSSY PADS DOCUMENTATION


Project: 

Process:

SHORT PRESENTATION PDF

AMULA | Hendrik Lucka

AMULA

AMULA is a proposal on how to deal with rainwater in an urban context in the future. Collecting rain in a decentralized manner for local use, AMULA also aims to strengthen neighborhoods and raise awareness for the problems of the future.


FACT:
Climate change is no longer just a theory, a calculation by scientists about the possible effects of greenhouse gases on the global climate, it is now tangible, even if in Central Europe to a still modest extent. Nevertheless, it is getting hotter, year after year, and drier. The amount of precipitation is slowly but steadily decreasing. In 2019, for example, annual precipitation was 85% of the long-term average. This deficit is also having an impact on the city’s trees, and in the particularly dry years of 2018 and 2019, more than 7000 trees died in Berlin as result of a lack of water. Although the city already invests a lot of money in the irrigation of trees, especially young trees, it also needs the help of the population to provide the trees with sufficient water in summer.

ACT:
AMULA is a proposal to make this water supply easier. AMULA collects rainwater that would otherwise run off the roofs of residential buildings directly into the sewage system, where it would be mixed with regular wastewater, and makes it available directly at street level. In this way, the system makes it much easier to access water for watering trees, which can help encourage citizens to take more care of the trees in their neighbourhood. In addition, the rain barrels create a place to linger and relax, but also for gatherings and neighbourly exchanges, thanks to their shape as benches.

The intended material is stainless steel. Since the containers should remain filled with water even in winter, in order to store as much rain as possible for possible dry periods, and water expands when it freezes, the containers should be made of a resistant, durable material. In general, stainless steel is better suited to withstand all weather extremes than, for example, plastics, which would become brittle, especially with prolonged exposure to UV radiation.

To prevent the tanks from bursting in the event of freezing, the benches are designed with sloping sections so that the resulting pressure of the ice can be distributed. To ensure this, the tanks should also be filled to a maximum of 75% with water, which corresponds to about 300 litres of storage volume per bank.

The connection to the downpipe of the rain gutter is made by a so-called rain strainer, which can be connected to the first bank of a row via a flex pipe using a bayonet fitting. Due to the hollow concrete bases, the individual benches can be coupled to each other so that the water can be distributed evenly to all the connected tanks. The water is drawn off via a standard ¾-inch garden hose connection, which is equipped with a stop valve. This makes it possible to draw off the water simply by connecting a simple garden hose.

Hendrik Lucka, 5.sem WS 2020/21

AMULA  DOCUMENTATION


Project:

Process:

 

HUMAN POWER | Huseyin Altin

HUMAN POWER

HUMAN POWER collects a series of objects, which allows to create energy through the movements of the human body.
In order to continue to enjoy our dependence on technology, humans will have to get involved from now on.
The video HUMAN POWER ironically denounces our world of consumption, which whatever the future may bring, seems inevitable …

Huseyin Altin, 5.sem exchange student ENSAD Paris WS 2020/21


Project: 

 

WATERWALL | Alma Abrahamson

WATERWALL

Low energy cooling element for urban public spaces.
Many European countries aren’t prepared for the rise in temperature which is predicted for the upcoming years. The WATERWALL is a low energy sheltering and cooling element for the urban public space. It is made out of terracotta bricks held by a metal frame. When activated, water from underground resources is poured on the top of the wall, wetting the bricks on its way down. The wet bricks create a cooling effect, which is spread to its surrounding, making it a pleasant place for people to sit by, as well as helping with the global effort for a more sustainable environment.


FACT:
• As one of the effects of global warming, the world is heating up around us year by year.
• According to various weather predictions, by the year 2050  the average temperature in Europe will rise in 1.8°c, and during the warmest month, it will likely increase by 6.1°c. Such a change will significantly effect the human’s way of life in these areas. The European countries, which until now had to deal mainly with cold weather, should prepare for warm summers. During the last few years the heating effect began to be noticed, and questions arise about the correct solution.
• In urban spaces there is a heating effect called ‘Heat Islands’, making it warmer than the surrounding countryside. The ‘Heat Island’ effect is caused by the urban structure, which absorbs the suns heat more than natural landscapes, and the lack of air flow, since it is blocked by the many buildings and structures un the city.

Common heating systems in the cities, such as various air-conditioning devices, consume high amounts of energy, hence sending us on a search  for new cooling systems and mechanisms, which will be sustainable, low energy and healthy, for humans and for nature.

ACT:
In this project I want to propose the WATERWALL, a new sustainably cooling element, suitable for different public urban spaces.
The WETWALL will preform as a cooling element in two levels:

  • As a small part of the general effort of making the city a cooler and more sustainable space.
  • Creating cooled areas where the people could stop and relax for a while in the midst of the city.

The WATERWALL is a brick wall, made out of terracotta clay, designed so that once when it is wet it will cool the air around it. This technology of cooling can often be seen in warmer regions of the world, where the people have used them for many years as cooling systems.

The bricks are made out of terracotta clay, a porous material, which is good for absorbing liquids and holding them for longer times. During the manufacturing of the bricks, small grains called ‘Shamot’ will be combined with the clay, making it more fit for the changing weather throughout the year.

Each brick will be created by casting, and will be square shaped with a conic opening going through it, enabling the air to go through it easily. These openings, among other things, will increase the surface area of each brick, and thus also its cooling efficiency.

The water source is in the municipal water system spread under the city. The water is led by a plastic water pipe to the top of the wall, where it is released and poured down the wall, wetting the bricks. Each brick is lined with horizontal grooves that help the liquid to spread effectively and efficiently on its surface.

At the bottom of the wall are openings that collect the remaining water, later routed back to the top of the wall for reusing.
As part of the wall, a bench and sunshade are included, giving the passers-by an option to stop and enjoy the cool feeling.
The flow of water will be activated during the summer and will be stopped during the winter, in order to prevent water from freezing inside the bricks.

IMPACT:
The assimilation of WATERWALL elements throughout the city is one small step among the many steps required to cool down the city and make it a more sustainable and wholesome space. In addition to taking part in the urban cooling effort, the WATERWALL will be new element in the public space, which will invite passers-by to stop next to it, cool down and relax.

Alma Abrahamson, 5.sem exchange student Bezalel Jerusalem, WS 2020/21

WATERWALL DOCUMENTATION

Project:

WATERWALL, back view

WATERWALL, front view

WATERWALL, perspective view

WATERWALL, pipe side view

WATERWALL, brick pattern close-up

WATERWALL, pipe water nozzles

WATERWALL, brick

WATERWALL, constellation

WATERWALL, constellation back

WATERWALL, in urban environment

WATERWALL, brick dimensions

WATERWALL, wall dimensions

Process:

Ribbed clay samples

Ribbed clay samples, water testing

Mid-semester presentation

Mid-semester presentation, with person

Mid-semester presentation, top-view

Clay test model

Cardboard test model

Cardboard brick test model

Cardboard brick test model

 

RACOONHUNTING | Lukas Dilger

Racoonhunting

Ever tried raccoon meat?
This guide will teach you everything you need to know to get your hands on a raccoon.
It shows a satirical approach on how we could profit from an animal that is otherwise hunted and killed in great numbers, from catching one to cooking it.


FACT:
There are around one million raccoons in Germany right now.
Since they were introduced in the 1930s into the wild they have multiplied in great numbers and are now a danger to many local animals. They hunt and kill small birds, salamanders, they raid nests, and much more. They even started attacking a small German type of turtles.
The damage they cause in cities is equally as big, they live in parks, raid trashcans and sometimes they make their way into houses and start living in the attic or destroy our living spaces. Just another problem that we and our environment don’t need.

Recently the European Union has classified the raccoon as an unwanted species. Since then it is hunted in great numbers, in twelve months from April 2019 to March 2020 around 200.000 raccoons were killed by hunters. The problem is that most of them are then simply thrown away, as most people don’t really know what to do with them or how.

In the twentieth century raccoon fur was highly sought after, nowadays it has become difficult to find, meanwhile the meat is regularly eaten in America where they originally came from whereas it is very rare that someone from Germany has ever tried raccoon meat, even though it is no more problematic to eat than common pig meat. Once it has been checked for Trichinae like any kind of pig or boar it can be simply prepared the same way as deer.

ACT:
This guide wants to show what we are surrounded with all the time and what we could do about it and even profit from it. Some of the steps might seem rather brutal, meanwhile others are very much possible and some are not as problematic as one might think. Why should we not eat an animal that is killed in big numbers instead of throwing it out for example?

This is one of the questions this project wants to raise and make you think. And maybe there isn’t even a real answer to that except for ‚I don’t like the taste if it’.
Though you should first ask a hunter if they might be willing to get some raccoon meat for you so you can try it yourself.

Lukas Dilger, 3.sem WS 2020/21

RACCOONHUNTING DOCUMENTATION


Project:

The complete and final raccoon guide in form of one big sheet

The cover of the folded guide

The inside of the Cover stating facts about the raccoon in Germany and what this guide wants to do

The fully folded out guide

Inside is the guide in A1 format and can be folded out.

The QR-Code to view the complete guide online, or find the guide online HERE, Created by Andreas Bauer

The full scale model of the fence to capture the raccoon together with an entry piece set up in the garden

The entry piece from inside the garden

Detail of the entry. The raccoon cannot pass it from this side

The regular fence part from the roll set up in the garden

Detail of the regular fence part sticked into the ground

 

 

Process:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FLOATING ALGAES | Anna-Maria Argmann

FLOATING ALGAES

I want to use the algaes to capture CO2, working against the air pollution in the city. The Spirulina Microalgae is one of the best materials for that. So I created a “Floating Algae Island” to have a container which makes it possible to grow the algaes on water. In one year two of my designed containers would capture as much CO2as a fully grown tree. The air in the city can be cleaned in a new way.


FACT / ACT / IMPACT:
I want to use the algae to capture CO2, working against the air pollution in the city. We are trying to reduce our emissions but still, the air pollution is constantly rising. The earth is getting warmer and warmer and we are far to slow working against this problem. Over the last years the number of trees who dried out increased exponentially. Because of the extreme hot and dry summers they are not able to survive alone anymore, especially in urban areas.
Over my research I tried to find new ways of CO2 binding materials or plants and realised that the Spirulina Cyanobacterias/ Microalgaes are one of the best methods to clean the air. The algaes can grow only under special conditions. To grow they need the right temperature, fresh air and a fertiliser, which you have to add to the startculture of the Spirulina algaes. If they float on the river, it will help to hold the temperature during summer and guarantee a constant movement to mix them up while growing.

A second reason to install them on the river is to disturb no other existing and functioning infrastructure in the city. In the case of Berlin I chose the “Urbanhaven” in Kreuzberg. There is a very big unused water area. That is why I created a “Floating Algae Island” to have a container which makes it possible to grow the algaes on water.

After 25 days they are fully grown you can harvest them with a fine sieve, which is already integrated in my design. The containers are planned for summer because the algaes also need enough sunlight and warmth. During the winter they are intended just to look at or as an sitting area. Additionally I thought to use a after glow acrylic paint to colour the steel parts, that they glow by night. It could be a meeting point for people, sitting next to them on the riverside or a mark for ships. Also you could sit, stand or lie on them, when you need a break of your boat tour or when you harvest the algaes you could rest a moment.
Another positive aspect is that they are food or a fertiliser for other plants. You can easily dry them for storage or eat them directly. They are an interesting and a very healthy ingredient for many different dishes. In Berlin there are already many people who are trying to grow their own food, for example „Prinzessinengärten“. They would also have a new space to grow algaes and harvest them or share them with other interested people. Humans who get in touch with the containers will realise that we have to think about new ways of air cleaning and foodproduction for our future.

Anna-Maria Argmann, 3.sem WS 2020/21

FLOATING ALGAES DOCUMENTATION


Project:

Process:

Interim presentation:

 

MYCODRAIN | Lilli Kern

MYCODRAIN

Mycodrain is a decentered cleaning system for polluted streetwater that runs on the biological process of fungi mycelium.
The burlap sacks, filled with substrate and oyster mycelium, are placed into the muddbuckets beneath the drainage, that are cleaned by the BSR.
With low maintanance and costs the mycelium can break down contaminated streetwater so that it can be led back safely into the water bodies of Berlin. The Mycobags could prohibit high polution in lakes and rivers and ensure the wellbeeing of waterbound species. While working underground, it is part of the progress of integrating nature and non-humans into the landscape of our city and educating about their potential.


FACT:
• In Berlin the pollution of rivers and other waterbodies is mainly caused by the shortcomings of the Berlin sewer systems. In the city center, where underground space is very limited, rainwater and wastewater from households run through one sewer. During heavy rainfall rain spillway basins, that normally lead to the treatment plants, spill over and waste- and rainwater runs directly into the rivers. This happens 20 to 30 times a year.
• In the outskirts of the city, wastewater and rainwater flow in separated sewers. The rainwater is often led directly into the rivers. But the water carries dust, air pollutants, particles from car tires, oil, leaves, animal excrements, and metals. Especially in smaller, standing waters this leads to fish dying after heavier rainfall. Rain filter beds are used to filter water from bigger streets but their capabilities are limited and there are not enough areas available.
• 90% of the rainwater that needs treatment comes from traffic areas.Still, in the drainage rainwater with very different amounts of pollution is drained together, this leads to mixed rainwater in large amounts with middling pollution. Treating this high amount of rainwater is expensive and not very effective.
• Therefore a decentered cleaning system, that could filter the streetwater on the spot, before it flowed into the sewer system, made the most sense.

ACT:
During my research, I came across the astonishing properties of mushroom mycelium; Fungi have been proven to be a very cheap, effective and environmentally sound way for helping to remove a wide array of toxins from damaged environments or wastewater. They can break down hydrocarbons in oil up to 98 percent and digests and neutralize bacteria like E.coli.

Oyster mushrooms have been used in oil spills and around farms to break down oil, bacteria and other pollutants. This method is called Mycofiltration. In my experiments I was able to filter streetwater back to normal rainwater quality just by running it through mycelium inoculated substrate.

To implement my decentered cleaning system I decided to hack into an existing one: the mud bucket system. Mud buckets are installed beneath the drain and filter bigger parts of dirt out of the water. They are cleaned at least once a year by the BSR. The Mycobag, I propose, is made out of hessian, which is a natural fiber, eco-friendly and biodegradable. The mycelium needs a 40 day period to grow inside the bags, then they can be transported and easily installed. Mycelium can withstand high levels of water and is able to overwinter in the cold. The bags would need to be exchanged by the BSR twice a year.

IMPACT:
With low maintenance and costs the Mycobags could break down contaminated street water so that it could be led back safely into the water bodies of Berlin. The Mycobags could prohibit high pollution in lakes and rivers and ensure the wellbeing of local species.

While working underground, it could part of the progress of integrating nature and non-humans into the landscape of our city and educating about their potential.

Lilli Kern, 5.sem WS 2020/21

MYCODRAIN DOCUMENTATION


Project:

Mycobag installed in mud bucket

Mycobag

Mycobag out of hessian filled with substrate and mycelium


Straw and woodchips inoculated with mycelium

Steel plate covers holes at the bottom of the bucket to maintain a consistent water level for mushroom growth

Containers for the mushroom growth period and the transport

Stacked containers

Process:

left: tap water, middle: rainwater, right: street water

oyster mycelium on straw

testing water flow systems; greedy cup

oyster mycelium on wood chips

tests with different water levels

 

SECOND SKIN | Katharina Sauter & Gloriana Valverde

SECOND SKIN

Thanks to PCM technology, “second skin” keeps the skin within its thermal comfort zone. The t-shirts have a cooling and the sweaters a warming effect. They help reduce our dependency on heaters and air conditioners. Consequently, reducing our energy consumption indoors.


FACT:
There were two facts that fuelled our project.
• Firstly, heating and cooling account for half of the final energy consumption in buildings in the European Union. The energy demand increases during summer and winter, were people depend on indoor climate systems to keep the body cool or warm when temperatures outside reach uncomfortable levels. • Secondly, the skin temperature has an average of 33ºC — if it differs by ± 4.5ºC, the body feels discomfort.

Reducing energy consumption in buildings can aid in the transition towards more sustainable cities,which prompts the question: how can our skin temperature be regulated without depending on energy?

ACT:
Phase Change Materials (PCMs) release or absorb energy when going through a phase change. In a warm environment they melt and absorb energy, thus transmit a cooling sensation. In a cold environment, they solidify again and release the stored heat, causing a feeling of warmth. This process is infinitely reversible.

There are various types of PCMs with many different melting and solidifying temperatures. They come in a powder form or diluted in water. We chose to work with two different melting temperatures, both within the range of our skin temperature. The PCM 35 releases its warmth when the skin temperature drops below 35ºC because of cold air indoors. On the other hand a PCM 28 would melt at 28ºC or above and provide a cooling effect during summer.

The PCM has to be in close contact with the skin to be able to feel its effect. Thus we decided to make two clothing items which integrated the qualities of the material.

To be able to integrate PCMs into textiles, they have to be micro-encapsulated first, which means small, protective shells are formed around the material. Thus when the material changes of state, it remains inside the shell both in liquid and solid form. The shells also make it possible for the textile to be washed, protecting it from detergents.

A company named Mikrocaps provided us with the micro-encapsulated PCMs and binders needed to integrate it into a textile. We made a mixture of the PCM, a binder and water. This mixture was applied to the textile using a paint roller. It was then left to dry for an hour and cured in the oven for 4min at 150ºC.

We decided to use two clothing items that are already commonly used: a t-shirt for the summer and a sweater for winter. Implementing this technology into everyday clothing items makes the material available for widespread usage. To add to the skin’s comfort, the clothes are made of soft cotton.

The t-shirts with light colours represent the cooling effect of the material within. The darker-coloured sweaters represent the warming effect.

IMPACT:
Both clothing items help keep the skin within its thermal comfort zone (29-34ºC) during temperature fluctuations. We can therefore become less dependent on heaters and air-conditioners, therefore reducing energy consumption indoors.

Katharina Sauter, 5.sem WS 2020/21
Gloriana Valverde, 3.sem WS 2020/21

SECOND SKIN DOCUMENTATION


Project:

PCM 35ºC – heating you up in winter
|
V

PCM 28ºC – cooling you down in summer
|
V

Process:

PCM 35ºC

PCM 28ºC

    

 

SATELIGHT | Omri Ron

SATELIGHT

SATELIGHT light system helps people who lack natural sunlight to gain more of it, with the help of a receiver and a lamp.


FACT:
My starting point of this project was the fact that many people are moving in the past years to live in underground places, such as basements, shelters, or just other places that lack windows and therefore lack natural sunlight.
This type of living, where people don’t receive enough sunlight results in negative effects, such as depression, mental problems, and other unwanted disorders.

ACT:
To prevent this, I have tried to find a way to deliver natural sunlight to this type of places.
I came up with certains ideas, for example using mirrors and other stuff. In the end, I have gotten to put my hands on optic fibers, and those can deliver light in a great and quality way, no matter what stands in their way. SATELIGHT light system uses the most quality glass fibers that can deliver light in the best way to just about anywhere.

The first concept was to try to implant the optic fibers in a suited system, I have checked telescopic systems that can “steal” lights from the street and from the sky, light infrastructures system that can be found inside the walls and the ceiling of a building and is becoming an architecture project on its own.

After a lot of thought, I have decided to leave the architecture project to a different aside and I have decided to design a system, a small one, that includes a receiver and a lamp. Between those two, a bunch of optic fibers – warped up together – are connected.

The light will be delivered after it penetrates and is focused by a large magnifying glass which lays on the top of the receiver, underneath it, the optic fibers’ edges are to be found.
This system is meant to be friendly, easy to use, efficient, functional and aesthetic.
Everyone who suffers from lack of sunlight can put the SATELIGHT system in their dark place, and get more sunlight.
The optic fibers can be detachable and replaced to other lengths, if it is too short for a specific location of a person.

IMPACT:
Anyone using this system is adding more quality of life for his living. The SATELIGHT system fibers are designed like roots, or like a flower, to show that those need also sunlight for living. It is to be placed on the table, shelf, or even on the floor.
Another possibility is to have many receivers and lamps and to gain a much much larger effect in the room.

I have enjoyed working on this project and I think it will be useful for many people who live in sunny cities, but dark rooms.

Omri Ron, 5.sem exchange student Shenkar Ramat Gan/Tel Aviv, WS 2020/21

SATELIGHT DOCUMENTATION


Project:

Process:

BRICK 47° | Esther Betz

BRICK 47°

Large cities are warmer in summer than the surrounding (urban-heat-island). brick 47° is a flat-roof ceramictile that cools in summer because it’s illuminated by the white side and warms in winter because of the black side. The sun angle of incidence differs by 47° between summer and winter.


FACT:
• Large cities such as Berlin are considered as Urban Heat Islands (UHI) because the temperature there is about 6°C higher than in the surrounding area.
• Even relatively small temperature differences have a significant impact on the number of heat deaths (Germany: 2005 – Ø17.75°C = 1,600 heat deaths; 2018: Ø 19.82°C 20,200 heat deaths). Scientists expect air conditioning to double by 2030 if temperatures continue to rise, which is assumed.
• Air conditioners do massive damage to the environment through energy consumption and leaking fluorocarbons (greenhouse effect 23,000 times higher than Co2) and contribute directly to climate change.
• An alternative could, for example, be urban planning and building technology measures. Building density, building height, but also colors and materials of urban surfaces contribute significantly to the overheating of cities.
• Many surfaces, such as roofs and streets, are dark, heat up when exposed to sunlight, and release this heat into their surroundings. What is beneficial in the winter months becomes a problem in the summer.
• White roof surfaces, as is common in Greece or Spain, reflect sunlight and heat up less.

ACT:
On this basis, I have designed the flat rooftile: brick 47°. I use the physical fact that the sun is higher in summer than in winter, with an angle difference of exactly 47°. The black side must be oriented towards the south, so that the summer sun hits the white reflecting side and the winter sun hits the black, warming side.

Brick 47° is made of ceramic, because this building material has a high stability, adds enough weight, offers freedom in color and shape design and has a balanced heat balance. Due to the special angle, the design is limited, because many other aspects had to be taken into account. The bricks are hollow and have a wall thickness of one centimeter. They overlap at the ends and interlock to provide protection from wind drifts.

Since I’m referring to existing roofs, brick 47°is adapted to existing drainage systems. Rain flows through an opening at the top onto the pre-existing substrate, can move freely through the four-sided openings between the bricks, and eventually run off.
A glaze is designed to protect the brick from dirt buildup and make it easier to clean. Also, the elevation on the back surface serves cleaning and prevention of plant growth. The size of 13.5 cm in height, 30 cm in length and width allows good handling. The tile weighs between 8 and 12 kilograms.

IMPACT:
If large areas of flat roofs are covered with brick 47°, heating savings can be expected in winter and cooling 2°C in summer, since roofs influence the UHI effect on 33%.

Esther Betz, 3.sem WS 2020/21

brick47° DOCUMENTATION


Project:

Process:

 

NESSI | Kim Kuhl

 

NESSI – SAVING URBAN GREENS

Can’t we give our trees a hand?
NESSI contributes to the saving of urban greens tackling the draught of city trees with an irrigation system on pavements that makes use of the existing infrastructure of hydrants.


FACT:
• There is an enormous public demand for cities to have a high-quality and sufficiently dimensioned green infrastructure as greens counteract the urban heat-island effect and provide fresh air particularly to dense areas.
• In Berlin, 430 000 city trees are located. Over the last two years, 7000 of these trees have died as a consequence of drought.
• Too small tree grates are a significant reason for city tree drought. The down seeping water flows through the surface to the roots. In Berlin, tree grates typically only measure 1.50 by 1.50m. Forest trees, by comparison, have the area of their crowns irrigated when raining– this is around 10 times greater.
• Under these circumstances, city trees, on pavements especially, are only able to store minimal water and can’t photosynthesise properly. The additional burden of climate change, like more frequent heat waves, leads to decreased biomass and leaves and subsequently to the death of the trees…
• At the same time, there is a functioning water cycle system under Berlin’s pavements. Underground hydrants provide access to the supply lines and are located next to the trees. To stay fit, the city’s water cycle system and hydrants should be used regularly.

ACT:
Can’t we give our trees a hand?
• NESSI hacks the existing system of pavement hydrants that have direct access to the water supply lines.

• To share the water, NESSI docks to a hydrant and winds its way through Berlin’s streets from bottom to top.
• From the hydrant, water is directed automatically to the trees through NESSI’s pipeline that lies under the pavement and pops up by the trees.
• NESSI marks the trees that are part of the network with colourful steel tube objects that offer various usage possibilities for us residents.
• Regardless of accidental or purposeful damage, once installed, the objects can easily be mounted and changed.

IMPACT:
• Thanks to NESSI, hydrants are well maintained, and continue to provide easy access for firefighters when needed.
• NESSI contributes to the saving of urban greens tackling the draught of city trees with a simple irrigation system on pavements that makes use of the existing infrastructure of hydrants.
• Watering city trees with small water reservoirs optimized, regularly and self sufficiently, NESSI keeps them healthy. Especially in phases of growth, NESSI can be a support for urban greens.
Additional impact: Making use of the existing infrastructure of hydrants, NESSI keeps hydrants always well flushed and therefor in good condition.

Kim Kuhl, MA Anp.Studium, WS 2020/21

DOCUMENTATION


Project:

 NESSI objects
NESSI docking to a hydrant

NESSI system

NESSI installation

NESSI mounting

NESSI underground construction

NESSI winds its way from bottom to top

NESSI system: turning on/off with hydrant wrench, maintaining

NESSI system: irrigating

NESSI system: access for fire brigade

 NESSI watering

NESSI object 0

NESSI object 0 without arms

NESSI object 0 with two and one arm

NESSI in Berlin street

Process:

forest trees vs city trees

pipeline for trees

possible pipe location

concept Loch Ness monster

model modelling clay

modelling 3D

concept Loch Ness Monster 3D

form finding with wire and modelling clay

form finding lines

form finding 3D

sketch: interaction with residents

objects in the street

object 0 fitting with hydrant wrench

model 1:10, 3D printed

 

Global Experimental Live-Lab [GEL-Lab] Design Studio

Global Experimental Live-Lab [GEL-Lab] Design Studio

 

Team:
75 participants from 5 continents
working in groups of 8 students
in 2 tracks, each 6 weeks long. 

UdK Students:
Atasayar, Destina
Stefan Damnig
Dain, Park
Dirk Erdmann
Dietz, Janik
Loebach Dennis
Asamoah, Marek
Aleksander Luczak

About the project:
Globally We Design (GloWD) is an independent global thought-leadership think-tank started some five years ago. It exists to identify, explore, and formulate, as well as disseminate new thinking for all design disciplines, practices and processes. GloWD aims to address ever more pressing and contemporary problems facing humanity today. Comprised of visionary and forward-looking designers and design educators, GloWD facilitates leading-edge conversations and connections across all design disciplines. GloWD achieves outcomes that expand the reach, impact, and viability of applied design into the future. Adopting universal values, GloWD strives to affect a positive global impact through and by design. GloWD’s GEL-Lab Design Studio was conceived three years ago, well in advance of the COVID-19 pandemic. This project presents a unique opportunity for multidisciplinary, multigenerational, and multinational intellectuals and creatives to collaboratively and iteratively explore new design frontiers for all aspects of applied design.
Find the full project documentation here.

The Challenge:

Identify and address any societal issue of great impact. This can be of any type or scale but must require immediate investigation and intervention for civic needs, opportunities, and possibilities for people across the world. Projects ranging from the massive (identification, review of, and preparation for the cataclysmic) to the intimate (handheld objects, digital/apps, graphics and communications), including investigations into living systems and the built environment, policy positioning for government, economic systems, and ways of ownership may be studied, designed and presented as design deliverables. Designed deliverables are required to holistically address project specifics, including the physical, mental, emotional, economic, scientific, and social aspects.


The Moment | Team Ängeslevä

 

Stand by you | Team arbely

 

Musico | Team castellanos / díaz barriga morales

 

Liveable | Team wilde

 

Links

https://www.globallywedesign.com/2020-gel-lab-design-studio
https://www.instagram.com/_glowd/

Convergence | Dennis Loebach & Marek Asamoah

 

Convergence | Urban Plastic Guide

Im Rahmen unseres Projekts „Convergence“ haben wir eine Website, „Urban plastic guide“ erstellt, welche über den Plastikverbrauch, die Verwendung von Plastik sowie über das Material selbst und seine Einsatzmöglichkeiten informiert. Der Schwerpunkt auf unserer Website liegt bei der Verwendung des Materials anhand von Recycling-möglichkeiten. Dafür haben wir eine Anleitung erstellt, welche über das Pressen von recycelten Plastikplatten zuhause aufklärt. Dazu haben wir DIY-Baupläne angefertigt, welche detailliert darstelle, wie man einen Bienenstock oder ein Vogel-Brutkasten aus den recycelten Platten baut. Um weitere Verarbeitungsmöglichkeiten darzustellen, haben wir eine Bildergalerie angelegt, die für Inspiration sorgen soll und dem Betrachter eine Auswahl an Möglichkeiten zeigt, wofür der Kunststoff sich einsetzten lässt. Abschließend haben wir auf einige Communities hingewiesen, bei denen man Plastic recyceln kann, Erfahrungen austauschen kann und engagierte Individuen trifft, mit denen man sich vernetzten kann. 

As part of our project „Convergence“ we have created a website, „Urban plastic guide“, which informs about plastic consumption, the use of plastic as well as the material itself and its possible uses. The focus on our website is on the use of the material based on recycling possibilities. For this, we created a tutorial that educates about pressing recycled plastic sheets at home. In addition, we have created DIY construction plans that show in detail how to build a beehive or a bird incubator from the recycled sheets. In order to show further processing possibilities, we have created a picture gallery, which should provide inspiration and show the viewer a selection of possibilities, for which the plastic can be used. Finally, we have pointed out some communities where you can recycle plastic, share experiences and meet dedicated individuals with whom you can network. 

Prozess

 

 

Decoupled | Aleksander Luczak & Janik Dietz

 

Decoupled

Atem ist eine natürliche Eigenschaft von Lebewesen, ein gemeinsamer Nenner zwischen uns allen. Es ist aber auch etwas, das wir mit unserem Verstand nicht ganz erfassen können, geschweige denn mit Worten. Atem ist etwas, das uns so nahe ist, aber gleichzeitig auch so weit von unserem Bewusstsein entfernt sein kann. Gelegentlich fühlt es sich sogar wie ein ganz von uns entkoppeltes Lebewesen an, das unsere Brust in einem Rhythmus hebt und senkt, den wir nur selten selbst kontrollieren können. 

Wir wollten dieses Konzept aufnehmen und versuchen, es in ein physisches Objekt zu verpacken, welches Atem auf alternative Art und Weise erfahrbar macht. 

Wir begannen Varianten dieser atmenden Objekte zu bauen und begannen mit einem dreidimensionalen, das sich zwischen verschiedenen Gestalten verformen würde. Diese führten leider noch nicht so weit wie wir wollten, weshalb wir nach weiterer Konzeptarbeit auf die finale Variante stießen die wir gerne im angehängten Video ohne weitere Kommentierung vorstellen möchten. 

Breathing is a most natural trait of living beings, a common denominator between us all but also something we‘re not quite able to grasp with our minds, let alone words. Breathing is something that is so close to us but at the same time can also be so far from our minds. Sometimes, it might even feel like a decoupled living being inside of us, making our chest rise and fall in a rhythm we are not  always there to control ourselves.

We wanted to dissect this concept and try to pour it into a physical object that one could experience. 

We set out to create this breathing object and started with a three dimensional one that would morph between different shapes. It not yet quite being where we wanted it  to go, we collected suggestions and came up with our final idea that we would like to present you in the attached video without any further commentary.

Prozess

 

FRAMCALL | Joshua Mirza

 

Framcall

Im Rahme der Möglichkeiten

Videoanrufe sind durch die Einschränkungen der aktuellen Pandemie zu einem enorm wichtigen Mittel geworden, um Menschen miteinander zu verbinden.
Für viele von uns gibt es kaum noch andere Wege, sich den Menschen die uns nahe stehen, auch nah zu fühlen. Die visuelle Ebene der Kommunikation, kann Emotionen schließlich wesentlich besser vermitteln als eine rein klangliche.
Wer in dieser aktuellen Situation jedoch noch viel zu kurz kommt, sind ältere Menschen.
Vielen fehlt die Vertrautheit mit den technischen Mitteln und viele wollen sich mit gutem Recht einfach nicht damit auseinandersetzen müssen, während aber gerade sie besonders isoliert sind.
Deshalb erwartet Framecall das von niemandem.
Mit einem Tippen geht es los und das Bild von Freund/in oder Familie erwacht zum Leben.
Mit nur einer einzigen Funktion, bietet es keine Möglichkeit etwas falsch zu machen.
Es muss nicht schwer sein in Kontakt zu bleiben.

Framecall

within the possibilities

Videocalls have developed into a tool of great importance, allowing people to connect in times of a global pandemic.
Most of us barely find other ways to feel close to the ones closest to us.
Afterall the visual dimension of communication can transport emotions much better than a simply tonally one.
The ones who are left behind in this situation, are our elders.
Many of them missing the technical skills, while just as many, simply and rightfully, don’t want to have to deal with them, even tough they are the most isolated.
That’s why Framecall doesn’t need that.
With one tap, the picture of your friend or family member comes to life.
Having only one function, you can’t do anything wrong.
It doesn’t have to be hard to stay in touch.

 

 

Let’s meet up | Xueqi Huangfu

 

Let’s meet up

Die Plötzlichkeit der Epidemie hat dazu geführt, dass die Menschen Masken aufgesetzt und sich durch 1,5 Meter voneinander getrennt haben. Aber selbst unter diesen Umständen wollten wir durch Design den Kontakt zueinander wiederherstellen.

Let’s Meet Up ist eine Picknick-Decke, die in bestimmten Situationen eingesetzt werden kann. Wenn der Benutzer allein ist, ist es eine herkömmliche Matte. Wenn jedoch viele Personen sie gleichzeitig benutzen, ermöglichen die Markierungen den Benutzern, sich schnell durch einen Sicherheitsabstand von 1,5 Metern zu trennen.

Die Anzahl der Personen spielt bei Let’s Meet Up keine Rolle. Jede Person hat eine eigene Decke und kann gleichzeitig kombiniert werden. Auch die Kombination ist einfach: Die beiden verschiedenfarbigen Kreise werden richtig verbunden.

 

Let’s meet up

The suddenness of the epidemic has led to people putting on masks and separating themselves from each other by 1,5 meters. But even in these circumstances, we wanted to restore contact with each other through design.

Let’s Meet Up is a picnic blanket that can be used in particular situations. When the user is alone, it is a conventional mat. Still, when many people are using it simultaneously, the markings allow the users to separate themselves by a safe distance of 1,5 meters quickly.

The number of people does not control Let’s Meet Up. Each person has a separate blanket and can be combined at the same time. The combination is also straightforward: the two different colored circles are connected correctly.

Xueqi Huangfu

 

 

ISOLATION NATION | Linda Elsner

 

Isolation Nation

Der mit der gegenwärtigen Krise einhergehende Lockdown stellt große mentale und physische Herausforderungen an die Gesellschaft. Studien zeigen, dass Menschen, die ihre gemeinsamen Aktivitäten mit anderen verringern, Verluste in ihrer subjektiven und funktionalen Gesundheit erleben. Gerade soziale Aktivitäten und der alltägliche Kontakt zu Menschen sind enorm wichtig, um Gefühlen von Isolation, Einsamkeit und Langeweile entgegenzugehen.
Daher hat sich seit dem Lockdown und der vielen zu Hause verbachten Zeit deutschlandweit eine außergewöhnlich starke Nachfrage nach Gesellschaftsspielen gezeigt.
Während sich bisherige Spiele-Klassiker erneut als zeitlose Hits erweisen, gibt es wenige innovativ interaktive Spiele, die Nutzen von modernen, zugänglichen Technologien machen oder zumindest einfache „Gimmicks“ integrieren.
ISOLATION NATION ist eine Neuinterpretation traditioneller Gesellschaftsspiele mit humorvoller Covid-Thematik.
Die Besonderheit des Spiels liegt in der Nutzung von NFC-basierten Spielkarten und einem LED-gesteuerten „Hotspot“-Brett.

 

Isolation Nation

The lockdown that accompanies the current crisis poses great mental and physical challenges to society.
Studies show that people who decrease their joint activities with others experience losses in their subjective and functional health.
Especially social activities and everyday contact are extremely important in order to counter feelings of isolation, loneliness and boredom.
Therefore, since the lockdown and the many time spent at home, there has been an extraordinarily strong demand for board games across Germany.
While previous classic games are proving to be timeless hits again, there are few innovative interactive games that make use of modern, accessible technologies or at least integrate simple „gimmicks“.
ISOLATION NATION is a reinterpretation of traditional board games with a humorous Covid theme.
The specialty of the game lies in the use of NFC-based playing cards and an LED-controlled „hotspot“ board. 

 

 

 

 

Projekt 45/90 | Jonas Fehrenbach & Max Funkat

 

Projekt 45/90

In dieser besonderen Situation haben wir uns das Ziel gesetzt mit minimalem Budget, einfachen technischen und leicht verfügbaren Mitteln zu arbeiten.

In einem Gestaltungsprozess, der bewusst sehr lange offen und experimentell gehalten wurde, entstand eine Konstruktionsprinzip, dessen Stabilität  ausschließlich durch Stecken und Verkeilen von einfach bearbeiteten Hölzern entsteht.

Durch dieses lässt sich eine Vielfalt von Möbeln realisieren – Bettgestelle, Bänke und Tische – alles lässt sich individuell gestalten und basiert einfachen, wieder lösbaren Verbindungen. Ein ganzes Ensemble an Möbeln lässt sich damit ohne zusätzliche Hilfsmittel aufbauen, zerlegen und auf ein minimales Packmaß reduzieren.

 

 

Fieldfiller | Felicitas Schröder

 

Fieldfiller

Der menschliche Körper besteht zu mehr als 70 % aus Wasser. Nur 2,5 % der gesamten Wasservorräte der Erde sind Süßwasser. Doch viele der Süßwasserressourcen sind durch den Menschen verschmutzt. Diese Verschmutzung und der Mangel an sauberem Wasser verursachen vor allem in den armen Gebieten der Welt ernsthafte Gesundheitsprobleme.
Aber warum nutzen wir nicht einfach die natürlichen Ressourcen um verschmutztes Wasser trinkbar zu machen? Etwa ein Drittel der Landfläche der Erde ist von Wüsten und Halbwüsten bedeckt. Diese Gebiete sind reich an Sand und trockenen Pflanzen.
Kleine Steine, Gräser und Sand können zum Filtern von verschmutztem Wasser verwendet werden. Das mit Schwebstoffen verunreinigte Wasser wird durch den Filter gegossen. Die natürlichen Materialien im Inneren des Filters halten die Schwebstoffe im Wasser zurück.
Es wird nur klares Wasser gewonnen. Das klare Wasser kann in die Sonne gelegt und durch die solare Sonnendesinfektion gereinigt werden, so dass es nach nur 8 Stunden intensiver Sonneneinstrahlung trinkbar ist. Der Filter ist tragbar, nachhaltig und kann jederzeit und beliebig oft wiederverwendet werden.

Fieldfiller

The human body consists of more than 70% water. Only 2.5 % of the earth’s total water supply is fresh water. But many of the freshwater resources are polluted by humans. This pollution and the lack of clean water causes serious health problems especially in poor areas of the world.
But why don’t we just use the natural resources on site to make polluted water drinkable? About one third of the earth’s land area is covered by deserts and semi-deserts. These areas are rich in sand and dry plants.

Small stones, grasses and sand can be used for filtering dirty water. Water contaminated with suspended matter is poured through the filter. The natural materials inside the filter retain the suspended solids in the water.

Only clear water will be obtained. The clear water can be placed in the sun and purified by the solar sun disinfection, so that it is drinkable after only 8 hours of intensive sun exposure. The filter is portable, sustainable and can be reused any time as often as you want.

 

 

 

 

RAY | Seun Hwang & Oskar Bigalke

 

Ray

Ray ist eine Tote Bag, die sich deinen Bedürfnissen anpasst. Formal puristisch und dabei technisch überraschend innovativ.

Fährst du mit dem Fahrrad zum See, kannst du den Erweiterungsgurt nutzen, um Ray in eine Messenger Bag zu verwandeln. Am See angekommen wird sie zur aufblasbaren Dry Bag und der Erweiterungsgurt zu deinem Befestigungsgürtel. Nimm deine Sachen einfach mit, wenn du schwimmen gehst. So bleiben sie trocken und sicher vor Dieben. TPU beschichtetes Ripstop Nylon bildet dabei die Basis für einen aufblasbaren und wasserdichten Schwimmkörper und eine Rettungspfeife hilft dir, falls du mal in Not geraten solltest. Zurück an Land kannst du Ray als Kopfkissen oder Sitzpolster verwenden.

Mit einem Gewicht von nur 218 Gramm wird Ray zu deiner ständigen Begleiterin. Falls du sie mal nicht brauchst, kann sie gerollt, komprimiert und in der Jackentasche verstaut werden. Dem Einkauf am Ende deines nächsten Spazierganges steht also nichts mehr im Weg. 

Zwei verschließbare Taschen bieten genug Platz für Laptop, Sonnenbrille und alles, was du im Alltag brauchst. Wenn du die Henkel greifst und anhebst, schnürt sich Ray zu und faltet sich zusammen. So kannst du in der halb offenen Mitteltasche zum Beispiel deine Yogamatte, deinen Chihuahua, eine Jacke, größere Pakete oder eine ganze Menge Schallplatten transportieren. Diese werden automatisch fixiert, ohne dabei Platz in den Außentaschen zu blockieren. Bei zusätzlichem Sicherungsbedarf kannst du außerdem den Erweiterungsgurt als Spanngurt benutzen.

Ray ist nicht einfach nur Tasche, sie wird zu einer vielseitigen Begleitung, die kleine Krisen ein wenig angenehmer macht.

 

Ray

Ray is a tote bag that adapts to your needs. Formally puristic and at the same time surprisingly technically innovative.

If you ride your bike to the lake, you can use the extension strap to turn Ray into a messenger bag. When you arrive, it provides to be an inflatable dry bag and the extension turns into your fastening belt. Just take your things with you when you go swimming. This way they stay dry and safe from thieves. Coated ripstop nylon forms the basis for an inflatable and waterproof float. A integrated rescue whistle will help you in case you get into an emergency. Back on land, you can use Ray as a pillow or seat pad.

With a weight of only 218 grams, Ray will be your daily companion. If you do not ever need, it can be rolled, compressed and stored in the pocket easily. So nothing stands in the way of shopping at the end of your next walk.

Two lockable pockets offer enough space for a laptop, sunglasses and everything you need in everyday life. If you grab the handles and lift them up, Ray will lace and fold together. So you can carry your yoga mat, your Chihuahua, a jacket, larger packages or a whole lot of records in the half-open middle pocket while, things get locked automatically without blocking space in the outer pockets. If you need even more stability, you can also use the extension belt to create tension.

Ray is not just a bag, it becomes a versatile friend that makes small crises a little more pleasant.

 

 

MATRIX | Felix Ratzel

 

Matrix

Die geltenden Kontaktbeschränkungen habe ich wörtlich genommen und die Möglichkeiten kontaktloser Interaktion durch Gesten untersucht. Dabei stellen sich verschiedene Herausforderungen. Welche Kategorien von Gesten lassen sich finden. Wie eindeutig, zugänglich, direkt, verständlich, erlernbar sind Gesten. Lässt sich daraus eine Hierarchie für Befehle ableiten. Wie funktioniert der Wechsel zwischen verschiedenen Gesten und wann fängt die Steuerung an, wann endet sie. Am Beispiel eines Lichtobjektes habe ich einen Einstieg in die Welt der Gestensteuerung genommen.

Matrix

Social distancing at its best. Meaning no physical contact at all. This led me to investigating the perspective of non-contact interfaces particularly gesture control. In the process I was facing several challenges. Namely, which kind of gestures are there, how accessible and how easy to understand are they. Which ones offer selective qualities or rather direct control and a continuous experience. Is there a deductive hierarchy or how to switch between functions. And most basically how to start and stop control. The light object is an exemplary use case to make ‘tangible’ observations and experiences.

 

 

 

 

HUG | Emma Mende

 

HUG

Der Arbeitsplatz, ob im Großraumbüro, zuhause, in der Schule oder der Uni kann manchmal ein einsamer oder gar ein kalter Platz sein, die Corona-Pandemie hat diese Situation noch zusätzlich verschärft. Vielleicht braucht man aber genau an diesem Ort manchmal ein wenig Zuneigung, eine Umarmung. Dafür ist HUG da, die transportable, universell verwendbare Umarmung, sie besteht aus Filz und ist mit weicher Watte gefüllt. HUG lässt sich durch den großen Gummizug an verschiedenste Sitzmöglichkeiten anbringen und ist dazu noch größenverstellbar um verschiedene Positionen einnehmen zu können und um für Menschen egal welcher Größe und Alters zu funktionieren. Dank der integrierten einfach zu verwendenden Kirschkernkissen kann diese Umarmung zusätzlich noch warm sein. 

HUG- eine Umarmung wann immer du sie brauchst. 

 

HUG

The working space either in your office, home, at school or at university can be a lonely and sometimes even a cold place. The pandemic even made that situation worse, but maybe you need some affection especially in this places, a hug. Thats what HUG is there for, a transportable, for universal use hug, made from felt and filled with soft cotton wool. Because of the wide elastic band HUG is easily attachable to different chairs or other seats. Also it is adjustable in size to not only be able to bend in different positions but also to fit people of all sizes or ages. In audition HUG also has to integrated, easily to handle cherry stone pillows, so your hug can be a warm one. 

HUG- a hug whenever you need it.

 

 

CAPSULE | Felix Zahner

 

Capsule

Zu Beginn des ersten Lockdowns fand ich die Vorstellung von zu Hause zu arbeiten schön. Der Weg zur Uni fällt weg. Ich kann, wann immer ich will, mir etwas zu Essen machen und kann länger schlafen. Klingt erst mal toll, oder? In der Praxis hat sich für mich dann aber herausgestellt, dass es sich für mich eher anfühlt als würde ich im Studio auch noch wohnen. 

Morgentliche Rituale die den Tag einleiten fallen weg, wie zur Uni fahren oder zum Bäcker gehen. 

Der Schreibtisch, mit Laptop und allen Dingen die ich für das Studium brauche, steht im Blickfeld von meinem Bett. Es gibt auch keinen Moment der ein klarer Schnitt im Tagesablauf ist der zeigt: „Das war es für heute jetzt ist Feierabend.“ Wie zum Beispiel das durchatmen nach dem man das Unigebäude verlassen hat oder das Abschließen eines Büroraums. So sitze ich fast jeden Abend bis um Mitternacht am Laptop mit der Begründung: „das kann ich ja noch schnell machen“.

Capsule ist ein Schreibtisch der, samt allem was sich auf der Platte befindet, an die Wand geklappt werden kann. Möglich macht das der Schaumstoff der sich im Deckel befindet und bei zusammendrücken von Platte und Deckel die Gegenstände an den Tisch presst. 

Das zu – und an-die-Wand-klappen stellt so einen Abschluss eines Arbeitstages dar.

Der Schreibtisch verschwindet aus deinem Blickfeld und erinnert dich nicht an die  Arbeit die du noch erledigen müsstest während du auf dem Weg bist einen Snack zu holen um deinen Abend mit einem Streaminganbieter zu verbringen, sondern ist dazu noch platzsparend, so kann der Wohnbereich optimal genutzt werden. Ein  mühsames Aufräumen seiner sorgsam aufgebauten Zettelmindmap ist auch nicht nötig. Man kann an exakt der gleichen Stelle weiterarbeiten wo man am Vortag aufgehört hat. 

 

Capsule

At the beginning of the first Lockdown I imagined that it would be great working from home. I do not have to get to Uni, I can sleep longer and can make myself food whenever I want. Sounds great, doesn‘t it? In real life it turned out to feel more like living in my office. Rituals i had in the morning were cut short, like riding my bike to uni or going to the bakery. My desk, that contains everything that I need for University is visible from my bed. There is no clear cut in my daily routine that shows the end of a working day, like taking a deep breath after leaving the building where you work or locking the door of your office. So I end up working until midnight because „ok i‘ll do that quickly“ 

Capsule is a desk that can be folded against the wall but keeps everything on the surface as it was.

That is possible because of the foam that is located in the cover wich presses everything to the surfache of the desk.

The closing and folding simulates a moment of ending a days Work. It does not only hide away your work so you dont have to walk past it on your way to get snacks for your evening with some streaming service, but it is also a space saving solution for small apartements. A cleaning up of your desk also is not necessary and you can start your day with the exact set up you ended your work yesterday.

 

 

Service Tray | Inhwan Oh

 

Service tray

Durch die Pandemie wurden viele Arbeitsplätze in unseren häuslichen Rahmen verlegt, wodurch sich Privat und Arbeit noch mehr vermischen. Hieraus resultierte mein Interesse ein für meine Bedürfnisse und Interessen angepasstes Homeoffice zu entwerfen. 

Am meisten hat mich an meinem aktuellen Schreibtisch gestört, dass er meine Flexibilität gleichzeitig an unterschiedlichen Projekten zu arbeiten und zwischen diesen zu wechseln, ohne die vorige Arbeit zur Seite schieben zu müssen, einschränkt. Um mehrere Arbeiten auf meinem Tisch zu bewältigen, war ich demnach gezwungen das Chaos erst zu beseitigen.

Um dieses Problem zu lösen habe ich eine Werkbank gestaltet, welche alle Bedingungen für eine komfortable Arbeitsweise erfüllt. Service Tray bietet mehrere Tischflächen mit verschiedenen Funktionen. Während eine Fläche als Schneide-Platte fungiert, enthält die andere Lichter in der Tischplatte, was beispielsweise das Kopieren von Skizzen vereinfacht, indem das Licht von unten die daraufliegenden Papiere beleuchtet. Durch den Tablett-Mechanismus kann der Nutzer an einem Projekt arbeiten und ohne Hindernisse eine zweite Tischplatte herausziehen, um die erste Tischplatte abzudecken und zu dem nächsten Projekt wechseln. Hierfür muss die vorige Arbeit nicht weggeräumt werden.

Alles in allem verhilft Service Tray Arbeitsmethoden zu vereinfachen und unsere Arbeitssituation zu verbessern. Dadurch werden uns die ausgebreiteten und angefangenen Arbeiten an mehreren Orten unserer Wohnung nicht mehr stören und das chaotische Homeoffice kann organisiert werden. 

 

Service Tray

During this pandemic many people’s work got displaced to their homes, mixing one´s private area with their workplace. Hence I was eager to design a homeoffice which fits to my needs and interests. 

Firstly I felt that my current desk constrains my flexibility to work simultaneously on different projects and switch between those without removing the former work from the table. Using larger commodities for work forced me to clean the mess on my desk before placing other objects. 

To solve this problem I have designed a work bench which covers all requirements for a comfortable workstation at home. Service Tray offers several table surfaces implicating different purposes. Whilst one surface is used for cutting, the second one contains lightbulbs inside which allows one for instance to copy sketches by using the back-lit surface. Due to the tray-mechanism the user can work on a project and easily pull out a second table surface to cover the current work and switch to an other project. The former work does not need to be displaced anymore.

All in all Service Tray assists the user by simplifying one´s working method and enhancing the working-situation. Therefore we will not be bothered by the vast amount of tables for each project at home and the mess in our homeoffice can be organized. 

 

 

 

FOLD | Michael Dziewior

 

Fold

Ein leichter und flexibler Paravent, der Raum für konzentriertes Arbeiten schafft

Die Corona-Krise hat die Digitalisierung in Unternehmen enorm beschleunigt und damit flexiblere Arbeitsmodelle ermöglicht. Arbeitnehmer unterschiedlichster Branchen können heute und auch in Zukunft flexibel zwischen dem Arbeiten im Büro und im Home-Office wählen. Besonders die Erfahrungen im Home-Office haben verdeutlicht, wie wichtig ein Arbeitsplatz ist, an dem man ungestört arbeiten kann.

In den vergangenen Monaten wurde das Internet überschwemmt mit unterhaltsamen Clips von Videokonferenzen, in denen Menschen ungewollt in das Bild stolperten und für einen Lacher sorgten, allerdings auch das Meeting störten. Darüber hinaus weiß jeder, der schon in einem Großraumbüro gearbeitet hat, wie schwer es fällt, in Ruhe und konzentriert an seinem Platz zu arbeiten. Dabei lenken einen nicht nur die Geräusche, sondern vor allem die „netten“ KollegInnen, die ständig etwas von einem wollen, ab.

FOLD ist ein leichter und flexibler Paravent, der Raum für konzentriertes und ungestörtes Arbeiten im Home oder Office schafft. Aus robustem Tyvek lässt sich FOLD einfach aus- und auffalten. Transparente Fenster fungieren als Faltkante, öffnen den Blick nach Außen und sorgen für natürliches Licht. Die Wabenstruktur lässt ein flexibles Variieren in der Länge zu und bietet einen neutralen Hintergrund für Videokonferenzen. Das leichte Gewicht und eine kompakte Packgröße machen FOLD zum praktischen Begleiter in einer neuen, fluiden Arbeitswelt.

Fold

A light and flexible wall to create a focus-friendly workspace

The Corona crisis has enormously accelerated digitization in companies and thus enabled more flexible working models. Employees in a wide range of industries can now choose more easily between working in the office and in the home office. Home office work in particular has shown how important it is to have a workplace where you can work undisturbed.

In recent months, the Internet has been swamped with entertaining clips of video conferences where people unintentionally crashed a conference and caused a laugh, but also disrupted the meeting. Moreover, anyone who has worked in an open-plan office knows how difficult it is to work undisturbed and concentrated at one’s desk. It’s not just the noise that distracts you, but also all the “friendly” colleagues who constantly want something from you.

FOLD is a light and flexible wall that creates space for an undisturbed and focus-friendly workspace at home or in the office. Made of strong Tyvek, FOLD is easy to unfold. Transparent windows act as folding edges, opening the view to the outside and providing natural light. The honeycomb structure allows for flexible variation in length and provides a neutral background for video conferences. Light weight and a compact pack size make FOLD a practical companion in a new, fluid working environment.

 

 

 

ELEMENTAR – HAUPTSEMINAR

Hauptseminar Technologie

Ein vorgegegebenes Set von Bauteilen diente als Ausgangspunkt für die Erarbeitung von lichttechnischem Grundwissen zu LED-Technik. Talks mit den Designern Dirk Winkel und Joshua Putzke sowie eigene Recherche und Experimente mit dem Bauteil-Set vertieften diese Kenntnisse. Aufgabe für den Entwurf war die Gestaltung eines Prototyps, der die Vorteile aktueller LED-Technik nutzt, also mit minimalen Mitteln eine maximale Wirkung entfaltet.


AUSWAHL DER ERGEBNISSE

Die Kugel – Theresa Schwaiger

Stabschalter – Peer Alexander Assmann

C-0 – Jonas Fehrenbach

360° – Catherine Wolter

Schaltwerk – Peer Alexander Assmann

BLTC_20 – Aleksander Luczak

Glow Lamp – Omri Ron

MONO90 – Hendrik Lucka

 


PROZESS


ERSTE IDEEN


Hauptseminar Technologie

HAUPTSEMINAR AB 5. SEMESTER – WAHLPFLICHT PRODUKTDESIGN UND ANPASSUNGSSTUDIUM MA

Elementar – Licht überraschend einfach

Auf der Basis aktueller LED-Technik lassen sich lichtstarke und sehr energieeffiziente Beleuchtungskörper in kleinen Dimensionen verwirklichen, die sehr unterschiedliche Lichtwirkungen erzeugen können. Diese Tatsache dient uns als Ausgangspunkt für Experimente, Untersuchungen und Recherchen über das Phänomen Licht und über aktuelle LED-Technologie. Mit Hilfe eines vorgegebenen Sets von Bauteilen werden wir uns ein lichttechnisches Grundwissen erarbeiten und auf Basis der gewonnenen Erkenntnisse einen Prototyp entwerfen, der mit minimalen Mitteln eine maximale Wirkung entfalten soll (Semesteraufgabe).

Talks mit Dirk Winkel, Design D127 für Wästberg (www.dirkwinkel.com), und Joshua Putzke, Studio rlon (www.rlon.com), geben uns wertvollen „Input“ und interessante Einblicke in die Praxis des Entwurfs und der Gestaltung mit Licht.

Voraussetzungen: Regelmäßige aktive Teilnahme am Seminar, Vortrag zu einem lichttechnischen Thema, Präsentationen

Abgabe: Prototyp, Dokumentation, Poster, Kurz-Video

Max. 10 TeilnehmerInnen. Die Anmeldung erfolgt ausschließlich über diesen link: https://forms.gle/vKszx1kos8S5HNM29

Prof. Holger Neumann, WM MA Steffen Herm
Do. 10:30 – 13.00 Uhr, Online-Seminar, Einführungstermin Präsenz. Einzelbesprechungen: STR R407
Starttermin: 05.11.2020

CRATE CREATOR

PFLICHTSEMINAR Technologie

Basierend auf Referaten und Workshops wurden in Crate Creator die relevanten Prinzipien und Parameter von verschiedenen Metallverarbeitungsverfahren vermittelt. Anschließend sollte das Wissen in dem individuellen Entwurf einer stapelbaren Box aus 1m³ gefaltetem Stahlblech angewandt werden.

Die Abwicklungen der Blechteile wurden gelasert, konnten jedoch aufgrund der Tatsache, dass die Werkstätten für regulär Studierende geschlossen waren, noch nicht gebogen und zusammengesetzt werden.


Auswahl der ergebnisse

Infecting – John Lörinci und Inhwan Oh

Starfighter 39 – Anna-Maria Argmann und Katharina Matejcek

Die GrillBoxx – Emma Mende und Felix Zahner

.tin04 – Esther Betz


The Puzzle Box – Jairo Cuicapuza und Lukas Dilger
Grill Box – Dennis Loebach
Lightcase – Gloriana Valverde und Marek AsamoahWatchtower – Roya Haupt und Michael Dziewior


PROZESS


ERSTE IDEEN


Transforma von Emily Dietrich und Katharina Sauter

KONSTRUKTION  / 3. SEMESTER BA PFLICHTVERANSTALTUNG – Materialien, Halbzeuge, Fertigung III

Bleche sind eines der wichtigsten und wesentlichsten Metall-Halbzeuge, insbesondere Stahlblech ist von grundlegender Bedeutung in der Industrie und wird nicht nur für Gehäuse, sondern auch für Lasten tragende Konstruktionselemente, Maschinenteile und Produkte gerne eingesetzt.

Entwerft in Gruppen á zwei Personen eure ganz individuelle Box aus 1mm starkem, gefalteten Stahlblech. Sie hat eine Grundfläche von 400 x 300 mm und einer Höhe von 300 mm. Sie besitzt an den schmalen Seiten eine Griffmöglichkeit und stapelt formschlüssig mit den Kisten Eurer Kommiliton*innen. Das formschließende Element ist vorgebeben. Über Funktion, Inhalt, Nutzung und Aussehen bestimmt ihr.

Die Konstruktion soll aus ausgelaserten und gekanteten Blechelementen bestehen. Alle abgewickelten Elemente müssen auf eine Fläche von 950 x 950 mm passen, wobei ein Mindestabstand von 10 mm zwischen den einzelnen Teilen bestehen muss. Die Verbindung der Blechteile soll aus dem Material ohne zusätzliche Verbindungselemente erfolgen (z.B. durch Laschungen). Für „Notfälle“ stehen jeder Gruppe vier POP®-Nieten zur Verfügung. Kantungen werden durch gelaserte Perforationen vereinfacht. Die Fertigung der Blechabwicklung erfolgt durch unseren Projektpartner System 180 GmbH.

Besonderen Wert wird auf einen effizienten Materialeinsatz sowie eine dem Prozess und dem Material angemessene Formensprache gelegt. Gemeint ist eine konstruktive Eleganz, die das Zusammenspiel zwischen Konstruktion, Statik und gestalterischer Qualität verkörpert.

Anforderung: regelmäßige Teilnahme Seminar + CAD-Seminar, Referat, Entwurf, 3D-Datensatz und Prototyp, Dokumentation, Poster und Präsentationsvideo.

Eckdaten: 05.11.20: Kick-off (Vortragsvergabe, Semesterablauf, Organisatorisches)
03.12.20: Präsenzkorrektur
17.12.20: Entwurfsendpräsentation (1:1 Modell aus Pappe, CAD-Datensatz und Abwicklung)
21.01.21: Abgabe Laserdaten für System 180
18.02.21: Abschlusspräsentation (digit.) plus Prototyp
25.02.21: Nachbesprechung und Fototermin
03.03.21: Abgabe Dokumentation, Plakat und Video (Format PDF)

Prof. Holger Neumann, WM Steffen Herm
Online-Seminar und Präsenz / Do 14:00-18:00h
Start: 05.11.2020 um 14:00 in Raum 401 (Aula)

CAD-Workshop Mi 10 – 13   Start Mi. 04.11.20

 

MYSELF IN CIRCLES

Titia Grefe

Betreut durch:
Prof. Jozef Legrand
KM Caroline Bittermann
LA Carsten Struck
LA Bruno Eritt
HA Julia Heunemann

Projekt: Dark Liquid
3. Semester

Birth of a Blackhole

Philip Welp

Betreut durch:
Prof. Jozef Legrand
KM Caroline Bittermann
LA Carsten Struck
LA Bruno Eritt
HA Julia Heunemann

Projekt: Dark Liquid
3. Semester

Learning Basket Weaving


click images to download the full pdf

A guide by Katharina Sauter

„This semester started while a pandemic was still spreading over the world. We are urged to limit our contacts and it was neither possible to go to university (most of the time) nor to visit the workshops. Basket weaving is what helped me to stay sane in these last few months. Like everyone else I spend a lot of time at home and decided that I want to learn a new craft I can practice without a lot of machines or tools.

In this guide you can see the whole process of how I learned basket weaving and the results of this semester. I included the websites as well as the YouTube channels that inspired me to learn this new craft.The baskets brought me a lot of joy and distracted me a little bit from what was going on outside.

I know a lot of people think „why should I sit there for hours and work on a basket when I can pay someone to do it faster (or have it made industrially) so I can spend my time doing something els?“ But I just love sitting there for hours and hours working on something with my hands, creating something while listening to music. I made a playlist with music I’ve been listening to while weaving.

It gives me SO much satisfaction to hold an object in my hands that I completely made myself. Also for me is doesn’t feel like a lot of time because during this process I am in a flow. I will only realize that I’ve been working on the basket for three hours because my back hurts or my hands are really dry. I can hardly think of anything else that is able to give me this feeling.

I made this interactive guide (there are links included!) for future Katharina in case she will forget what I learned in the last few months. I myself benefited a lot from the basket weaving folk who published their knowledge online so that is why I want to make my guide accessible for more people, too.

If one day were allowed to meet again I would love to start a club, where we can be crafty together and benefit from each others knowledge. Please contact me if you’re interested in participating!“

Betreut durch:
Prof. Jozef Legrand

Seminar: Meine Idee. Mein Projekt
5. Semester +

Eine ungewöhliche Freundschaft

Fatma Cankaya & Jakob Deutschmann

Betreut durch:
Prof. Jozef Legrand
KM Caroline Bittermann
LA Carsten Struck
LA Eva Wilde
HA Julia Heunemann

Projekt: Das Ungeheuer das aus der Tiefe kam
1. Semester

Symbiose | Luca Ortmann & Elea Jenner

Luca Ortmann & Elea Jenner

Betreut durch:
Prof. Jozef Legrand
KM Caroline Bittermann
LA Carsten Struck
LA Eva Wilde
HA Julia Heunemann

Projekt: Das Ungeheuer das aus der Tiefe kam
WISE 20/21, 1. Semester

Riddle Me This Riddle Me That | Marizon Bilano | 2019

 

Tiny House Escape Room: Zwergenfiguren | Masterarbeit 2019

RIDDLE ME THIS RIDDLE ME THAT — Der Geist der Zwerge sind sieben Figuren aus Beton, die Teil eines Escape Room Spiels sind. Die Figuren fungieren als Hinweisgeber des Spiels und sind gleichzeitig ein Behältnis für weitere Hinweise in Form von Papiernotizen oder kleine Schlüsselmechanismen.

RIDDLE ME THIS RIDDLE ME THAT – The spirit of the dwarfs are seven concrete figures that are part of an escape room game. The figures act as indicators of the game and are at the same time a container for further information in the form of paper notes or small key mechanisms.

Prozess 

Betreut durch

Prof. Axel Kufus, Prof. Dr. Gesche Joost, Prof. Dr. Sophia Prinz

 

22 February – KAIROS +1: IPP MAGAZINE

KAIROS +1 – OBJECT +1

Object:
Bringt etwas zum Anstoßen mit.
Bring something to toast with. 

 

 

 


IPP – Magazine

Das letzte und ungeplante KAIROS Gespräch dieses Jahres findet am 22.2.2021 statt. An diesem Tag sind die meisten Präsentationen geschafft und wieder ein Onlinesemester vorbei. Wir wollen dieses KAIROS Gespräch dazu nutzen um gemeinsam online anzustoßen und in lockerem Rahmen das neue UdK Designmagazin zu präsentieren. Es gibt diesmal nicht nur einen Gast, sondern viele verschiedene, die an der Publikation mitgearbeitet haben, Studierende, wie Gloriana Valverde, Hendrick Lucka, Skarlett Cisneros, Tobias Trübenbacher, Alumni, wie Vlasta Kubusova, Lehrende wie Jussi Ängeslevä, Martin Beck und Maciej Chmara, nicht mehr Lehrende, wie Achim Heine und Gäste und Unterstützer von außerhalb, wie Thomas Geisler, der uns auch über den neuen Design Campus in Dresden etwas erzählen wird.

An diesem Tag gibt es ein Preview des Magazins und wir werden darüber sprechen, worin das Potential einer solchen Publikation insbesondere für die Studierenden liegt und wie man sich an der nächsten Ausgabe beteiligen kann.

 

IPP – Magazine

The last and unscheduled KAIROS talk of this year will take place on the 22nd of February 2021. On this day, most of the presentations will be finished and another online semester will be over. We want to use this KAIROS talk to toast together online and to present the new UdK design magazine in a relaxed atmosphere. There is not only one guest this time, but many different ones who worked on the publication. Students, like Gloriana Valverde, Hendrick Lucka, Skarlett Cisneros, Tobias Trübenbacher, alumni, like Vlasta Kubusova, lecturers, like Jussi Ängeslevä, Martin Beck and Maciej Chmara, no longer teachers, like Achim Heine and guests and supporters from outside, like Thomas Geisler, who will also tell us something about the new Design Campus in Dresden, will attend.

There will be a preview of the magazine and we will talk about what the potential of such a publication is, especially for students, and how to get involved in the next issue.


KAIROS +1 – A Talk with UDK magazine – xxParticipants

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Zusammenfassung 

xxxx // Kairos 20

xxxx

xxxx


BACK TO FULL KAIROS PROGRAM >

DREISAM | Anna Windrich Kopieren Kopieren

Was passiert, wenn man ein hochwertiges Porzellanprodukt mit einem herkömmlichen Massenartikel kombiniert?

„Dreisam“ spielt mit der Vermischung dieser zwei sehr divergenten Produktwelten und führt sie zusammen. Aus der Andockstelle der Foldbackklammer erschließt sich die schlichte Ornamentik der Teller, ermöglicht die Aufhängung und macht sie zu einem Hybrid aus Dekoobjekt und Gebrauchsgegenstand. Das im Spritzgussverfahren hergestellte Verbindungselement erlaubt die Aneinanderkettung der einzelnen Teller und schafft in Kombination ein individuelles Wandbild, das jederzeit und simpel erweitert, verkleinert und angepasst werden kann.

 

Ein Projekt von Anna Windrich

What happens, if a high-quality product made out of porcelain is combined with a conventional mass-produced article?

`Dreisam´ plays with the mixture of these two very diverging worlds and unites them. The docking station of the foldback clip develops the plates plain ornament, enables the hanging and transforms it to a hybrid from decoration object and article of daily use.

Manufactured in injection moulding, the connection allows one to string the single plates together and creates through this combination a individual mural, which can simply be extended, reduced or adjusted.

 

 

 

 

 

 

KPG | Dominique Bertisch

In meinem Projekt KPG habe ich mich mit Porzellanglasur beschäftigt, der Fokus lag dabei auf den Möglichkeiten im Herstellungsprozess der Objekte Porzellan zu reduzieren und durch Glasur zur ersetzen. Dabei wurden die Stabilität ausgelotet und die Materialgrenzen auf unterschiedliche Weise getestet.

Wie verändern sich Haptik und Transparenz?

Wie verändern sich Klang, Stabilität und Dichte?

Im Laufe des Prozesses sind drei verschiedene Techniken entstanden:

  Zum einen wurden Porzellankörper in ihrer Wandstärke verändert, und daraufhin brüchige und dünne Stellen mit Glasur aufgefüllt. Zum anderen hatten die Porzellanscherben beabsichtigte Lücken, die je nach Größe der Lücke mit Glasur geschlossen werden konnten. Im dritten Versuch wurde die Porzellanmasse zu verschiedenen Anteilen mit der Glasur vermischt, so dass eine völlig neue Materialität entstanden ist.

Da sich Porzellan und Glasur beim Brand unterschiedlich verhalten und unterschiedliche Konsistenzen annehmen, entstanden aus den gleichen Ausgangsformen teilweise sehr abweichende, teilweise sogar komplett verschiedene Porzellanobjekte.

 

Ein Projekt von Dominique Bertisch

 

 

 

 

 

 

DREISAM | Anna Windrich Kopieren

Was passiert, wenn man ein hochwertiges Porzellanprodukt mit einem herkömmlichen Massenartikel kombiniert?

„Dreisam“ spielt mit der Vermischung dieser zwei sehr divergenten Produktwelten und führt sie zusammen. Aus der Andockstelle der Foldbackklammer erschließt sich die schlichte Ornamentik der Teller, ermöglicht die Aufhängung und macht sie zu einem Hybrid aus Dekoobjekt und Gebrauchsgegenstand. Das im Spritzgussverfahren hergestellte Verbindungselement erlaubt die Aneinanderkettung der einzelnen Teller und schafft in Kombination ein individuelles Wandbild, das jederzeit und simpel erweitert, verkleinert und angepasst werden kann.

 

Ein Projekt von Anna Windrich

What happens, if a high-quality product made out of porcelain is combined with a conventional mass-produced article?

`Dreisam´ plays with the mixture of these two very diverging worlds and unites them. The docking station of the foldback clip develops the plates plain ornament, enables the hanging and transforms it to a hybrid from decoration object and article of daily use.

Manufactured in injection moulding, the connection allows one to string the single plates together and creates through this combination a individual mural, which can simply be extended, reduced or adjusted.

 

 

 

 

 

 

RUDEL | Anna Windrich

Rudel ist ein nachhaltiges und langlebiges Rucksacksystem.

Durch den Wechsel von Anwendungsbereichen, sei es von Alltag zu Reisen, Einkaufen zu Freizeitaktivität, ändern sich auch die Anforderungen an einen Rucksack. Beim „Rudel“ können die Ober- und Unterparts simpel und schnell durch ein Reißverschlusssystem vom Hauptteil (Base) getrennt und ausgetauscht werden. Somit kann einerseits das Fassungsvermögen vergrößert/verkleinert, die Ausstattung mit unterschiedlichen Gurten und Taschen angepasst und der Rucksack in seiner Gesamtoptik individualisiert werden.

Bei Defekten muss nicht direkt der gesamte Rucksack entsorgt und ersetzt werden, sondern nur der entsprechende Bereich. Robuste und nachhaltige Materialien (Stahlschnallen und -haken und gewachste Biobaumwollstoffe) machen ihn zu einem langjährigen und zuverlässigen Wegbegleiter.

 

Ein Projekt von Anna Windrich

Rudel is a sustainable and durable backpack system.

With the change of application areas, whether from everyday life to travel, shopping to leisure activities, the demands on a backpack also change. With the „Rudel“, the upper and lower parts can be easily and quickly separated from the main part (base) by a zipper system and exchanged. Thus on the one hand the capacity can be enlarged or reduced, the equipment with different straps and pockets can be adapted and the overall appearance of the backpack can be individualised.

In the case of defects, it is not necessary to dispose of and replace the entire backpack directly, but only the corresponding area. Robust and sustainable materials (steel buckles and hooks and waxed organic cotton fabrics) make it a long lasting and reliable companion.

 

 

 

UDKPM | Die Ausstellung

 

Projektbetreuung

Prof. Achim Heine
KM Gesine Hillmann
KM Sarah-Lena Walf
WL Petra Akrap
LB Alexander Jentsch
LB Hanne Willmann

Teilnehmer

Anna Wiedrich
Felicitas Schröder
Moritz Knoll
Dominique Bergisch
Dennis Nguyen
Felix Koch
Jan Goldmann
Hedi Jeleff
Julika Brockhaus
Ben Bela Hautmann
Nicole Lehmann
Neil Benhidjeb
Silva Albertini

UDKPM – Die Ausstellung
Ein Entwurfsprojekt in Kooperation mit der Königlichen Porzellan-Manufaktur, Berlin.
Zwischen Tradition und Innovation, Form und Funktion sollten anläßlich das 100-jährigen Bauhaus-Jubiläums 2019 experimentell die Möglichkeiten von Porzellan in der heutigen Zeit ausgelotet werden.   
 

Zwischen der Königlichen Porzellan-Manufaktur Berlin, KPM, und der Universität der Künste, UdK, finden regelmäßig Entwurfsprojekte statt, die Objekte aus Porzellan zeitgenössisch interpretieren. Die beiden in unmittelbarer Nachbarschaft gelegenen traditionellen Berliner Institutionen arbeiten dabei mit großer Synergie zusammen. Die KPM hilft den Studierenden durch ihre jahrhundertelange Erfahrung und technologisches Wissen bezüglich der Porzellanherstellung. Auf der anderen Seite entwickeln die Studierenden Ideen und Produkte, die versuchen, das Material Porzellan und dessen Verwendung neu und ungewöhnlich zu hinterfragen.

Das Projekt “UDKPM” und die aus dieser Zusammenarbeit entstandenen Objekte wurden im Rahmen der Ausstellungseröffnung KPM Berlin und Bauhaus – damals, heute, morgen an der Öffentlichkeit präsentiert und blieben in den Ausstellungsräumen der KPM Berlin ( Wegelystraße 1, 10623 Berlin) von 01.09.2019 bis 31.10.2019  ausgestellt.

Diese Kooperation ist ein gelungenes Beispiel für die gegenseitige Inspiration durch eine gemeinsame intensive Zusammenarbeit von Unternehmen und Hochschule.

Location   Königliche Porzellan-Manufaktur Berlin (KPM)
Wegelystraße 1
10623 Berlin

Vernissage  01.09.2019

 

 

DAS IST BOB | Silva Albertini

DAS IST BOB – eine interaktive Installation.

Die Technologie der künstlichen Intelligenz trifft auf ein traditionelles Wohnzimmerambiente. Die entstehende Dissonanz dient als Anregung zur Diskussion über die Themen Wahrnehmung, Erwartung und Vorurteil. Weiterhin wird die Beziehung zwischen Mensch und digitaler Technologie durch DAS IST BOB auf surrealerweise augenzwinkernd untersucht. Intimität mit intelligenten Objekten und Lust auf Unerwartete sind die Ausgangspunkte dieser Inszenierung. Eine Recherche über der offline Open-Source Robotik.

 

Über BOB:

WER IST BOB?     Bob ist ein Roboter, ein Wesen zwischen Haustier und Homedevice im Körper eines alten Sesselhockers. Er hat seinen eigenen Charakter.

WAS KANN BOB?    Er kann sich frei bewegen und seine Position im Raum verorten. Er erkennt Objekte und kann ihnen gezielt folgen. Er erkennt Stimmen und reagiert auf verbale Befehle. Er spielt Töne.

WIE FUNKTIONIERT BOB?     Bob arbeitet komplett offline mit OpenCV (Computer Vision) und CMU SPHINKS.

 

Ein Projekt von Silva Albertini

THIS IS BOB  – an interactive installation.

The technology of artificial intelligence meets a traditional living room ambience. The resulting dissonance serves as a stimulus for discussion on the topics of perception, expectation and prejudice. Furthermore, THIS IS BOB examines the relationship between humans and digital technology with a surreal humorous attitude. Intimacy with intelligent objects and desire for the unexpected are the foundation of this production. A research about offline open source robotics.

 
About BOB:

WHO IS BOB?    Bob is a robot, a being between pet and home device in the body of an old armchair stool. He has his own character.

WHAT CAN BOB DO?    He can move freely and locate his position in space. It recognizes objects and can follow them purposefully. He recognizes voices and reacts to verbal commands. He can also play sounds.

HOW DOES BOB WORK?    Bob works completely offline with OpenCV (Computer Vision) and CMU SPHINKS.

 

 

 

 

ORBI | Isabel Meier-Koll

Was ist Orbi?

Orbi ist ein Schaukelhocker mit integrierter Kugelbahn der aus einer Reihe von Klangexperimenten entstanden ist. Die Experimente hatten zum Thema, Bewegungen und ihre Nebengeräusche zu untersuchen die durch längeres Stillsitzen oft unbewusst hervorgerufen werden.
Die sogenannten „Zappelphillip Geräusche“ wie Knarzen und Quietschen die das Kippeln und das unruhiges hin und her Rutschen auf Stühlen erzeugen, werden aufgegriffen und transformiert.
Orbi lädt ein sich einer wohltuenden kreisenden Bewegung hinzugeben, die eine Lockerung der Wirbelsäulen Muskulatur begünstigt und den Verspannungen durch anhaltendes Stillsitzen entgegenwirkt. Der rotierenden Impuls wird von dem warmen Klang einer ebenfalls rotierenden Stahlkugel begleitet, die sich auf einer Umlaufbahn innerhalb des Sitzelements befindet.Kreisende Gedanken dürfen die Richtung ändern, Denkblockaden dürfen sich meditativ auflösen.
Orbi stiftet dazu an eine ruhige Kugel zu schieben, den spielerischen Moment in alltäglichen Tätigkeiten zu suchen und unbewusste Vorgänge in sinnlich erfahrbare Erlebnisse zu verwandeln.

 

Die Herstellung

Die Form von Orbi eignet sich für eine Herstellung im Kunststoff Rotationsgußverfahren. Für die Fertigung wird   Orbi in drei einzelne Segmente unterteilt die im Anschluß wieder zusammengefügt werden. Die Rotationsguss Elemente umfassen Sitz und Fuß. Das dritte Segment, die Schaukellinse besteht aus einem gummiummantelten Stahlgewicht, das dem Leichtbau Hocker den nötigen Schwerpunkt gibt. Die Segmentierung bietet die Möglichkeit die Bauteile in unterschiedlichen Farben anzufertigen die dann nach Belieben kombiniert werden können. Die konkav ausgeformte Sitzfläche übernimmt die Kontur der Schaukellinse, sodass mehrere Hocker übereinander gestapelt werden können. Orbi als Kunststoffhocker erlaubt eine Nutzung im Innen und Aussenbereich.

 

Das Funktionsmodell

Das Funktionsmodell wurde aus ringförmig CNC gefrästen Segmenten zusammengesetzt. Für die Sitzfläche und das Bodensegment kam zwecks stärkerer Beanspruchung MDF zum Einsatz. Ebenso wurde für das Bodenteil der Umlaufbahn MDF verwendet um einen erfahrbaren Klang zu gewährleisten. Der Hockerfuß und das Dach der Umlaufbahn wurden dagegen aus Styrodur gefertigt um das Gewicht des Hockers zu reduzieren. Die einzelnen Ringelemente sind im Inneren auf einem Rundstab aufgespiesst der als „Wirbelsäule“ eine tragende Funktion erfüllt, die die Belastung durch das Sitzen und Rotieren abfängt und Boden und Sitzfläche miteinander verbindet.Die Styrodurpartien sind verspachtelt und mit Epoxitharz verkleidet um eine höhere Stoßfestigkeit zu erzielen. Als Anstrich wurde ein wasserbasierender Lack in der RAL Farbe „nachtblau“ verwendet.

 

What ist ORBI?

 Orbi is a rocking stool with an integrated marble track that has been developed from a series of sound experiments. The experiments were aimed at investigating movements and their background noises that are often caused unconsciously by sitting still for long periods of time. The so called „fidgeting phillip noises“ like creaking and squeaking, which cause the tipping and the restless sliding back and forth on chairs, are taken up and transformed. Orbi invites you to indulge in a soothing circular movement, which helps to relax the muscles of the spine and counteracts the tensions caused by prolonged sitting still. The rotating impulse is accompanied by the warm sound of a likewise rotating steel ball, which is on an orbit within the seat element. Orbi seeks the playful moment in everyday activities and to transform unconscious processes into sensual experiences.

 

The production of ORBI

 The Orbi mould is suitable for production using a plastic rotational moulding process. For production, Orbi is divided into three individual segments which are then reassembled. The rotational moulding elements include the seat and base. The third segment, the rocking lens, consists of a rubber-coated steel weight, which gives the lightweight stool the necessary centre of gravity. The segmentation offers the possibility to produce the components in different colours which can then be combined as desired. The concave shaped seat takes over the contour of the swing lens, so that several stools can be stacked on top of each other. Orbi as a plastic stool allows for indoor and outdoor use.

 

The working model ORBI

 The working model was assembled from ring-shaped CNC milled segments. MDF was used for the seat surface and the floor segment to withstand greater stress. MDF was also used for the floor segment of the ball track to ensure an audible sound. The foot of the stool and the roof of the track were made of Styrodur to reduce the weight of the stool. The individual ring elements are spiked on a round bar inside the stool, which acts as a „spine“ and has a supporting function, absorbing the load of sitting and rotating and connecting the floor and seat. The styrodur sections are filled and covered with epoxy resin to achieve a higher impact resistance. A water-based varnish in the RAL colour „night blue“ was used as a surface finish.

 

 

 

 

Prozess

 

 

Block! | Sergei Saraiva & Paul Etscheit

 

No calls, no notifications, just a clock. A stupid object for a smart world.
Toward a new typology of passive design. As the technology around us is becoming smarter,
we might want something that can make it not-so-smart. As long as your phone is on the block,
you don’t receive notifications or calls. What could a world look like if we undesigned function?
Block uses NFC technology found in most popular android phones as well as newer iPhones,
along with the Block app in order to ensure your phone goes offline when you do.

A project by Sergei Saraiva (UdK Berlin) and Paul Etscheit (TU Berlin)

 

PINO | Sebastian Müller-Tiburtius

 

Pino ist ein modularer Kinderstuhl aus Formvlies für Kinder im Kindergartenalter. Der Spieltrieb von Kindern ist bewundernswert. Kinder integrieren ihre Umwelt in ihr Spiel – sofern man sie denn lässt. Hier setzt die Idee von „Pino“ an. Dieser Sessel ist Möbel und Spielzeug zugleich und durch die ineinander gelegten Sitzschalen vielfältig bespielbar. Ob als Stuhl, als Tisch, als Klettergerüst oder als Versteck. Pino ist, was Kinder aus ihm machen. Gleichzeitig ist der Rückbau zum Möbel schnell und einfach möglich, – Chaos im Kinderzimmer ist so leicht zu vermeiden. Durch den verwendeten Formvlies, ein Material aus Polysterfasern, wiegt das Spielgerät wenig und ist somit keine Gefahr für kleine Hände und Füße.

Ein Projekt von Sebastian Müller-Tiburtius

 

 

lucciola | Nadia Narges Rezaei

Die Installation Ganzfeld Aural von James Turrell lässt Raum, Licht und Farbe ineinander verschmelzen und geht dabei der menschlichen Wahrnehmung auf den Grund. Alles verschmilzt ineinander zu einem singulären Gefüge. Inspiriert von seiner Arbeit, beschäftigte mich die Wahrnehmung von Licht im urbanen Kontext. Reizüberflutung Licht. Lichtfarbe und Lichttemperatur wirken sich auf unseren Körper aus und beeinflussen unseren Alltag. Auch ich wollte die Wahnehmung schärfen und durch die Interaktion mit Licht entschleunigen.

„lucciola“ ist eine weiche und flexible Leuchte aus Filterschaum. Ihre geschwungene fließende Form verleiht einem durch und durch synthetischen und industrialisierten Material eine organische Ausstrahlung. Bei Bedarf lässt sie sich verformen, ihre Wärme ist fühlbar und ihre Oberfläche lädt zum anfassen und buchstäblichen Fühlen von Licht ein. Eine Leuchte, die keine technischen Merkmale aufweist.ist

Ein Projekt von Nadia Narges Rezaei

 

RECYCLING IN DER FUGINDUSTRIE – EIN SYSTEM | Janik M. Dietz

 

Die internationale kommerzielle Luftfahrt verbraucht jährlich schätzungsweise 3,5 Mrd. Kunststoffbecher – 200.000 Tonnen, äquivalent dem Gewicht der Elbphilharmonie. Ein durchdachtes Recyclingsystem, integriert in bestehende Trolleystandards würde diese kurzfristig dem Recycling zuführen und langfristig Mehrwegbecher incentivieren. Modulare Einsätze in dafür vorgesehenen Einwurföffnungen forcieren die Mülltrennung direkt beim Einsammeln beim Fluggast.

Sich automatisch stapelnde Becher führen zu Platzersparnis, sortenreinem Recycling und einer systeminternen Möglichkeit zum Umstieg auf Mehrwegbecher. Ein Arbeitsmehraufwand für Catering, Cleaning und Crew entsteht nicht. Eine Umsetzung in der projektinternen Materialentwicklung auf Sandwichbasis würde durch Kerosineinsparungen für klassische Airlines hochgerechnet jährliche Millioneneinsparungen bedeuten Rücksprachen mit Crews sowie Vertretern der Lufthansa Group fielen sehr positiv aus hinsichtlich Interesse und Machbarkeit.

Ein Projekt von Janik M. Dietz

 

 

 

 

Hairlessness | Julika Brockhaus

Hairlessness

Ein Videoprojekt von Julika Brockhaus

Alopecia Areata / Kreisrunder Haarausfall ist ein Gendefekt, bei dem das Autoimmunsystem die körpereigenen Haare abstößt. Allein in Deutschland sind ca. 1,4 Millionen Menschen betroffen.

Der Kurzflm HAIRLESSNESS ist ein Versuch des Perspektivwechsels. Eine Aufforderung Andersartigkeiten neu zu betrachten; Schönheitsideale zu überdenken. Ein Liebesbrief an die Haarlosigkeit.

stay curious – be conscious

 

 

STRIKING HIDER eine interaktive Installation im Rahmen des Projektes „Hairlessness“ – Blicke abwehren und zeitgleich bewusst provozieren.

Du bist auffällig.
Du bist anders.
Du ziehst Blicke an.

Keiner sieht dich.

 

Bente | Anna Windrich

„Bente“ ist ein Upcycling-Kit, dass für die eigene Ergänzung und den Selbstzusammenbau zuhause gedacht ist. Gebrauchte Fahrradschläuche werden mit Hilfe von Klemmen zu einem elastischen Aufbewahrungsnetz und Ordnungssystem verbunden, in welchem Gegenstände hinter und im Netz aufbewahrt werden.

Das Paket beinhaltet zwei Halterungsstangen aus Stahl, vier Befestigungsschellen (mit Schrauben), 32 Klemmen aus einem Holz-Acrylglasverbund und die Anleitung. „Bente“ kann auf die eigenen Bedürfnisse angepasst werden: Je mehr Schläuche vernetzt werden, desto feinmaschiger ist das Netz. Auch die Halterungsstangen können beliebig weit voneinander entfernt angebracht werden, um so die Größe des gesamten Ordnungssystems anzupassen.

Wird das Netz nicht benötigt kann es zusammengestaucht werden.

Ein Projekt von Anna Windrich

„Bente“ is an upcycling kit that is intended for your own supplementation and self-assembly at home. Used bicycle tubes are connected by clamps to form an elastic storage net and storage system in which objects can be stored behind and in the net.

The package includes two steel support rods, four fixing clamps (with screws), 32 wood-acrylic clamps and instructions. „Bente“ can be adapted to your needs: The more tubes that are cross-linked, the finer the net. The support rods can also be placed at any distance from each other to adjust the size of the entire arrangement system.

If the net is not needed, it can be compressed.

 

 

 

 

 

 

SCENTSHOT | Georgia von le Fort

 

Ein Duftkonzept bestehend aus einer App, die eine Postkarte
mit einem Dufterlebnis verschickt. Durch die olfaktorische Wahrnehmung, das Riechen, empfangen wir viele Düfte und Gerüche oft unbewusst. Jedoch werden durch das Riechen am stärksten Erinnerungen hervorgerufen und verankert und sogar Emotionen ausgelöst. Düfte erlauben uns, mit einander zu kommunizieren und regen
die Vorstellungskraft an. Durch Scentshot erhält man die Möglichkeit, seine Erlebnisse zu teilen, indem man sie in Düften zusammenfasst und verschickt. Scentshot besteht aus einer App, in der man eine Duftkarte seines Erlebnisses erstellen kann und verschickt, um Andere an diesem Erlebnis teilhaben zu lassen. Die Duftbibliothek der App enthält die unterschiedlichsten Gerüche aus denen man auswählt. Diese Gerüche sind auf der Karte zusammengefasst. Der Empfänger der Karte wird eingeladen mit in das Erlebte einzutauchen und ist mit den Sinnen dabei.

Ein Projekt von Georgia von le Fort

 

 

 

 

 

 

STOSH | Lisa Bauer

Stosh ist ein Regal aus recycelbarem Kunststoff, welches durch einzelne Elemente in beliebiger Höhe erweitert werden kann. Was man nicht sieht, die Module können durch eine Öffnung einfach gegriffen und samt Inhalt als Hocker genutzt werden. Mit einem Volumen von 42 Litern kann Stosh beliebiges wie Bücher, Klamotten und Spielsachen lagern. Die Sitzfläche hat einen weichen Radius, welcher ein ergonomisches Sitzen ermöglicht. Das Negativ der Sitzfläche zeichnet sich im unteren Bereich ab, so dass Stosh sicher auf dem Boden steht oder fest in den jeweils nächsten Hocker einrastet, ohne zu verrutschen. Er kann in alle beliebigen Richtungen ausgerichtet werden, der Nutzer kann somit über eine verspielte Darstellung bis hin zu einer geschlossenen Säule wählen.

Ein Projekt von Lisa Bauer

Stosh is a shelf which can be enlarged by single elements to any hight you wish. What you can´t see, the single modules can easily be grabbed through the opening and filled with content for example books and so it can also be used as a stool. With a
volume of 42 liters, Stosh can also store your belongings such as clothes or toys or whatever you have in mind. It consists of a fiber-reinforced plastic, which is recyclable. The seat has a soft radius, which allows ergonomic sitting. The negative of the seat surface is visible in the lower area, which is standing securely on the floor or snap firmly into the next stool, without slipping. It can be oriented in any directions, so that the user can choose from a playful representation up to a closed stack.

 

 

 

 

 

 

 

 

SBW 3000 | Dominique Bertisch

Spiele sind eine wichtiger Ausgleich in unserem Alltag. Sie lassen uns den Stress kurz vergessen, bringen Erfolgserlebnisse, lassen uns auf spielerische Weise Konflikte und Probleme bewältigen und fördern einen unkomplizierten zwischenmenschlichen Austausch. Mit steigendem Alter, zunehmenden Verpflichtungen und vor allem dem Eintritt ins Berufsleben vergessen die meisten Menschen allerdings sich Zeit zum Spielen zu nehmen. Aber was passiert bei all dem mit unserer Fähigkeit, strategisch zu denken, sich mit seinem Gegenüber auseinanderzusetzen und vor allem auch mal bei einem Spiel zur Ruhe zu kommen und abzuschalten? Was, wenn einzelne Spiele in unsere Möbel integriert wären und plötzlich erscheinen würden? Würden wir uns abends wieder mehr mit unseren Mitbewohnern beschäftigen und uns Unterhalten statt gemeinsam Neflix zu schauen?

Ein Projekt von Dominique Bertisch

What happens when games disappear from our everyday life? Games are an essential part of a balanced life. They let us forget the stress, give us a sense of achievement, train us in solving conflicts and problems, and increase the ability of interpersonal exchange. The older and busier people get, the less likely they are to take time to play. But what happens to our ability to think strategically, to deal with our opponents, and most of all with calming down after a stressful day while concentrating on something different? What if games were hidden in our furniture and would suddenly appear? Would we start playing more with our housemates, and talk and interact more instead of just watching Netflix together?

 

 

 

 

 

 

 

 

Esmeralda | Moritz Knoll

Esmeralda ist ein System aus funktionalen modularen Fliesen. Ein Ornamentmuster entsteht aus der Anordnung der Fliesen. Ösen und Flächen bieten die Möglichkeit Objekte anzubringen. Fliesen sind omnipräsent, unabdingbar und doch häufig ungenutzter Raum. Esmeralda ist ein Ansatz Fliesen im Bereich Bad, Küche, aber auch Wohnzimmer und halböffentlichen Räumen eine Funktion über den gewöhnlichen Schutz vor Feuchtigkeit und einfache Säuberung hinaus zu geben. Drei verschiedene Fliesenarten geben dem Kunden die  Möglichkeit ein beliebiges Muster zu legen und seinen Bedürfnissen nach zu gestalten. 3D gedruckte Fliesenpositive werden in Gips abgeformt. Anschließend wird Steinzeugmasse in die Gipsform eingegossen. Nachdem die Masse ausgehärtet ist wird sie einmal gebrannt, glasiert und anschließend noch einmal glattgebrannt. Eine größere Vielfalt an Fliesentypen ist für komplexere Einsatzgebiete denkbar.

Ein Projekt von Moritz Knoll

Esmeralda is a system of functional modular tiles. An ornamental pattern is created from the arrangement of the tiles. Eyelets and surfaces offer the possibility to attach objects. Tiles are omnipresent, indispensable and yet frequently unused space. Esmeralda is an approach to give tiles, above the usual protection against dampness and simple cleaning, a function. It can be installed in bathrooms, kitchens, but also living rooms and semi-public spaces. Three different types of tiles give the customer the possibility to create any pattern and design according to his needs. 3D printed tilepositives are moulded in plaster. Then the stoneware mass is poured into the plastermould. After the mass has hardened, it is fired once, glazed and then fired again. A larger variety of tile types for more complex areas of application are conceivable.

 

 

 

 

 

 

 

 

Reflect your time | Valerie Klein

Auf die Uhr zu schauen kann wie ein Tick sein, eine Gewohnheit, die wir spätestens mit Schulbeginn annehmen. Die Zeit kontrolliert uns und unser Leben; durch Termine, Meetings oder Deadlines erleben wir einen starken Zeitdruck. Wie viel Raum geben wir der Zeit und wie präsent ist sie in unseren vier Wänden ? Mein Ziel war es, eine Uhr zu entwickeln, an der man nicht direkt die Zeit ablesen kann, sondern bei der es notwendig ist, eine bestimmte Handhabung zu vollziehen. Welche Materialien oder Oberflächen verändern sich durch bestimmte Handhabungen ? Ich gelangte zu Reflex, ein reflektierendes Textil, welches durch Licht sichtbar wird. Um eine Irritation zu erzeugen und damit der Betrachter keinen Materialunterschied bemerkt, versuchte ich den Effekt von Reflex mit einem Lack zu simulieren. Ich sprayte unterschiedliche Lacke auf verschiedene Materialien, um zu testen, welches Ergebnis der Wirkung von Reflex am nächsten kommt. In der nun anschließenden Phase der Entwicklung stellten sich mir folgende Fragen: 
Besteht das Ziffernblatt überwiegend aus Reflex ? Sind Minuten- und Stundenzeiger lackiert ? Welche Rolle spielt die Größendimension der einzelnen Teile für die Lesbarkeit und wie verdeutliche ich die Idee der Unsichtbarkeit? Arbeite ich mit einem Muster, welches eine Verwirrung erzeugt? Meine Versuche ergaben, dass die Variante mit vielen Punkten am besten funktioniert und mir ästhetisch gut gefällt: Die angeordnete Punkte sind fest montiert auf den Acrylplatten, welche auf dem Uhrwerk sitzen und rotieren. Auf den ersten Blick sind alle Punkte gleich: die Uhrzeit ist nicht zu ermitteln. Fällt Licht auf die Uhr, reflektieren die Punkte, die aus Reflex sind und die Zeit wird sichtbar. Durch „reflec-time“ wird der Nutzer zu einem bewussten Umgang mit Zeit angeleitet. Indem die Uhr mit z.B. einer Taschenlampe oder Leuchte angestrahlt wird, werden Minuten- und Stundenzeiger erst sichtbar und die Zeit kann abgelesen werden. Der Nutzer kann also selber steuern, wann er die Uhrzeit aktiv erfahren möchte. Somit hat jeder die Zeit selber in der Hand.

 

Ein Projekt von Valerie Klein

Looking at the clock can be like a tick, a habit that we adopt not later than at the beginning of school. Time is controlling us and our life; through appointments, meetings, timetables or deadlines we experience a strong time pressure. How much space do we give the time and how present is it in our four walls? To create an irritation and so the viewer does not notice a material difference, I tried to simulate the effect of Reflex with a paint. I sprayed different paints on different materials to test which is closer to the reflex. In the subsequent phase of development I was asked the following questions; Is most of the face of the dial reflective? Are minute and hour hands painted? What role does the size dimension of each part play and do I work with a pattern that creates confusion? In the end, many small points worked best and I liked them aesthetically. The arranged points sit firmly on the respective acrylic plate, which is connected to the clockwork and rotates. At first glance, it seems as if all points are the same, so you can not read the time. If light falls on the clock, the points that reflect are reflected and the time becomes visible. By „reflec-time“ the user is guided to a conscious handling of time. Having the watch illuminated with e.g. a flashlight or lamp, minute and hour hands become visible and the time can be read. The user can therefore control himself when he wants to know the time actively. So everyone has time in their own hands.

 

 

 

smooth | Lisa Marie Böhm

smooth ist eine Serie aus sanften und flexiblen Aufbewahrungsobjekten. Der Fokus dieser Arbeit liegt auf der Kombination, die Funktion und Dienstleistung eines Objektes zu verstecken und in ihm Gegenstände verschwinden zu lassen, die wir nur von Zeit zu Zeit benötigen. Wie kann man dies durch ein ungewöhnliches Material kommunizieren und somit den Nutzen nicht auf den ersten Blick erkennbar machen?

smooth besteht aus drei Schaumstoffobjekten bei denen diese Leitfrage im Fokus steht. Die Ästhetik ist an das Festhalten und -klemmen von Gegenständen mit unserem Körper angelehnt und wird durch das Design in Objekte übersetzt. Die akustikverbessernde Wandstruktur smooth 1 bietet durch einfache Verbindungen ein Stecksystem für verschiedenste Gegenstände.

Der Hocker smooth 2 lässt erst auf den zweiten Blick erkennen, dass in ihm Bücher und Zeitschriften platzsparend aufbewahrt werden können. Das Hauptobjekt dieser Serie bildet smooth 3, es besteht aus einem selbstgeschäumten, modularen Wandregal, welches fortlaufend aneinandergesetzt werden kann.

 

Lisa Böhm

smooth is a series of soft and flexible storage objects. The focus of this work lies on the combination of hiding the function of an object and making objects of different shapes and sizes, that we only need from time to time, disappear. I asked myself the question of how I could communicate this through an unusual material and thus not discern the functional character at first sight?

smooth consists of three foam objects that address this key issue. The aesthetics take inspiration from holding and clamping objects with our bodies, translating this into the design of each object. The acoustics improving wall structure of smooth 1 offers an easy system to simply pop a variety of objects in between the strands of foam.

The stool smooth 2 reveals at second glance only that books and magazines can be stored in a space-saving manner. The main object of this series is smooth 3. It consists of a self-foamed modular wall shelf, which can be arranged freely to form a personalised storage unit on the wall.

 

 

 

 

 

White reef project_3 | Silva Albertini

White reef_3

steel centrepiece

Das spring steel centerpiece ist eine Erweiterung von dem white reef_1 aperitivo dining plate Prototyp. Eine flache Abwicklung, die sich an drei Punkte schließt und dreidimensional wird. Die Materialien aus dem das Objekt gebaut ist, dienen hier zusätzlich als Tarnung.

 

Ein Projekt von Silva Albertini

White reef_3

steel centrepiece

In the final project, the spring steel centerpiece is an evolution of the study prototype of the white reef_1 aperitivo plate. A single plane shape bends to become a two-dimensional object. In this branch of the project, the material itself hides the object of which it is made.

 

 

 

Go to/Gehe zu:

 

White reef project_1 | Silva Albertini

White reef_1

aperitivo dining plate

Das White reef ist entstanden im Rahmen des Projektes The Invisible Home – Zwischen Transparenz und Camouflage. Es ließ sich inspirieren von der Landschaft der Unterwasserwelt und der Camouflage-Techniken der Natur.

Das White reef_1 besteht aus einer Kollektion von Aperitif Tellern aus Porzellan, die entworfen wurden, um eine beidseitige Benutzung zu ermöglichen. In der Installation sind die Teller aneinander platziert und bilden zusammen eine Landschaft, wie ein Riff. Der einzelne Teller verliert so seine Funktion/Wirkung und verschwindet in der Mehrheit.

Das Projekt White reef ist eine Hommage an die wunderschöne Welt des Riffs. Ein Hinweis auf die Aufhellung der Korallen durch den Klimawandel. Ein Stück „unsichtbares Zuhause“, welches wir bald verlieren können.

 

Ein Projekt von Silva Albertini

White reef_1

aperitivo dining plate

The white reef project evolves into three parallel projects which are each influenced by the camouflaging natural world.

In the first project white reef_1, the ceramic aperitivo dining plate has a design inspired by the Sarcophyton trocheliophorum – a species of coral. In addition, the plate is conceived to be used on both sides. In this exposition, the plates lie together – emulating a reef landscape and, creating with this swarm, a visual illusion of unity that allows the single piece to camouflage into the multitude.

The White Reef Project is an homage to the magnificent submerged world of the coral reef. It also acknowledges the bleaching and whitening of the reef caused by climate change. The reef is part of our ‘Invisible home’ – a part of which we risk losing soon.

 

 

 

Go to/Gehe zu:

White reef project_2

White reef project_3

 

White reef project_2 | Silva Albertini

Das White reef_2

silicone cup

Unsichtbar ist was man nicht sehen kann, sei es weil etwas nichts da ist oder weil es sich versteckt und man es nicht auf den ersten Blick erkennt. Das hat mit Erwartung, Gewohnheit und Kontext zu tun.

Das silicone cup breitet seinen Tentakeln wie eine Anemone aus und wie sein Inspirator versteckt es sich in sich selbst.

 

 

Ein Projekt von Silva Albertini

White reef_2

silicone cup

Invisible is what you can´t see, either because it´s nothing there, or because it hides and you don´t recognise it at first sight. This has to do with expectation, habit and context.

The white reef project evolves in three parallel projects influenced by the camouflaging natural world. The silicon cup outstretches his fringes in the shape of an anemones and like his inspirer hides itself by retreating into itself.

.

 

 

Gehe zu/Go to:

 

Like a breath | Silva Albertini

Gegenstände begleiten unser Leben, wir entwickeln emotionale Beziehungen zu ihnen. Jeder Gegenstand, der in unser Haus gestellt wird, hat eine besondere Geschichte, weckt Erinnerungen in uns und wurde von uns oder für uns ausgewählt. Jedes Objekt ist im weiteren Sinne eine Brücke, die uns durch Erinnerungen und Assoziationen emotional verbindet. Geschichte und Emotionen, die uns mit den Objekten verbinden, bilden eine unsichtbare Präsenz.

Wie kann diese wahrgenommene, unsichtbare Präsenz physisch übersetzt und nach Belieben erweckt werden?

Ein Atemzug ist auf unserer Haut wahrnehmbar, er regt unseren Tastsinn an. Er stellt einen physischen Kontakt her. Ein Atem ist unsichtbar, aber er kann Gegenstände bewegen, ihnen Leben einhauchen und durch sie sichtbar werden. Ein Atemzug ist stumm, aber durch Reibung mit Gegenständen und Dingen bringt er sie zum Schwingen und nimmt durch sie Töne auf. Ein Atemzug ist Poesie.

„Like a breath“ hält Sie in Kontakt, überträgt Ihren Atem von einem Ort zu einem anderen, übersetzt Ihre physische Präsenz über die Entfernung.

Eine Reflexion und Forschung über eine physische, unsichtbare Art der Kommunikation parallel und zur Unterstützung der audiovisuellen Kommunikation.

Objects accompany our lives, we develop emotional relationships with them. Every object that is placed in our house has a special history, awakens memories in us and was chosen by us or for us. Each object is in the broader sense a bridge that connects us emotionally through memories and associations. History and emotions that connect us to the objects builds an invisible presence. How can this perceived, invisible presence be physically translated and awakened at will?

A breath is perceptible on our skin, it stimulates our sense of touch. It creates a physical contact. A breath is invisible, but it can move objects giving them life and becoming visible through them. A breath is mute, but through friction with objects and things it makes them vibrate and acquires sound through them. A breath is poetry. “Like a breath” keeps you in touch, transferring your breath from a place to another, translating your physical presence over distance.

A reflection and research on a physical invisible way of communication parallel and in support to audio-visual communication.

 

           

 

 

 

 

 

 

 

MESSENJET – WC PAPER PRINTER | Tizian Heinsohn

During the virus crisis in 2020 human interaction is scarce. The Idea was to turn a everyday object anyone would have to communicate with another in a physical manner. The printer seemed to be the perfect interface. It allowed me to turn any printer into a personal mailbox for your most privat place in life. The Toilet. Everybody remembers receiving physical letters felt great and slowly became something very official because its barely used as a channel of personal communication these days. Messenger brings you back to those good old days with a contemporary approach. Just send a mail to the the address that is directly linked to the printer and feed it the end of your paper roll. You can finally wipe your “tears” with the message it self.

Ein Projekt von Tizian Heinsohn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROOMCONNECTOR3000 | Neïl Benhidjeb

Wir riechen an einer Blume, schnuppern an einem Nahrungsmittel, atmen Parfüm ein – und
denken sofort an eine Person oder ein Erlebnis zurück. Düfte können Erinnerungen auslösen,
sogar stärker als alle anderen Sinne. In Zeiten von Corona ist es dem Menschen nicht möglich
sein Haus oder Wohnung zu verlassen. Das führt bei Menschen die ohne Hin schon alleine
wohnen schnell zu einem Gefühl von Einsamkeit. Um gegen dieses Gefühl anzugehen entwickelte
ich den ROOMCONNECTOR3000. Der ROOMCONNECTOR3000 ist ein mit einer App
verbundener Raumdiffuser der auf Knopfdruck einen personalisierten Duft freisetzt im Haushalt
einer anderen Person. Zuneigung zu zeigen war nie leichter. Durch die Freisetzung des
personalisierten Duftes bekommt man schnell das Gefühl nicht mehr allein zusein. Er spendet
einem Kraft und Zuversicht in ungewissen und strapazierenden Zeiten wie diesen.

We smell a flower, sniff a food, breathe in perfume – and immediately think back to a person or an
experience. Fragrances can trigger memories, even stronger than all other senses. In times of
Corona it is not possible for people to leave their house or apartment. This quickly leads to a
feeling of loneliness in people who already live alone. To address this feeling, I developed the
ROOMCONNECTOR3000. The ROOMCONNECTOR3000 is a room diffuser connected to an app
that releases a personalized fragrance at the push of a button in someone else’s household.
Showing affection has never been easier. By releasing the personalized fragrance, you quickly get
the feeling that you are no longer alone. It gives you strength and confidence in uncertain and
stressful times like this.

Ein Projekt von Neïl Benhidjeb